# Hungarian translation of FeedAPI (6.x-1.9-beta3)
# Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FeedAPI (6.x-1.9-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-06 15:19+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "content"
msgstr "tartalom"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "URL"
msgstr "webcím"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna webcím"
msgid "Original article"
msgstr "Eredeti cikk"
msgid "Number of items"
msgstr "Elemek száma"
msgid "Default settings"
msgstr "Alapértelmezés szerinti beállítások"
msgid "Installed correctly"
msgstr "Helyesen telepítve"
msgid "Processors"
msgstr "Feldolgozók"
msgid "Select type"
msgstr "Típus kiválasztása"
msgid "Delete news items older than"
msgstr "Ennél régebbi elemek törlése"
msgid "purge"
msgstr "tisztít"
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
msgid ""
"Overview which content your site aggregates from other sites and see "
"detailed statistics about the feeds."
msgstr ""
"Áttekinti, hogy mely tartalmakat gyűjtött a webhely más "
"webhelyekről, és részletes statisztikát mutat a "
"hírcsatornákról."
msgid "Import OPML"
msgstr "OPML importálása"
msgid "Remove items"
msgstr "Elemek törlése"
msgid "Title could not be retrieved from feed."
msgstr "A címet nem sikerült kinyerni a hírcsatornából"
msgid "FeedAPI: Quick create !preset"
msgstr "FeedAPI: !preset gyors létrehozás"
msgid "Create !preset"
msgstr "!preset létrehozása"
msgid "Link to site"
msgstr "Hivatkozás a webhelyre"
msgid "No processors specified for URL %url. Could not refresh."
msgstr "%url webcímhez nincs feldolgozó definiálva. Nem lehet frissíteni."
msgid "%new new item(s) were saved. %updated existing item(s) were updated."
msgstr ""
"%new új elem el lett mentve, %updated már létező elem pedig "
"frissítve lett."
msgid "Delete all the feed items from !name"
msgstr "Összes elem törlése innen: !name"
msgid "Are you sure you want to delete all the feed items from !name?"
msgstr "„!name” hírcsatornából az összes elem biztosan törölhető?"
msgid "OPML File"
msgstr "OPML fájl"
msgid "Upload an OPML file containing a list of newsfeeds to be imported."
msgstr ""
"Fel lehet tölteni egy OPML fájlt, ami az importálandó "
"hírcsatornákat tartalmazza."
msgid "Feed Type"
msgstr "Hírcsatorna-típus"
msgid "The type of feed you would like to associate this import with."
msgstr "Az a tartalomtípus, amivel a hírcsatorna létre lesz hozva."
msgid ""
"Feed list could not be imported. Please check that this is a valid "
"OPML file."
msgstr ""
"A hírcsatornák listáját nem lehet importálni. Ellenőrizni kell, "
"hogy az OPML fájl érvényes-e."
msgid "Data could not be retrieved, invalid or empty file."
msgstr "A beolvasás nem sikerült, üres vagy érvénytelen fájl."
msgid "Feed API"
msgstr "Feed API"
msgid "Is a feed content type"
msgstr "Ez egy hírcsatorna tartalomtípus"
msgid "Parser settings"
msgstr "Értelmező beállítások"
msgid ""
"Parsers turn a feed into an object ready for processing. Choose at "
"least one."
msgstr ""
"Az értelmezők a hírcsatornát egy kötött formátumú objektummá "
"alakítják. Mindenképpen ki kell választani legalább egyet!"
msgid "Check this box if you want to enable the @name parser on this feed."
msgstr "@name értelmező engedélyezéséhez be kell jelölni."
msgid ""
"Control the execution order. Parsers with lower weights are called "
"before parsers with higher weights."
msgstr ""
"Vezérli a végrehajtás sorrendjét. Az alacsonyabb súlyú "
"értelmezőket később hívja meg a FeedAPI."
