# $Id: fr.po,v 1.1.2.2 2009-04-09 11:00:08 slybud Exp $ # # French translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # faq.admin.inc,v 1.1.2.10 2009/01/04 20:42:34 snpower # faq.module,v 1.1.4.52.2.95 2009/01/04 20:42:34 snpower # faq.info,v 1.1.2.3.2.1 2007/09/05 14:05:48 snpower # faq.install,v 1.1.4.16.2.22 2008/12/30 16:45:53 snpower # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: French translation for drupal6 faq module\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 02:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-09 12:56+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Moreau \n" "Language-Team: Sylvain Moreau, OWS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" #: faq.admin.inc:36 msgid "Title" msgstr "Titre" #: faq.admin.inc:42 msgid "FAQ Description" msgstr "Description de la FAQ" #: faq.admin.inc:44 msgid "Your FAQ description. This will be placed at the top of the page, above the questions and can serve as an introductory text." msgstr "Votre description de FAQ. Elle sera placée en haut de page, au dessus des questions et peut servir de texte d'introduction" #: faq.admin.inc:51;452 msgid "Save configuration" msgstr "Enregistrer la configuration" #: faq.admin.inc:69 msgid "Questions inline" msgstr "Questions en ligne" #: faq.admin.inc:70 msgid "Clicking on question takes user to answer further down the page" msgstr "Cliquer sur la question emmène l'utilisateur plus loin vers le bas de page" #: faq.admin.inc:71 msgid "Clicking on question opens/hides answer under question" msgstr "Cliquer sur la question ouvre/cache la réponse en-dessous de la question" #: faq.admin.inc:72 msgid "Clicking on question opens the answer in a new page" msgstr "Cliquer sur la question ouvre la réponse dans une nouvelle page" #: faq.admin.inc:77 msgid "Page layout" msgstr "Disposition de la page" #: faq.admin.inc:78 msgid "This controls how the questions and answers are displayed on the page and what happens when someone clicks on the question." msgstr "Ceci contrôle la manière dont les questions et réponses sont affichées sur la page et ce qu'il se produit quand quelqu'un clique sur la question." #: faq.admin.inc:84;203 msgid "Miscellaneous layout settings" msgstr "Paramètres de disposition divers" #: faq.admin.inc:90;209 msgid "Ordered list" msgstr "Liste ordonnée" #: faq.admin.inc:90;209 msgid "Unordered list" msgstr "Liste non ordonnée" #: faq.admin.inc:91 msgid "Questions listing style" msgstr "Style de la liste de questions" #: faq.admin.inc:92 msgid "This allows to select how the questions listing is presented. It only applies to the layouts: 'Clicking on question takes user to answer further down the page' and 'Clicking on question opens the answer in a new page'. An ordered listing would number the questions, whereas an unordered list will have a bullet to the left of each question." msgstr "Cette option permet de sélectionner la manière dont la liste de question est affichée. Cela s'applique seulement aux dispositions 'Cliquer sur la question emmène l'utilisateur plus loin vers le bas de page' et 'Cliquer sur la question ouvre la réponse dans une nouvelle page'. Une liste ordonnée numérotera les questions alors qu'une liste non ordonnée affichera une puce à gauche de chaque question." #: faq.admin.inc:98 msgid "Label questions and answers" msgstr "Etiqueter les questions et réponses" #: faq.admin.inc:99 msgid "This option is only valid for the \"Questions Inline\" layout. It labels all questions on the faq page with the \"question label\" setting and all answers with the \"answer label\" setting. For example these could be set to \"Q:\" and \"A:\"." msgstr "Cette option n'est seulement valide que pour la disposition \"Questions en ligne\". Elle étiquette toutes les questions sur la page faq avec le paramètre de l'\"étiquette des questions\" et toutes les réponses avec le paramètre de l'\"étiquette des réponses\". Par exemple, vous pourriez le régler à \"Q :\" et \"R :\". " #: faq.admin.inc:105 msgid "Question Label" msgstr "Etiquette des Questions" #: faq.admin.inc:106 msgid "The label to pre-pend to the question text in the \"Questions Inline\" layout if labelling is enabled." msgstr "L'étiquette à préfixer au texte de la question dans la disposition \"Questions en Ligne\", si l'étiquetage est activé." #: faq.admin.inc:112 msgid "Answer Label" msgstr "Etiquette des Réponses" #: faq.admin.inc:113 msgid "The label to pre-pend to the answer text in the \"Questions Inline\" layout if labelling is enabled." msgstr "L'étiquette à préfixer au texte de la réponse dans la disposition \"Questions en Ligne\", si l'étiquetage est activé." #: faq.admin.inc:119 msgid "Question length" msgstr "Longueur de la question" #: faq.admin.inc:120 msgid "Display longer text" msgstr "Afficher un texte long" #: faq.admin.inc:120 msgid "Display short text" msgstr "Afficher un texte court" #: faq.admin.inc:120 msgid "Display both short and long questions" msgstr "Affiche à la fois les questions longue et courte" #: faq.admin.inc:121 msgid "The length of question text to display on the FAQ page. The short question will always be displayed in the FAQ blocks." msgstr "La longueur du texte de la question à afficher sur la page de FAQ. La question courte sera toujours affichée dans les blocs FAQ." #: faq.admin.inc:127 msgid "Use answer teaser" msgstr "Utiliser le résumé (teaser) de la question" #: faq.admin.inc:128 msgid "This enables the display of the answer teaser text instead of the full answer when using the 'Questions inline' or 'Clicking on question takes user to answer further down the page' display options. This is useful when you have long descriptive text. The user can see the full answer by clicking on the question." msgstr "Ceci active l'affichage du texte résumé de la réponse à la place de la réponse complète, lors de l'utilisation de l'option d'affichage 'Cliquer sur la question emmène l'utilisateur plus loin en bas de page'. Utile lorsque vous disposez d'un long texte descriptif. L'utilisateur peut voir la réponse complète en cliquant sur la question." #: faq.admin.inc:134 msgid "Show node links" msgstr "Afficher les liens du noeud" #: faq.admin.inc:135 msgid "This enables the display of links under the answer text on the faq page. Examples of these links include \"Read more\", \"Add comment\"." msgstr "Ceci active l'affiche de liens sous le texte de réponse dans la page de faq. Des exemples de ces liens incluent \"En Savoir Plus\", \"Ajouter un commentaire\"." #: faq.admin.inc:141 msgid "\"Back to Top\" link text" msgstr "Texte du lien \"Retour en haut de page\"" #: faq.admin.inc:142 msgid "This allows the user to change the text displayed for the links which return the user to the top of the page on certain page layouts. Defaults to \"Back to Top\". Leave blank to have no link." msgstr "Ceci permet à l'utilisateur de modifier le texte affiché pour les liens qui redirige l'utilisateur vers le haut de page, dans certaine dispositions de page. Par défaut à \"Retour en haut de page\". Laisser à vide pour n'afficher aucun lien." #: faq.admin.inc:148 msgid "Disable question links to nodes" msgstr "Désactiver les liens vers les noeuds des questions" #: faq.admin.inc:149 msgid "This allows the user to prevent the questions being links to the faq node in all layouts except \"Clicking on question opens the answer in a new page\"." msgstr "Ceci permet à l'utilisateur d'empêcher les questions d'être des liens vers le noeud faq dans toutes les dispositions excepté \"Cliquer sur la question ouvre la réponse dans une nouvelle page\"." #: faq.admin.inc:155 msgid "Default Sorting for Non-Weighted FAQs" msgstr "Tri par défaut pour les FAQ sans poids" #: faq.admin.inc:156 msgid "Date Descending" msgstr "Date Descendante" #: faq.admin.inc:156 msgid "Date Ascending" msgstr "Date Ascendante" #: faq.admin.inc:157 msgid "This controls the default weighting behaviour for new FAQ nodes which haven't been assigned a weight." msgstr "Ceci contrôle le comportement par défaut pour le poids des nouveaux noeuds FAQ, auxquels aucun poids n'a été assigné." #: faq.admin.inc:172 msgid "Categorization of questions will not work without the \"taxonomy\" module being enabled." msgstr "La catégorisation des questions ne fonctionnera pas correctement sans l'activation du module \"taxonomie\"." #: faq.admin.inc:184 msgid "Categorize questions" msgstr "Catégoriser les questions" #: faq.admin.inc:185 msgid "This allows the user to display the questions according to the categories configured on the add/edit FAQ page. Use of sub-categories is only recommended for large lists of questions. The Taxonomy module must be enabled." msgstr "Ceci permet à l'utilisateur d'afficher les questions selon les catégories configurées sur la page ajouter/modifier une FAQ. L'utilisation de sous-catégories n'est recommandée qu'en cas de grande liste de questions. Le module Taxonomie doit être activé." #: faq.admin.inc:189 msgid "Categories inline" msgstr "Catégories en ligne" #: faq.admin.inc:190 msgid "Clicking on category opens/hides questions and answers under category" msgstr "Cliquer sur la catégorie ouvre/cache les questions et réponses sous la catégorie" #: faq.admin.inc:191 msgid "Clicking on category opens the questions/answers in a new page" msgstr "Cliquer sur la catégorie ouvre les questions/réponses dans une nouvelle page" #: faq.admin.inc:196 msgid "Categories layout" msgstr "Disposition des catégories" #: faq.admin.inc:197 msgid "This controls how the categories are displayed on the page and what happens when someone clicks on the category." msgstr "Ceci contrôle la manière dont les catégories sont affichées sur la page et ce qu'il se produit si quelqu'un clique sur la catégorie." #: faq.admin.inc:210 msgid "Categories listing style" msgstr "Style de liste des Catégories" #: faq.admin.inc:211 msgid "This allows to select how the categories listing is presented. It only applies to the 'Clicking on category opens the questions/answers in a new page' layout. An ordered listing would number the categories, whereas an unordered list will have a bullet to the left of each category." msgstr "Ceci permet de choisir la façon dont la liste des catégories est présentée. Cette option ne s'applique qu'à la disposition 'Cliquer sur la catégorie ouvre les questions/réponses dans une nouvelle page'. Une liste ordonnée numérotera les catégories, alors qu'une liste non ordonnée accolera une puce à gauche de chaque catégorie." #: faq.admin.inc:217 msgid "Show FAQ count" msgstr "Afficher le compteur de FAQ" #: faq.admin.inc:218 msgid "This displays the number of questions in a category after the category name." msgstr "Ceci affiche le nombre de questions au sein d'une catégorie après le nom de la catégorie." #: faq.admin.inc:224 msgid "Display category name for answers" msgstr "Afficher le nom des catégories pour les réponses" #: faq.admin.inc:225 msgid "This allows the user to toggle the visibility of the category name above each answer section for the 'Clicking on question takes user to answer further down the page' question/answer display." msgstr "Ceci permet à l'utilisateur de basculer la visibilité du nom de la catégorie au dessus de chaque section de réponses pour l'affichage des questions/réponses 'Cliquer sur la question emmène l'utilisateur plus loin en bas de page'." #: faq.admin.inc:231 msgid "Group questions and answers for 'Categories inline'" msgstr "Grouper les questions et réponses pour les 'Catégories en ligne'" #: faq.admin.inc:232 msgid "This controls how categories are implemented with the 'Clicking on question takes user to answer further down the page' question/answer display." msgstr "Ceci contrôle la manière dont les catégories sont implémentées avec l'affichage des questions/réponses 'Cliquer sur la question emmène l'utilisateur plus loin en bas de page'." #: faq.admin.inc:238 msgid "Only show sub-categories when parent category is selected" msgstr "N'afficher les sous-catégories que lorsque la catégorie parente est sélectionnée" #: faq.admin.inc:239 msgid "This allows the user more control over how and when sub-categories are displayed. It does not affect the 'Categories inline' display." msgstr "Ceci donne à l'utilisateur plus de contrôle sur la façon dont les sous-catégories sont affichées. Cette option n'affecte pas l'affichage des 'Catégories en ligne'." #: faq.admin.inc:245 msgid "Show sub-categories on FAQ category pages" msgstr "Afficher les sous-catégories sur les pages de catégories FAQ" #: faq.admin.inc:246 msgid "Sub-categories with 'faq' nodes will be displayed on the per category FAQ page. This will also happen if 'Only show sub-categories when parent category is selected' is set." msgstr "Les sous-catégories contenant des nodes 'faq' seront affichées sur les pages de catégories FAQ. Ceci se produira aussi si 'N'afficher les sous-catégories que si la catégorie parente est sélectionnée' est sélectionné." #: faq.admin.inc:253 msgid "Advanced category settings" msgstr "Paramètres avancés de catégories" #: faq.admin.inc:265 msgid "Omit vocabulary" msgstr "Omettre le vocabulaire" #: faq.admin.inc:266 msgid "Terms from these vocabularies will be excluded from the FAQ pages." msgstr "Les termes de ces vocabulaires seront exclus des pages de FAQ." #: faq.admin.inc:274 msgid "Enable FAQ taxonomy links" msgstr "Activer les liens de taxonomies FAQ" #: faq.admin.inc:275 msgid "Node links to taxonomy terms will be re-written to point at the FAQ pages instead." msgstr "Les liens sur les noeuds vers les termes de taxonomies seront ré-écrits pour pointer à la place vers les pages de FAQ." #: faq.admin.inc:327 msgid "Choose a category" msgstr "Veuillez choisir une catégorie" #: faq.admin.inc:328 msgid "Choose a category that you wish to order the questions