# $Id: ja.po,v 1.2 2008-11-13 06:01:06 imagine Exp $ # # Japanese translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # field_file.inc,v 1.19 2008/10/31 01:54:37 dopry # filefield_field.inc: n/a # filefield_widget.inc,v 1.41 2008/10/31 04:04:07 dopry # filefield_token/filefield_token.module: n/a # filefield.module,v 1.154 2008/10/31 04:14:01 dopry # filefield.install,v 1.17 2008/11/07 00:54:25 drewish # filefield.info,v 1.8 2008/06/27 23:36:31 jpetso # filefield_meta.info,v 1.5 2008/07/31 01:02:15 drewish # filefield_token.info,v 1.1 2008/10/10 17:13:23 drewish # filefield.js,v 1.9 2008/08/08 17:37:48 drewish # filefield_meta.module,v 1.6 2008/10/10 01:03:09 drewish # filefield_meta.install,v 1.4 2008/07/31 01:02:15 drewish # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-12 12:31+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-12 13:11+0900\n" "Last-Translator: PineRay \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: field_file.inc:166 msgid "The selected file %name could not be saved." msgstr "選択されたファイル %name を保存できませんでした。" #: field_file.inc:178 msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "ファイルのアップロードエラー : アップロードされたファイルを移動することができませんでした。" #: field_file.inc:320 msgid "The directory %directory is a file!" msgstr "ディレクトリ %directory はファイルです!" #: field_file.inc:327;326 msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "ディレクトリ %directory が存在しません。" #: field_file.inc:334 msgid "The directory %directory is not writable" msgstr "ディレクトリ %directory が書き込み可能ではありません。" #: field_file.inc:346 msgid "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess file in your %directory directory which contains the following lines:
!htaccess" msgstr "セキュリティ上の警告: .htaccessファイルに書き込みできません。%directoryディレクトリに以下の行を含む.htaccessファイルを作成してください:
!htaccess" #: field_file.inc:179 msgid "file" msgstr "ファイル" #: field_file.inc:179 msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination." msgstr "アップロードエラー。ファイル %file を保存先 %destination に移動できません。" #: field_file.inc:319;326;333 msgid "file system" msgstr "ファイルシステム" #: field_file.inc:319 msgid "check_directory: The path %directory is a file." msgstr "check_directory: パス %directory はファイルです。" #: field_file.inc:333 msgid "The directory %directory is not writable, because it does not have the correct permissions set." msgstr "パーミッションが正しく設定されていないため、ディレクトリ %directory は書き込み可能ではありません。" #: field_file.inc:347 msgid "security" msgstr "セキュリティ" #: field_file.inc:347 msgid "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess file in your %directory directory which contains the following lines:
!htaccess" msgstr "セキュリティ上の警告: .htaccessファイルに書き込みできません。%directoryディレクトリに以下の行を含む.htaccessファイルを作成してください:
!htaccess" #: filefield_field.inc:13 msgid "Default list value" msgstr "デフォルトのリストの設定" #: filefield_field.inc:14 msgid "Listed" msgstr "リストに表示" #: filefield_field.inc:14 msgid "Hidden" msgstr "非表示" #: filefield_field.inc:17 msgid "The list option determines whether files are visible on node views. This will be used as the default value for the list option." msgstr "ノードを表示する際にファイルをリストに表示するかどうかのオプション。リストの設定に関するデフォルトの設定として使用します。" #: filefield_field.inc:21 msgid "How should the list value be handled?" msgstr "リストの設定をどのように扱いますか?" #: filefield_field.inc:22 msgid "User Configurable. (Users will be able to set the list value per file.)" msgstr "ユーザが設定可能。