# $Id: nl.po,v 1.1 2009-06-30 21:48:06 sutharsan Exp $ # # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # event-node-day.tpl.php,v 1.5 2008/05/19 07:16:04 killes # event-node-month.tpl.php,v 1.5 2008/05/19 07:16:04 killes # event-node-table.tpl.php,v 1.4 2008/05/19 07:16:04 killes # event-node-week.tpl.php,v 1.6 2008/05/19 07:16:04 killes # event.theme,v 1.74 2008/06/30 22:20:56 killes # ical.inc,v 1.16 2008/09/06 22:20:28 killes # event.module,v 1.381 2008/09/06 23:40:22 killes # event.install,v 1.29 2008/04/30 00:33:24 killes # event.info,v 1.5 2008/01/06 14:13:31 killes # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Event Module 6.x-2.x-dev\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-19 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-30 21:53+0100\n" "Last-Translator: Erik Stielstra \n" "Language-Team: Dutch translation \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: event-node-day.tpl.php:32 #: event-node-month.tpl.php:34 #: event-node-table.tpl.php:34 #: event-node-week.tpl.php:34 #: event.theme:222;284 msgid "limit view to events of this type" msgstr "toon enkel evenementen van dit type" #: event-node-day.tpl.php:34 #: event-node-month.tpl.php:36 #: event-node-table.tpl.php:36 #: event-node-week.tpl.php:36 #: event.theme:225;287 msgid "view this event" msgstr "bekijk dit evenement" #: event-node-day.tpl.php:36 #: event-node-month.tpl.php:38 #: event-node-table.tpl.php:39 #: event-node-week.tpl.php:39 #: event.theme:229;235;248;291;297;310;384 msgid "Start: " msgstr "Start:" #: event-node-day.tpl.php:39 #: event-node-month.tpl.php:41 #: event-node-table.tpl.php:42 #: event-node-week.tpl.php:42 #: event.theme:231;238;250;293;300;312;387 msgid "End: " msgstr "Einde:" #: event-node-month.tpl.php:44 #: event-node-table.tpl.php:45 #: event-node-week.tpl.php:45 #: event.theme:242;304 msgid "all day" msgstr "gehele dag" #: ical.inc:308 msgid "iCalendar API for Events Modules" msgstr "iCalendar-API voor evenementmodules" #: event.module:106;109 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: event.module:119;350 msgid "Month" msgstr "Maand" #: event.module:121 msgid "Month view" msgstr "Maandoverzicht" #: event.module:122;350 msgid "Week" msgstr "Week" #: event.module:124 msgid "Week view" msgstr "Weekoverzicht" #: event.module:125;350 msgid "Day" msgstr "Dag" #: event.module:127 msgid "Day view" msgstr "Dagoverzicht" #: event.module:128;350 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: event.module:130 msgid "Table view" msgstr "Tabeloverzicht" #: event.module:131;350 msgid "List" msgstr "Lijst" #: event.module:133 msgid "List view" msgstr "Lijstoverzicht" #: event.module:283;305 msgid "Event time zone input" msgstr "Invoer tijdzone van evenement" #: event.module:285;293;307;315 msgid "Use the sitewide time zone" msgstr "Gebruik tijdzone van de site" #: event.module:285;307 msgid "Use the time zone of the user editing or creating the event" msgstr "Gebruik de tijdzone van de gebruiker die het evenement maakt of wijzigt" #: event.module:285;307 msgid "Allow users to set event time zones" msgstr "Sta gebruikers toe om een tijdzone in te stellen" #: event.module:286 msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine how the time zone is determined when creating or editing an event." msgstr "Evenementem worden specifiek opgeslagen voor een tijdzone. Deze instelling stelt u in staat om te bepalen hoe de tijdzone wordt bepaald wanneer een evenement wordt aangemaakt of gewijzigd." #: event.module:291;313 msgid "Event time zone display" msgstr "Vertoning van tijdzone van evenement" #: event.module:293;315 msgid "Use the event's time zone" msgstr "Gebruik de tijdzone van het evenement" #: event.module:293 msgid "Use the user's time zone" msgstr "Gebruik de tijdzone van de gebruiker" #: event.module:294 msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine if the event's time zone, the sitewide time zone, or the user's personal time zone setting is used to display the time for an event." msgstr "Evenementen worden specifiek opgeslagen voor een tijdzone. Deze instelling stelt u in staat om te bepalen of voor een tijdzone van een evenement de site's tijdzone of de persoonlijke tijdzone van een gebruiker wordt gebruikt bij het tonen van tijden van een evenement." #: event.module:308 msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine how the time zone is determined when creating or editing an event. You must have 'Configurable time zones' enabled in the !url before you can enable user's time zones for this feature." msgstr "Evenementen worden specifiek opgeslagen voor een tijdzone. Deze instelling stelt u in staat om te bepalen hoe een tijdzone wordt bepaald bij het aanmaken of wijzigen van een evenement. U moet de 'Instelbare tijdzones' geactiveerd hebben via !url voordat u de tijdzone van een gebruiker kunt activeren