msgid "Processor settings"
msgstr "Feldolgozó beállítások"
msgid ""
"Processors are any kind of add on modules that hook into the feed "
"handling process on download time - you can decide here what should "
"happen to feed items once they are downloaded and parsed."
msgstr ""
"A feldolgozó egy olyan modul, amit a FeedAPI az értelmező "
"után hív meg és valamilyen módon reagál a beérkezett "
"hírcsatorna elemre, például megjelenítheti azt egy tartalom "
"formájában."
msgid "Check this box if you want to enable the @name processor on this feed."
msgstr "@name feldolgozó engedélyezéséhez be kell jelölni."
msgid ""
"Control the execution order. Processors with lower weights are called "
"before processors with higher weights."
msgstr ""
"Vezérli a végrehajtás sorrendjét. Az alacsonyabb súlyú "
"feldolgozókat később hívja meg a FeedAPI."
msgid ""
"This field will be populated with the feed title. You can override by "
"filling in this field."
msgstr ""
"Ezt a mezőt a FeedAPI kitölti a hírcsatorna címe "
"alapján. Ha a mező ki van töltve, akkor azt nem írja felül."
msgid ""
"This field will be populated with the feed description. You can "
"override by filling in this field."
msgstr ""
"Ezt a mezőt a FeedAPI kitölti a hírcsatorna leírása "
"alapján. Ha a mező ki van töltve, akkor azt nem írja felül."
msgid "Parsers"
msgstr "Értelmezők"
msgid "Update rate"
msgstr "Frissítési gyakoriság"
msgid "Processing time"
msgstr "Feldolgozáshoz szükséges idő"
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "No enough data for statistics"
msgstr "Nincs elég adat a statisztikához"
msgid "Feed successfully created."
msgstr "A hírcsatorna sikeresen létrejött."
msgid "Could not retrieve title from feed."
msgstr "A címet nem sikerült kinyerni a hírcsatornából."
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Engedélyezett HTML elemek"
msgid ""
"The list of tags which are allowed in feeds, i.e., which will not be "
"removed by Drupal."
msgstr ""
"Azon HTML címkék listája, ami egy hírcsatorna elemben "
"előfordulhat, és amit a Drupal nem fog kiszűrni."
msgid "Allow all HTML tags"
msgstr "Minden HTML címke engedélyezése"
msgid ""
"In this case the module does't filter any HTML elements from the "
"incoming fields. This checkbox overrides the above list of allowed "
"tags."
msgstr ""
"Ebben az esetben a modul nem fog HTML címke szűrést végezni. Ez a "
"beállítás felülírja az engedélyezett címkék listáját."
msgid "Cron time for FeedAPI [%]"
msgstr "Időzítő idő a FeedAPI számára [%]"
msgid "No data yet"
msgstr "Még nincs adat"
msgid "administer feedapi"
msgstr "feedapi adminisztrációja"
msgid "advanced feedapi options"
msgstr "haladó feedapi beállítások"
msgid "FeedAPI"
msgstr "FeedAPI"
msgid ""
"Provides feed aggregation functionality, a feed management interface "
"and an API. If you enable this module, enable at least one item "
"processor (e. g. FeedAPI Node Item) and one parser (e. g. SimplePie "
"parser)."
msgstr ""
"A modul a hírcsatornák összegyűjtését szolgálja, biztosít egy "
"hírcsatorna-kezelő és egy programozói felületet is. Engedélyezni "
"kell legalább egy feldolgozót (pl.: FeedAPI Node) és egy "
"értelmezőt (SimplePie Parser)."
msgid "FeedAPI Default"
msgstr "FeedAPI Default"
msgid "FeedAPI Add On"
msgstr "FeedAPI bővítmény"
msgid "FeedAPI Inherit"
msgstr "FeedAPI Inherit"
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna:"
msgid "Retrieve from feed"
msgstr "A hírcsatornából nyeri ki"
msgid "Use time of download"
msgstr "A letöltés idejét használja"
msgid "Creates nodes from feed items."
msgstr "Tartalmakat készít a a hírcsatorna elemekből."