(ユーザはファイルごとにリストの設定を指定できます。)" #: filefield_field.inc:22 msgid "Enforce Default. (The default list value will be used for all files, and the list checkbox will not be displayed to users.)" msgstr "デフォルトを強制。(デフォルトのリストの設定をすべてのファイルに適用し、リストのチェックボックスをユーザに表示しません。)" #: filefield_field.inc:28 msgid "Description field" msgstr "説明フィールド" #: filefield_field.inc:30 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: filefield_field.inc:30 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: filefield_field.inc:31 msgid "When enabled, will display a text field where users may enter a description about the uploaded file." msgstr "有効であれば、アップロードするファイルに関する説明をユーザが入力できるテキストフィールドを表示します。" #: filefield_widget.inc:25 msgid "Permitted upload file extensions" msgstr "アップロードを許可するファイルの拡張子" #: filefield_widget.inc:28 msgid "Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a space and do not include the leading dot. Leaving this blank will allow users to upload a file with any extension." msgstr "このフィールドにユーザがアップロードできるファイルの拡張子です。拡張子は空白で区切って、最初のドットは含ませないで下さい。空欄にすると、どの拡張子のファイルもユーザはアップロードできるようになります。" #: filefield_widget.inc:33 msgid "Path settings" msgstr "パスの設定" #: filefield_widget.inc:41 #: filefield_token/filefield_token.module:13 msgid "File path" msgstr "ファイルパス" #: filefield_widget.inc:43 msgid "Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where files will be stored. Do not include trailing slash." msgstr "ファイルの保存先に指定する、「%dir」以下にある任意のサブディレクトリ。末尾のスラッシュは含めないで下さい。" #: filefield_widget.inc:50 msgid "File size restrictions" msgstr "ファイルサイズの制限" #: filefield_widget.inc:51 msgid "Limits for the size of files that a user can upload. Note that these settings only apply to newly uploaded files, whereas existing files are not affected." msgstr "ユーザがアップロードできるファイルのサイズに対する制限です。これらの設定は新しくアップロードするファイルにのみ適用され、既存のファイルには影響しないことに注意してください。" #: filefield_widget.inc:60 msgid "Maximum upload size per file" msgstr "ファイルごとの最大アップロードサイズ" #: filefield_widget.inc:64 msgid "Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) in order to restrict the allowed file size. If you leave this this empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file upload sizes (current limit %limit)." msgstr "ファイル別に適用されるサイズ制限を指定します。アップロードを許可するファイルサイズを制限するには、「512」 (バイト) 「80K」 (キロバイト) 「50M」 (メガバイト) といった値を入力します。空欄にすると、PHPの maximum post および file upload sizes による制限だけとなります (現在の制限は%limit)。" #: filefield_widget.inc:71 msgid "Maximum upload size per node" msgstr "ノードごとの最大アップロードサイズ" #: filefield_widget.inc:75 msgid "Specify the total size limit for all files in field on a given node. Enter a value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) in order to restrict the total size of a node. Leave this empty if there should be no size restriction." msgstr "あるひとつのノードに対してファイルフィールドでアップロードしたすべてのファイルの合計サイズで制限する際のファイルサイズを指定してください。「512」(バイト) または「80K」(キロバイト)、「50M」(メガバイト) のように指定することで、ノードの合計サイズを制限します。空欄にすると、サイズによる制限は行いません。" #: filefield_widget.inc:98 msgid "The \"Maximum file size for each file\" option must contain a valid value. You can either leave the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)." msgstr "「ファイルごとの最大アップロードサイズ」オプションに正しい値を入力してください。空欄にするか、あるいは「512」(バイト) 、「80K」(キロバイト)、「50M」(メガバイト) のように指定します。" #: filefield_widget.inc:107 msgid "The \"Maximum file size per node\" option must contain a valid value. You can either leave the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)." msgstr "「ノードごとの最大アップロードサイズ」オプションに正しい値を入力してください。