voor deze functie." #: event.module:308;316 msgid "date/time settings" msgstr "datum/tijd-instellingen" #: event.module:316 msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine if the event's time zone, the sitewide time zone, or the user's personal time zone setting is used to display the time for an event. You must have 'Configurable time zones' enabled in the !url before you can enable user's time zones for this feature." msgstr "Evenementen worden specifiek opgeslagen voor een tijdzone. Deze instelling stelt u in staat om te bepalen of voor een tijdzone van een evenement de site's tijdzone of de persoonlijke tijdzone van een gebruiker wordt gebruikt bij het tonen van tijden van een evenement. U moet de 'Instelbare tijdzones' geactiveerd hebben via !url voordat u de tijdzone van een gebruiker kunt activeren voor deze functie." #: event.module:321 msgid "Time notation preference" msgstr "Voorkeuren voor tijdnotatie" #: event.module:323 msgid "24h" msgstr "24u" #: event.module:323 msgid "12h" msgstr "12u" #: event.module:324 msgid "The time notation system used for entering event times." msgstr "De gebruikte tijdnotatie bij het invoeren van tijden voor evenementen." #: event.module:340 msgid "Upcoming event block limit" msgstr "Limiet aankomende evenementenblok" #: event.module:344 msgid "Limit the amount of events displayed in the upcoming events block by this amount." msgstr "Beperk het aantal evenementen dat getoond word in het blok aankomende evenementen met dit aantal." #: event.module:348 msgid "Default overview" msgstr "Standaardoverzicht" #: event.module:351 msgid "The default event view to display when no format is specifically requested. This is also the view that will be displayed from the block calendar links." msgstr "Het standaard evenementenoverzicht dat getoond wordt als er geen speciaal formaat gevraagd wordt. Dit is tevens het overzicht dat getoond wordt in het blok kalenderlinks." #: event.module:354 msgid "Table view default period" msgstr "Tabeloverzicht standaardperiode" #: event.module:358 msgid "The default number of days to display in the table view. You can specify a different number of days in the url. More info on the event url format !link" msgstr "Het standaard aantal dagen om te tonen in het tabeloverzicht. U kunt een ander aantal dagen aangeven in de url. Meer informatie over het url formaat !link" #: event.module:358 msgid "here" msgstr "hier" #: event.module:363 msgid "Taxonomy filter controls" msgstr "Filterbeheer taxonomie" #: event.module:365 msgid "Show taxonomy filter control on calendar views" msgstr "Laat taxonomiefilter zien op de kalenderoverzichten" #: event.module:365 msgid "Only show taxonomy filter control when taxonomy filter view is requested" msgstr "Laat alleen taxonomiefilters zien als het taxonomiefilteroverzicht is gevraagd" #: event.module:365 msgid "Never show taxonomy filter control" msgstr "Laat de taxonomiefilters nooit zien" #: event.module:369 msgid "Content type filter controls" msgstr "Content type filter beheer" #: event.module:371 msgid "Show content type filter control on calendar views" msgstr "Laat contenttype-filters zien op de kalenderoverzichten" #: event.module:371 msgid "Only show content type filter control when content type filter view is requested" msgstr "Laat alleen contenttype-filters zien als het contenttype-filteroverzicht is gevraagd" #: event.module:371 msgid "Never show content type filter control" msgstr "Laat nooit contenttype-filters nooit zien" #: event.module:412 msgid "Home" msgstr "Home" #: event.module:413;571;1952;168;212 msgid "Events" msgstr "Evenementen" #: event.module:429;441 msgid "View all" msgstr "Toon alles" #: event.module:430 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: event.module:465 #: event.theme:341 msgid "l F d, Y" msgstr "l d F Y" #: event.module:477 msgid "Week of !month !day, !year" msgstr "Week van !day !month !year" #: event.module:488;645 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: event.module:504;504;518;518;846;846;906;906 msgid "F d Y" msgstr "d F Y" #: event.module:569 msgid "Events at %site" msgstr "Evenementen op %site" #: event.module:617 msgid "iCal support not enabled" msgstr "iCal-ondersteuning niet geactiveerd" #: event.module:861 msgid "Start" msgstr "Begin" #: event.module:862 msgid "End" msgstr "Einde" #: event.module:880 msgid " - Events Feed" msgstr " - Evenement-Feed" #: event.module:1493;1496 msgid "Mon" msgstr "ma" #: event.module:1493;1496 msgid "Tue" msgstr "di" #: event.module:1493;1496 msgid "Wed" msgstr "wo" #: event.module:1493;1496 msgid "Thu" msgstr "do" #: event.module:1493;1496 msgid "Fri" msgstr "vr" #: event.module:1493;1496 msgid "Sat" msgstr "za" #: event.module:1493;1496 msgid "Sun" msgstr "zo" #: event.module:1658 msgid "am" msgstr "am" #: event.module:1658 msgid "pm" msgstr "pm" #: event.module:1712 