for." msgstr "Choisissez une catégorie pour laquelle vous souhaitez ordonner les questions." #: faq.admin.inc:335 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: faq.admin.inc:406 msgid "ascending" msgstr "croissant" #: faq.admin.inc:407 msgid "descending" msgstr "décroissant" #: faq.admin.inc:411 msgid "Question Order" msgstr "Ordre des Questions" #: faq.admin.inc:412 msgid "This determines the order of the questions and answers on the FAQ page. Just select one or more questions and use the arrows to change their position in the list. You can also order the list by the question creation date !desc or !asc." msgstr "Ceci détermine l'ordre des questions et des réponses sur le page de FAQ. Sélectionnez simplement une ou plusieurs questions et utilisez les flèches pour modifier leur position dans la liste. Vous pouvez aussi ordonner la liste selon la date de création de la question !desc ou !asc." #: faq.admin.inc:432;486 msgid "Save order" msgstr "Enregistrer l'ordre" #: faq.admin.inc:458;505 msgid "Configuration has been updated." msgstr "La configuration a été mise à jour" #: faq.module:19 msgid "This module allows users with the 'administer faq' permission to create question and answer pairs which will be displayed on the 'faq' page. The 'faq' page is automatically generated from the FAQ nodes configured and the layout of this page can be modified on the settings page. Users will need the 'view faq page' permission in order to view the 'faq' page." msgstr "Ce module permet aux utilisateurs possédant la permission 'administrer les faq' de créer des paires de question/réponse qui seront affichées sur la page faq. la page faq est générée automatiquement à partir des noeuds FAQ configurés, et l'apparence de cette page peut être modifiés sur la page de paramètres. Les utilisateurs devront avoir la permission 'voir la page faq' pour voir la page 'faq'." #: faq.module:20 msgid "To create a question and answer, the user must create a 'FAQ' node (Create content >> FAQ). This screen allows the user to edit the question and answer text. If the 'Taxonomy' module is enabled and there are some terms configured for the FAQ node type, it will also be possible to put the questions into different categories when editing." msgstr "Pour créer une question et une réponse, l'utilisateur doit créer un noeud 'FAQ' (Créer un contenu >> FAQ). Cet écran permet à l'utilisateur d'éditer le texte de la question et de la réponse. Si le module 'Taxonomie' est activé et s'il existe des termes configurés pour le type de noeud FAQ, il sera possible d'assigner les questions dans différentes catégories à l'édition." #: faq.module:21 msgid "The 'Frequently Asked Questions' settings configuration screen will allow users with 'administer faq' permissions to specify different layouts of the questions and answers." msgstr "L'écran de configuration 'Foire Aux Questions' permettra aux utilisateurs possédant la permission 'administrer les faq' de définir différentes dispositions pour les questions et réponses." #: faq.module:22 msgid "All users with 'view faq page' permissions will be able to view the generated FAQ page at 'www.example.com/faq'." msgstr "Tous les utilisateurs possédant la permission 'voir la page faq' seront autorisés à voir la page FAQ générée à l'adresse 'www.example.com/faq'." #: faq.module:25;90;109 msgid "Allows the user to configure the layout of questions and answers on a FAQ page." msgstr "Permet à l'utilisateur de configurer la disposition des questions et réponses sur la page de FAQ." #: faq.module:27 msgid "Add a question and answer to a FAQ list." msgstr "Ajouter une question et une réponse à la liste de FAQ." #: faq.module:154;167 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: faq.module:156 msgid "A frequently asked question and its answer." msgstr "Une question fréquemment posée et sa réponse." #: faq.module:157 msgid "Question" msgstr "Question" #: faq.module:158 msgid "Answer" msgstr "Réponse" #: faq.module:191 msgid "Question to be answered. This will appear in all question listings, such as the FAQ blocks." msgstr "Question nécessitant une réponse. Ceci apparaîtra dans toutes les listes de questions, telles que les blocs FAQ." #: faq.module:197 msgid "Question details (optional)" msgstr "Détails de la question (facultatif)" #: faq.module:201 msgid "Longer question text. This will be displayed in all layouts where the answer appears, in addition to the shorter question text." msgstr "Texte long de la question. Ceci sera affiché dans tous les affichages où la réponse apparaît, en plus du texte court de la question." #: faq.module:206 msgid "This is that answer to the question. It will be filtered according to the input format." msgstr "Ceci est la réponse à la question. Elle sera filtrée selon le format de saisie." #: faq.module:331;74;81;89 #: faq.info:0 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Foire Aux Questions" #: faq.module:331 msgid "Back to Top" msgstr "Retour Haut de Page" #: faq.module:331 msgid "Q:" msgstr "Q :" #: faq.module:331 msgid "A:" msgstr "R :" #: faq.module:666;691 msgid "FAQ Categories" msgstr "Catégories des FAQ" #: faq.module:667;705 msgid "Recent FAQs" msgstr "FAQ récentes" #: faq.module:668;711 msgid "Random FAQs" msgstr "FAQ au hasard" #: faq.module:729;739 msgid "Number of FAQs to show" msgstr "Nombre de FAQ à afficher" #: faq.module:730 msgid "This controls the number of FAQs that appear in the 'Recent FAQs' block" msgstr "Ceci contrôle le nombre de FAQ affichées dans le bloc 'FAQ Récentes'" #: faq.module:740 msgid "This controls the number of FAQs that appear in the 'Random FAQs' block" msgstr "Ceci contrôle le nombre de FAQ affichées dans le bloc 'FAQ au Hasard'" #: faq.module:789;816 msgid "All FAQs" msgstr "Toutes les FAQ" #: faq.module:1096;1098 msgid "Edit answer" msgstr "Modifier la réponse" #: faq.module:1135 msgid "Go back to the top of the page." msgstr "Retourner en haut de page" #: faq.module:1237 msgid "FAQ category path settings" msgstr "Paramètres de chemin des catégories FAQ" #: faq.module:1238 msgid "Default path pattern (applies to all FAQ categories with blank patterns below)" msgstr "Motif (pattern) de chemin par défaut (s'applique à toutes les catégories de FAQ avec des motifs vides ci-dessous)" #: faq.module:1239 msgid "faq/[catpath-raw]" msgstr "faq/[catpath-raw]" #: faq.module:1272 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: faq.module:36 msgid "administer faq" msgstr "administrer les faq" #: faq.module:36 msgid "view faq page" msgstr "voir la page faq" #: faq.module:36 msgid "edit own faq" msgstr "éditer sa propre faq" #: faq.module:36 msgid "edit faq" msgstr "éditer une faq" #: faq.module:36 msgid "create faq" msgstr "créer une faq" #: faq.module:97 msgid "General" msgstr "Général" #: faq.module:98 msgid "Allows the user to configure the header and descriptive text for the FAQ page." msgstr "Permet à l'utilisateur de configurer l'en-tête et le texte descriptif de la page de FAQ." #: faq.module:108 msgid "Questions" msgstr "Questions" #: faq.module:119 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: faq.module:120 msgid "Allows the user to configure the layout of questions and answers using categories on a FAQ page." msgstr "Permet à l'utilisateur de configurer la disposition des questions et réponses utilisant les catégories sur la page de FAQ." #: faq.module:130 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: faq.module:131 msgid "Allows the user to configure the order of questions and answers on a FAQ page." msgstr "Permet à l'utilisateur de configurer l'ordre des questions et réponses sur la page de FAQ." #: faq.module:0 msgid "faq" msgstr "faq" #: faq.install:17;110 msgid "A table containing the weight of each faq node by category." msgstr "Une table contenant le poids de chaque noeud FAQ par catégorie." #: faq.install:19 msgid "The primary identifier for a term or category. This will be 0 for non-categorized nodes." msgstr "L'identifiant primaire pour un terme ou une catégorie. Cette valeur vaudra 0 pour les noeuds non catégorisés." #: faq.install:20;29;138 msgid "The primary identifier for a node." msgstr "L'identifiant primaire d'un noeud." #: faq.install:21 msgid "A number representing the weight of a node. Nodes with lower weight values will appear above those with higher weight values." msgstr "Un nombre représentant le poids d'un noeud. les noeuds possédant les valeurs de poids le plus basses apparaîtront au-dessus de ceux avec des valeurs de poids plus hautes." #: faq.install:27;136 msgid "A table containing the long question text of each faq node revision." msgstr "Une table contenant le texte long de la question pour chaque révision d'un noeud faq." #: faq.install:30;139 msgid "The primary identifier for a node revision." msgstr "L'identifiant primaire pour une révision de noeud." #: faq.install:31 msgid "The faq short question text." msgstr "Le texte court de la question de la faq." #: faq.install:32;140 msgid "The faq long question text." msgstr "Le texte long de la question de la faq." #: faq.info:0 msgid "Manages configuration of questions for a FAQ page." msgstr "Gère la configuration des questions sur la page de FAQ."