空欄にするか、あるいは「512」(バイト) 、「80K」(キロバイト)、「50M」(メガバイト) のように指定します。" #: filefield_widget.inc:138 msgid "The file could not be uploaded." msgstr "ファイルをアップロードできませんでした。" #: filefield_widget.inc:144 msgid "The Image upload failed." msgstr "画像のアップロードに失敗しました。" #: filefield_widget.inc:212 msgid "Description" msgstr "説明" #: filefield_widget.inc:226 msgid "List" msgstr "リスト" #: filefield_widget.inc:241 msgid "New Upload" msgstr "新規アップロード" #: filefield_widget.inc:250 msgid "Replace" msgstr "置換" #: filefield_widget.inc:257 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: filefield_widget.inc:275 msgid "Remove" msgstr "除去" #: filefield_widget.inc:345 msgid "%title field is required." msgstr "%title フィールドは必須項目です。" #: filefield_widget.inc:349 msgid "Total filesize for %title, %tsize, exceeds field settings of %msize." msgstr "%title の合計ファイルサイズ %tsize が、フィールドの設定値 %msize を超えています。" #: filefield_widget.inc:362 msgid "Save" msgstr "保存" #: filefield_widget.inc:137;143 msgid "imagefield" msgstr "imagefield" #: filefield_widget.inc:137 msgid "The upload directory %directory for the file field %field (content type %type) could not be created or is not accessible. A newly uploaded file could not be saved in this directory as a consequence, and the upload was canceled." msgstr "ファイルフィールド %field (コンテンツタイプ %type) のアップロードディレクトリ %directory を作成できないか、またはアクセスできません。結果として、新しくアップロードしたファイルを保存できず、アップロードはキャンセルされました。" #: filefield_widget.inc:143 msgid "The file upload failed. %upload" msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました。 %upload" #: filefield.module:53;60 msgid "Changes made to the attachments are not permanent until you save this post." msgstr "添付ファイルに加えた変更は、この記事を保存するまでは一時的なものとなります。" #: filefield.module:202 msgid "Store an arbitrary file." msgstr "任意のファイルを保存します。" #: filefield.module:342 msgid "File Upload" msgstr "ファイルアップロード" #: filefield.module:346 msgid "A plain file upload widget." msgstr "簡素なファイルアップロードのウィジェット。" #: filefield.module:353 msgid "(Experimental)An extensible file upload widget." msgstr "(試験的) 拡張可能なファイルアップロードのウィジェット。" #: filefield.module:364 msgid "Generic files" msgstr "一般的なファイル" #: filefield.module:368 msgid "Displays all kinds of files with an icon and a linked file description." msgstr "リンクを張った説明とアイコンと共に、すべての種類のファイルを表示します。" #: filefield.module:371 msgid "Dynamic file formatters" msgstr "動的ファイルフォーマッタ" #: filefield.module:375 msgid "(experimental) An extensible formatter for filefield." msgstr "(試験的) 拡張可能なファイルフィールドのフォーマッタ" #: filefield.module:550 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "次の拡張子のファイルのみが許可されます: %files-allowed" #: filefield.module:562 msgid "Allowed Extensions: %ext" msgstr "アップロード可能な拡張子: %ext" #: filefield.module:576 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "ファイル (%filesize) は、ファイルサイズの上限である %maxsize を超過しています。" #: filefield.module:583 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." msgstr "ファイル (%filesize) は、割り当てディスク容量の %quota を超過しています。" #: filefield.module:590 msgid "Maximum Filesize: %size" msgstr "最大ファイルサイズ: %size" #: filefield.module:604 msgid "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %dimensions pixels." msgstr "許容された最大画像サイズ %dimensions ピクセルの範囲内に収まるよう、画像のサイズが変更されました。" #: filefield.module:612 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "画像のサイズが大きすぎます: 画像サイズの上限は %dimensions ピクセルです。" #: filefield.module:621 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "画像のサイズが小さすぎます: 