msgid "Parent feed"
msgstr "Szülő hírcsatorna"
msgid "Show a listing of all feed items for a feed"
msgstr "Mutat egy listát a hírcsatorna összes elemével"
msgid "Feed items"
msgstr "Hírcsatorna elemek"
msgid ""
"Provide a common syndication parser for FeedAPI-compatible modules. "
"Only PHP5-compatible. Rather fast."
msgstr ""
"Egy értelmezőt biztosít a FeedAPI számára. PHP5 "
"szükséges hozzá."
msgid "Parser Common Syndication - only for PHP5"
msgstr "Parser Common Syndication - csak PHP5-höz"
msgid "Common syndication parser"
msgstr "Common syndication parser"
msgid "Provides an XML parser for FeedAPI modules. Requires PHP5."
msgstr ""
"Egy XML értelmezőt biztosít a FeedAPI modulnak. PHP5-öt "
"igényel."
msgid ""
"Provide a common syndication parser for FeedAPI-compatible modules "
"powered by SimplePie library."
msgstr ""
"Egy értelmezőt biztosít a FeedAPI számára, a "
"SimplePie könyvtárat használja."
msgid "Parser SimplePie"
msgstr "SimplePie értelmező"
msgid "The current installed version of SimplePie is !version"
msgstr "Jelenleg a SimplePie !version változat van telepítve."
msgid "FeedAPI SimplePie"
msgstr "FeedAPI SimplePie"
msgid "simplepie.inc file missing"
msgstr "A simplepie.inc fájl hiányzik."
msgid "SimplePie Parser"
msgstr "SimplePie értelmező"
msgid "SimplePie parser"
msgstr "SimplePie értelmező"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title törölve lett."
msgid "Link to the feed item."
msgstr "Hivatkozás a hírcsatorna elemre."
msgid "Unique identifier for the feed item."
msgstr "A hírcsatorna elem egyedi azonosítója."
msgid "Node type of feed items"
msgstr "A hírcsatorna elemek tartalomtípusa"
msgid "Created date of item nodes"
msgstr "A tartalmak létrehozási ideje"
msgid "Duplicates"
msgstr "Ismétlődő elemek"
msgid ""
"If you choose \"check for duplicates on all feeds\", a feed item will "
"not be created if it already exists on *ANY* feed. Instead, the "
"existing feed item will be linked to the feed. If you are not sure, "
"choose the first option."
msgstr ""
"Ha az „Ismétlődések keresése minden hírcsatornán belül” "
"lehetőséget választjuk, akkor a hírcsatorna elem csak akkor lesz "
"létrehozva, ha még egyik hírcsatorna sem tartalmazza. "
"Bizonytalanság esetén az első lehetőség ajánlott."
msgid "Check for duplicates only within feed"
msgstr "Ismétlődések keresése a hírcsatornán belül"
msgid "Check for duplicates on all feeds"
msgstr "Ismétlődések keresése minden hírcsatornán belül"
msgid "Default format"
msgstr "Alapértelmezés szerinti beviteli forma"
msgid "Stores additional information about feed item nodes."
msgstr "Kiegészítő információt tárol a hírcsatorna elem tartalmakról."
msgid "Primary Key: The feed item node's nid."
msgstr "Elsődleges kulcs: az elem tartalomazonosítója."
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "%title @type törölve lett."
msgid ""
"Provides feed management interface and handles underlying processors "
"and parsers for any type of feeds."
msgstr ""
"A hírcsatornák kezelőfelületét biztosítja és kezeli a "
"feldolgozó és értelmező modulokat az összes hírcsatornatípus "
"számára."
msgid ""
"Feeds are based on content types. Default content types are created on "
"install. You can create new content types on the add content types page. To do that, enable "
"the \"Is a feed content type\" checkbox under the Feed API group on "
"the content type edit form. Then choose the processors and parsers "
"that you would like to use. At least one parser and one processor must "
"be enabled."
msgstr ""
"A hírcsatornák a tartalomtípusokon alapulnak. Az alapértelmezés "
"szerinti tartalomtípusokat telepítéskor létrehozza a modul. Új "
"tartalomtípust ezen az oldalon lehet "
"létrehozni. Új tartalomtípus létrehozása esetén engedélyezni "
"kell az „Ez egy hírcsatorna tartalomtípus” lehetőséget a "
"FeedAPI beállításoknál. Ezután engedélyezni kell az "
"értelmező és feldolgozó almodulokat is. Legalább egy értelmezőt "
"és egy feldolgozót ki kell választani."
msgid ""
"Current feeds are listed below. For each FeedAPI-enabled content type, "
"the Quick create block may be enabled at the blocks administration page."
msgstr ""
"A már létező hírcsatornák láthatók alul. Minden "
"FeedAPI tartalomtípushoz engedélyezni lehet egy Gyors "
"létrehozás blokkot, amit a blokk "
"adminisztrációs oldalon lehet elvégezni."
msgid ""
"Feeds can be imported from a valid OPML file. You can check your OPML "
"file at OPML Validator."
msgstr ""
"Egy érvényes OPML fájlból lehet hírcsatornákat importálni. Az "
"OPML fájl az OPML Validator "
"segítségével ellenőrizhető."
msgid ""
"You can find more configuration options on the content type edit form "
"of FeedAPI-enabled content types."
msgstr ""
"További beállítási lehetőségek vannak a hírcsatonatípusként "
"megjelölt tartalomtípusok "
"beállítási oldalán."
msgid "Export all feeds as OPML"
msgstr "Hírcsatornák exportálása OPML-be"
msgid "Use TITLE attribute of OPML entries as feed title"
msgstr "A TITLE OPML tulajdonság használata az importált csatornákhoz"
msgid ""
"If checked feed title will be overriden with the information from OPML "
"file"
msgstr ""
"Ha ez be van kapcsolva, akkor a hírcsatorna címe felül lesz írva "
"az OPML fájlból származó információval."
msgid "Use TEXT attribute of OPML entries as feed description"
msgstr "A TEXT OPML információ használata az importált csatornákhoz"
msgid ""
"If checked feed description will be overriden with the information "
"from OPML file"
msgstr ""
"Ha ez be van kapcsolva, akkor a hírcsatorna leírása felül lesz "
"írva az OPML fájlból származó információval."
msgid ""
"Check if you want to use this content type for downloading feeds to "
"your site."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, akkor ez a tartalomtípus hírcsatornák "
"letöltéséhez lesz felhasználva a webhelyen."
msgid "Refresh feed on creation"
msgstr "A hírcsatorna frissítése létrehozáskor"
msgid ""
"If checked, feed items will be processed immediately after a feed is "
"created."
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, akkor a hírcsatorna létrehozásakor a benne "
"lévő elemek is létrejönnek."
msgid "Update existing feed items"
msgstr "Meglévő hírcsatorna elemek frissítése"
msgid ""
"If checked, existing feed items will be updated when feed is "
"refreshed."
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, akkor egy már meglévő hírcsatorna elem "
"módosulása esetén az elemet frissítjük."
msgid "New items added per update"
msgstr "Új elemek száma frissítésenként"
msgid "There are no new items in the feed."
msgstr "Nincsenek új elemek a hírcsatornában."
msgid "Could not refresh feed."
msgstr "Nem lehet frissíteni a hírcsatornát."
msgid "Two enabled processors or parsers cannot have the same weight."
msgstr ""
"Két engedélyezett feldolgozó vagy értelmező nem lehet azonos "
"súlyú."
msgid "Average over the last day."
msgid_plural "Averages over the last @count days."
msgstr[0] "A legutóbbi nap átlaga"
msgstr[1] "A legutóbbi @count nap átlaga"
msgid ""
"Passes on group and taxonomy information from feed to feed items. "
"Requires FeedAPI Node processor."