画像サイズの下限は %dimensions ピクセルです。" #: filefield.module:633 msgid "Images must be exactly @min_size pixels" msgstr "画像は正確に @min_size ピクセルでなければなりません。" #: filefield.module:636 msgid "Images must be between @min_size pixels and @max_size" msgstr "画像は @min_size ピクセルから @max_size ピクセルの間でなければなりません。" #: filefield.module:641 msgid "Images larger than @max_size pixels will be scaled" msgstr "@max_size ピクセルより大きな画像は縮小されます" #: filefield.module:644 msgid "Images must be smaller than @max_size pixels" msgstr "画像は @max_size ピクセルより小さくなければなりません" #: filefield.module:649 msgid "Images must be larger than @max_size pixels" msgstr "画像は @max_size ピクセルより大きくなければなりません" #: filefield.module:658 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed." msgstr "JPEG/PNG/GIF 画像のみが使用できます。" #: filefield.module:666 msgid "Must be a JPEG, PNG or GIF image" msgstr "JPEGまたはPNG、GIF形式の画像でなければなりません。" #: filefield.module:0 msgid "filefield" msgstr "filefield" #: filefield.install:172 msgid "Migrating filefield values" msgstr "ファイルフィールドの値を流用" #: filefield.info:0 msgid "FileField" msgstr "ファイルフィールド" #: filefield.info:0 msgid "Defines a file field type." msgstr "ファイルのフィールドタイプを定義します。" #: filefield.info:0 #: filefield_meta/filefield_meta.info:0 #: filefield_token/filefield_token.info:0 msgid "CCK" msgstr "CCK" #: filefield.js:0 msgid "The selected file %filename cannot not be uploaded. Only files with the following extensions are allowed: %extensions." msgstr "選択されたファイル %filename をアップロードできませんでした。以下の拡張子のファイルしかアップロードできません: %extensions" #: filefield_meta/filefield_meta.module:0 msgid "filefield_meta" msgstr "filefield_meta" #: filefield_meta/filefield_meta.install:25 msgid "The table for meta data about filefield files." msgstr "ファイルフィールドのファイルに関するメタデータのテーブル。" #: filefield_meta/filefield_meta.install:28 msgid "The file id." msgstr "ファイルID。" #: filefield_meta/filefield_meta.install:34 msgid "Width of a video or image file in pixels." msgstr "動画または画像の横幅 (ピクセル)" #: filefield_meta/filefield_meta.install:40 msgid "Height of a video or image file in pixels." msgstr "動画または画像の高さ (ピクセル)" #: filefield_meta/filefield_meta.install:46 msgid "The duration of audio or video files, in seconds." msgstr "音声または動画ファイルの長さ (秒)" #: filefield_meta/filefield_meta.info:0 msgid "FileField Meta" msgstr "ファイルフィールドのメタデータ" #: filefield_meta/filefield_meta.info:0 msgid "Add metadata gathering and storage to FileField." msgstr "ファイルフィールドからメタデータを収集して保存します。" #: filefield_token/filefield_token.module:10 msgid "File ID" msgstr "ファイルID" #: filefield_token/filefield_token.module:11 msgid "File description" msgstr "ファイルの説明" #: filefield_token/filefield_token.module:12 msgid "File name" msgstr "ファイル名" #: filefield_token/filefield_token.module:14 msgid "File MIME type" msgstr "ファイルのMIMEタイプ" #: filefield_token/filefield_token.module:15 msgid "File size (in bytes)" msgstr "ファイルサイズ (バイト)" #: filefield_token/filefield_token.module:16 msgid "File size (pretty printed)" msgstr "ファイルサイズ (出力用)" #: filefield_token/filefield_token.module:17 msgid "Fully formatted HTML file tag" msgstr "フォーマット済みのHTMLファイルタグ" #: filefield_token/filefield_token.module:0 msgid "filefield_token" msgstr "filefield_token" #: filefield_token/filefield_token.info:0 msgid "FileField Tokens" msgstr "ファイルフィールドトークン" #: filefield_token/filefield_token.info:0 msgid "Token Integration for FileField." msgstr "ファイルフィールドとトークンを統合します。"