msgstr ""
"Organic Group és taxonómia adatokat örökít át a "
"hírcsatornáról az elemekre. A modulnak szüksége van a FeedAPI "
"Node modulra."
msgid "Processor for FeedAPI, transforms items into nodes."
msgstr ""
"Feldolgozó a FeedAPI modulhoz. A hírcsatorna elemekből "
"tartalom lesz."
msgid "FeedAPI Node - create nodes from feed items"
msgstr "FeedAPI Node - tartalmat készít a hírcsatorna elemekből"
msgid "Choose the node type for feed item nodes created by this feed."
msgstr ""
"Meg kell adni azt a tartalomtípust, ami a hírcsatorna elemek típusa "
"lesz."
msgid "Please disable FeedAPI for !item content-type."
msgstr "!item tartalomtípusról a FeedAPI modult le kell tiltani."
msgid "No nid on feed item to delete."
msgstr ""
"A tartalomazonosító nincs megadva ahhoz az elemhez, melyet törölni "
"kéne."
msgid "Items from these feeds will be turned into nodes."
msgstr "Az elemek tartalmakká válnak ennél a típusnál."
msgid "FeedAPI Node"
msgstr "FeedAPI Node"
msgid ""
"Provides an XML parser for FeedAPI modules. Uses SimplePie library. "
"Requires SimplePie 1.01+."
msgstr ""
"Egy XML értelmezőt ad a FeedAPI moduloknak. A "
"SimplePie könyvtárat használja. SimplePie 1.01+ "
"szükséges."
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
msgid "Never delete"
msgstr "Soha nem töröl"
msgid ""
"Percentage of maximal PHP execution time (currently !exec seconds). At "
"current settings, the FeedAPI cron process can run for up to !now "
"seconds."
msgstr ""
"A legnagyobb PHP futtatási idő százalékában értendő. (ez "
"jelenleg !exec másodperc) A jelenlegi beállítások mellett a "
"FeedAPI modulnak !now másodperc jut az időzítő időben."
msgid ""
"There are no enabled parsers for this content type. In order to import "
"feed items, you need to select a feed parser from the content type settings."
msgstr ""
"Nincsenek engedélyezett értelmezők ehhez a tartalomtípushoz. A "
"hírcsatorna elemek importáláshoz ki kell választani egy "
"hírcsatorna értelmezőt a tartalomtípus "
"beállításánál."
msgid ""
"There is no parser enabled for this content-type. Contact your site "
"administrator for help."
msgstr ""
"Nincs engedélyezett értelmező ehhez a tartalomtípushoz. A webhely "
"adminisztrátora tud segíteni a továbbiakban."
msgid ""
"There are no enabled processors for this content type. In order to "
"import feed items, you need to select a processor from the content type settings."
msgstr ""
"Nincsenek engedélyezett feldolgozók ehhez a tartalomtípushoz. A "
"hírcsatorna elemek importáláshoz ki kell választani egy "
"hírcsatorna feldolgozót a tartalomtípus "
"beállításánál."
msgid ""
"There is no processor enabled for this content-type. Contact your site "
"administrator for help."
msgstr ""
"Nincs engedélyezett feldolgozó ehhez a tartalomtípushoz. A webhely "
"adminisztrátora tud segíteni a továbbiakban."
msgid "Supply feed as"
msgstr "Hírcsatorna beküldése"
msgid ""
"Select how a user will supply a feed. Choose URL if the user will "
"paste a URL to a textfield, choose File upload if the user will upload "
"a feed from the local disk."
msgstr ""
"A hírcsatorna beküldési módjának kiválasztása. A webcím "
"kiválasztásával a felhasználó bemásol egy webcímet egy "
"szövegdobozba, míg fájlfeltöltés esetén a felhasználó fel "
"fogja tölteni a hírcsatornát a helyi lemezről."
msgid "Upload a feed"
msgstr "Egy hírcsatorna feltöltése"
msgid "The Feed URL or uploading a file is required."
msgstr "A hírcsatorna webcíme, vagy egy fájl feltöltése szükséges."
msgid ""
"Title could not be detected. Make sure that the uploaded file is a "
"valid feed."
msgstr ""
"A cím nem érzékelhető. Meg kell győződni arról, hogy a "
"feltöltött fájl egy érvényes hírcsatorna."
msgid "Never refresh"
msgstr "Soha nem frissít"
msgid "As often as possible"
msgstr "Amilyen gyakran lehetséges"
msgid "Minimum refresh period"
msgstr "Legkisebb frissítési időköz"
msgid ""
"Select the minimum time that should elapse between two refreshes of "
"the same feed. For news feeds, don't go under 30 minutes. Note that "
"FeedAPI cannot guarantee that a feed will be refreshed at the rate of "
"the selected time. The actual refresh rate depends on many factors "
"such as number of feeds in system and your hardware."
msgstr ""
"Kiválasztható az a legkisebb idő, amennyinek el kell telnie a "
"hírcsatorna két frissítése között. Az új hírcsatornáknál nem "
"szabad 30 perc alá menni. A FeedAPI nem tudja feltétlenül "
"biztosítani, hogy a hírcsatorna frissítve is lesz a megadott "
"időközönként. Az aktuális frissítések sok dologtól függenek, "
"mint például a hírcsatornák száma és a kiszolgáló "
"teljesítménye."
msgid ""
"There are no !type defined for this content type. Go to !edit_page and "
"enable at least one."
msgstr ""
"Nincs !type meghatározva ehhez a tartalomtípushoz. !edit_page "
"oldalon engedélyezni kell legalább egyet."
msgid ""
"There are no !type defined for this content type. Contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"Nincs !type meghatározva ehhez a tartalomtípushoz. Fel kell venni a "
"kapcsolatot a webhely adminisztrátorával."
msgid ""
"Using FeedAPI for this content-type requires at least one enabled "
"parser."
msgstr ""
"A FeedAPI használatához ebben a tartalomtípusban legalább "
"egy engedélyezett értelmező szükséges."
msgid ""
"Using FeedAPI for this content-type requires at least one enabled "
"processor."
msgstr ""
"A FeedAPI használatához ebben a tartalomtípusban legalább "
"egy engedélyezett feldolgozó szükséges."
msgid "Configure advanced options for FeedAPI module."
msgstr "A FeedAPI modul haladó lehetőségeinek beállítása."
msgid ""
"FeedAPI Inherit - pass on taxonomy, author, language and organic group "
"information from feed to feed items."
msgstr ""
"FeedAPI öröklés - taxonómia, szerző, nyelvi és "
"öntevékeny csoport információk öröklése a hírcsatornából az "
"elemekre."
msgid "Feed item nodes inherit organic group settings from parent feed."
msgstr ""
"A hírcsatorna elemei öröklik az öntevékeny csoport "
"beállításait a szülő hírcsatornából."
msgid "Feed nodes inherit language settings from parent feed."
msgstr ""
"A hírcsatorna elemei öröklik a nyelvi beállításokat a szülő "
"hírcsatornából."
msgid "Feed item nodes inherit taxonomy settings from parent feed."
msgstr ""
"A hírcsatorna elemei öröklik a taxonómia beállításokat a "
"szülő hírcsatornából."
msgid "Feed item nodes will be authored by the same user as the parent feed."
msgstr ""
"A hírcsatorna elemeinek szerzője ugyanaz lesz, aki a szülő "
"hírcsatorna szerzője."
msgid "Input format for feed items"
msgstr "Beviteli forma a hírcsatorna elemeinek"
msgid "Choose the input format for feed item nodes created by this feed."
msgstr ""
"Meg kell adni azt a beviteli formát, amivel a hírcsatorna elemek "
"létrejönnek."
msgid ""
"!deleted feed items of !total could be deleted before script time out "
"- click Remove items again to delete more."
msgstr ""
"!total hírcsatorna elemből csak !deleted lett törölve, mielőtt a "
"futási idő letelt. Ismét rá kell kattintani az Elemek "
"törlése hivatkozásra a további elemek eltávolításához."
msgid "!count feed items have been deleted."
msgstr "!count hírcsatorna elem törölve lett."
msgid "There were no feed items to delete"
msgstr "Nem volt törölhető hírcsatorna elem"
msgid "Post date of the feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "A közzététel dátuma Unix időbélyegként"
msgid "Import date of the feed item, as a Unix timestamp."
msgstr "A beérkezés dátuma Unix időbélyegként"
msgid "Bridge table; maps feed items to feeds."
msgstr "Összekötő tábla az elemek és a hírcsatornák között."
msgid "The {feedapi}.nid to which the feed item is being assigned."
msgstr ""
"A hírcsatorna azonosítója a feedapi táblában, melyhez az elem "
"tartozik."
msgid "The feed item's {feedapi_node_item}.nid."
msgstr "A hírcsatorna elem azonosítója a feedapi_node_item táblában."
msgid "FeedAPI Item"
msgstr "FeedAPI elem"
msgid "The original URL of this feed item"
msgstr "A hírcsatorna elem eredeti webcíme"
msgid "The date of item publish"
msgstr "Az elem közzétételének dátuma"
msgid "Arrived"
msgstr "Érkezett"
msgid "The date the item was imported"
msgstr "Az elem importálásnak dátuma"
msgid "The feed that generated this node"
msgstr "A hírcsatorna, mely létrehozta ezt a tartalmat"
msgid "Do not verify SSL peer"
msgstr "SSL ellenőrzés mellőzése"
msgid ""
"When the parser connects to an SSL protected resource it tries to "
"validate the resource's SSL certificate. If this can't be done the "
"feed download fails. Check this box to skip validation and accept any "
"SSL certificate. Note that skipping validation can pose a security "
"risk. See !curlopt."
msgstr ""
"Amikor az értelmező csatlakozik egy SSL védett erőforráshoz "
"megvizsgálja, hogy az erőforrás SSL tanusítványa érvényes-e. Ha "
"ez nem sikerült, akkor a hírcsatorna letöltése sikertelen lesz. "
"Ezt a jelölőnégyzetet bejelölve kihagyja a vizsgálatot, és "
"bármilyen SSL tanusítványt elfogad. A vizsgálat átlépése "
"azonban biztonsági rést tud okozni. Lásd !curlopt."
msgid "The MD5 hash of feed URL"
msgstr "A hírcsatorna webcímének MD5 ellenőrzőösszege"
msgid "Cache lifetime in seconds"
msgstr "A gyorstár életciklusa másodpercben"
msgid ""
"Lower this value if you know that your feeds refresh more often and "
"you don't want to miss items."
msgstr ""
"A hírcsatorna gyakoribb frissítéséhez csökkenteni kell ezt az "
"értéket, így valószínűleg nem maradnak ki elemek."
msgid "FeedAPI Feed"
msgstr "FeedAPI hírcsatorna"
msgid "The source RSS/Atom/RDF feed URL."
msgstr "A forrás RSS / Atom / RDF hírcsatorna webcíme."
msgid "The type of the feed."
msgstr "A hírcsatorna típusa."
msgid "Next refresh"
msgstr "Következő frissítés"
msgid "The date when the feed is scheduled to be refreshed earliest."
msgstr ""
"Az időpont, amikor a hírcsatorna legkorábbi ütemezett frissítése "
"lesz."
msgid "The link to the site."
msgstr "A hivatkozás a webhelyre."
msgid "Unique URL"
msgstr "Egyedi webcím"
msgid "Feed content type"
msgstr "Hírcsatorna tartalomtípus"
msgid "Whether or not the content type is used as FeedAPI feed."
msgstr ""
"A tartalomtípus FeedAPI hírcsatornaként használt, vagy "
"nem."
msgid "Is feed content type"
msgstr "Hírcsatorna tartalomtípus"
msgid "Purge link"
msgstr "Tisztítási hivatkozás"
msgid "Provide a simple link to purge the feed."
msgstr "Egy egyszerű hivatkozást ad a hírcsatorna tisztításához."
msgid "Refresh link"
msgstr "Frissítési hivatkozás"
msgid "Provide a simple link to refresh the feed."
msgstr "Egy egyszerű hivatkozást ad a hírcsatorna frissítéséhez."
msgid "refresh"
msgstr "frissít"
msgid "Node title as link"
msgstr "Tartalom címe, mint hivatkozás"
msgid "URL as link"
msgstr "Webcím, mint hivatkozás"
msgid "URL as plain text"
msgstr "Webcím, mint egyszerű szöveg"
msgid "Successfuly imported 1 feed from OPML"
msgid_plural "Successfuly imported @count feeds from OPML"
msgstr[0] "Az OPML fáljból 1 hírcsatorna sikeresen importálva lett"
msgstr[1] "Az OPML fáljból @count hírcsatorna sikeresen importálva lett"
msgid ""
"All of the feed URLs already exist in the FeedAPI table. 1 URL was "
"skipped."
msgid_plural ""
"All of the feed URLs already exist in the FeedAPI table. @count URLs "
"were skipped."
msgstr[0] ""
"Minden hírcsatorna webcím szerepel már a FeedAPI "
"táblában. 1 webcím figyelmen kívül lett hagyva."
msgstr[1] ""
"Minden hírcsatorna webcím szerepel már a FeedAPI "
"táblában. @count webcím figyelmen kívül lett hagyva."
msgid ""
"Enter feed URL. The set of supported schemas (e.g. ftp://, http://) "
"depends on the parser that you use."
msgstr ""
"A hírcsatorna webcíme. A támogatott sémák (például ftp://, "
"http://) a használt értelmezőtől függenek."
msgid "You do not have sufficient permissions to use local files as feeds."
msgstr ""
"Nincs megfelelő jogosultság a helyi fájlok hírcsatornaként "
"történő használatához."
msgid "file:// is only allowed for files under the files directory."
msgstr ""
"A file:// csak a files könyvtár alatt lévő fájlokra "
"engedélyezett."
msgid "use local files as feeds"
msgstr "helyi fájlok használata hírcsatornaként"
msgid "FeedAPI Refresh Log"
msgstr "FeedAPI frissítési napló"
msgid "Time after refresh"
msgstr "Idő a frissítés után"
msgid "Downloaded feed items"
msgstr "Letöltött hírcsatorna elemek"
msgid "New feed items"
msgstr "Új hírcsatorna elemek"
msgid "Process time (sec)"
msgstr "Feldolgozási idő (mp)"
msgid "Memory increase (MB)"
msgstr "Memória növekedés (MB)"
msgid "Next scheduled refresh"
msgstr "Következő ütemezett frissítés"
msgid "FeedAPI Statistics"
msgstr "FeedAPI Statistics"
msgid "Visualizes FeedAPI performance statistics."
msgstr "A FeedAPI teljesítmény adatait jeleníti meg."
msgid ""
"To use SimplePie parser, obtain the SimplePie package from "
"http://simplepie.org/downloads and copy simplepie.inc to the "
"parser_simplepie directory."
msgstr ""
"A SimplePie értelmező használatához be kell szerezni a "
"SimplePie csomagot a http://simplepie.org/downloads "
"webcímről, és a simplepie.inc fájlt a parser_simplepie "
"könyvtárba kell másolni."
msgid ""
"Obtain the !simplepie package from http://simplepie.org/downloads and "
"copy simplepie.inc to the parser_simplepie directory."
msgstr ""
"Be kell szerezni a !simplepie csomagot a "
"http://simplepie.org/downloads webcímről, és a simplepie.inc fájlt "
"a parser_simplepie könyvtárba kell másolni."