msgid "The specified date is invalid." msgstr "De ingevoerde datum is niet correct." #: event.module:1716 msgid "Only years from 1000 to 9999 are supported." msgstr "Alleen jaartallen van 1000 tot 9999 worden ondersteund." #: event.module:1720 msgid "There are only 12 hours in the day for the am/pm time format." msgstr "Er zijn maar 12 uren in een dag bij gebruik van het am/pm tijd formaat." #: event.module:1725 msgid "There are only 24 hours in the day." msgstr "Er zijn maar 24 uren in een dag." #: event.module:1729 msgid "There are only 60 minutes in an hour." msgstr "Er zijn maar 60 minuten in een uur." #: event.module:1840;1888 msgid "(all)" msgstr "(alles)" #: event.module:1852 msgid "Select event terms to filter by" msgstr "Selecteer een evenementterm om op te filteren" #: event.module:1899 msgid "Select event type to filter by" msgstr "Selecteer een evenementtype om op te filteren" #: event.module:1926 msgid "Calendar to browse events." msgstr "Kalender om door de evenementen te bladeren." #: event.module:1927 msgid "List of upcoming events." msgstr "Lijst van aankomende evenementen." #: event.module:1930 msgid "List of upcoming events for node type @name." msgstr "Lijst van aankomende evenementen voor het nodetype @name." #: event.module:1956 msgid "Upcoming events" msgstr "Aankomende evenementen" #: event.module:1990 msgid "No upcoming events available" msgstr "Geen aankoemende evenementen beschikbaar" #: event.module:2051 msgid "Now" msgstr "Nu" #: event.module:2080 msgid "Event calendar" msgstr "Evenementenkalender" #: event.module:2086 msgid "Show in event calendar" msgstr "Toon in evenementenkalender" #: event.module:2088 msgid "All views" msgstr "Alle overzichten" #: event.module:2088 msgid "Only in views for this type" msgstr "Alleen in het overzicht van dit type" #: event.module:2088 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: event.module:2089 msgid "All views: This content type will be available for display on all calendar views, including with other events.
Only in views for this type: This content type will only appear in calendar views specific to this type and never with other events.
Never: This content type will not be associated with the events calendar." msgstr "Alle overzichten: Dit contenttype zal beschikbaar zijn om te tonen op alle kalenderoverzichten inclusief bij andere evenementen.
Alleen in overzichten van dit type: Dit contenttype zal alleen worden getoond in kalender overzichten specifiek van dit type en nooit bij andere evenementen.
Nooit: Dit contenttype is niet gekoppeld aan de evenementenkalender." #: event.module:2101 msgid "Event has time" msgstr "Evenement heeft tijd" #: event.module:2104 msgid "Is time important for this event? Uncheck if event takes all day." msgstr "Is tijd belangrijk voor dit evenement? Schakel de optie uit als het evenement een hele dag duurt." #: event.module:2109 msgid "Event has end date" msgstr "Evenement heeft een einddatum" #: event.module:2112 msgid "Check if you want to specify an end date for this event, then choose end date below." msgstr "Selecteer als u wilt aangeven of er een einddatum is voor dit evenement. Selecteer hieronder dan de einddatum." #: event.module:2117 msgid "Please select the default timezone for your website before creating events." msgstr "Selecteer de standaard tijdzone voor uw website voordat evenementen worden aangemaakt." #: event.module:2121 msgid "Start date" msgstr "Startdatum" #: event.module:2128 msgid "End date" msgstr "Einddatum" #: event.module:2136;2176 msgid "Time zone" msgstr "Tijdzone" #: event.module:2139 msgid "Select the time zone this event occurs in." msgstr "Selecteer de tijdzone voor dit evenement." #: event.module:2163 msgid "Default time zone" msgstr "Standaard tijdzone" #: event.module:2166 msgid "Select the default site time zone." msgstr "Selecteer de standaard tijdzone voor de website" #: event.module:2179 msgid "Select your current local time. Dates and times throughout this site will be displayed using this time zone." msgstr "Selecteer uw huidide lokale tijd. Data en tijden op deze website worden getoond met behulp van deze tijdzone. " #: event.module:2468 msgid "Daylight Savings Regions | Current GMT: !date" msgstr "Zomertijd regio's | Huidge GMT: !date" #: event.module:2879 msgid "st" msgstr "ste" #: event.module:2879 msgid "nd" msgstr "de" #: event.module:2879 msgid "rd" msgstr "de" #: event.module:2884 msgid "th" msgstr "de" #: event.module:2949 msgid "None" msgstr "Geen" #: event.module:2950 msgid "Egypt" msgstr "Egypte" #: event.module:2951 msgid "Namibia" msgstr "Namibië" #: event.module:2952 msgid "Asia - Former USSR" msgstr "Azië - Voormalig USSR" #: event.module:2953 msgid "Iraq, Syria" msgstr "Irak, Syrië" #: event.module:2954 msgid "Israel" msgstr "Israël" #: event.module:2955 msgid "Lebanon, Kirgizstan" msgstr "Libanon, Kirgizstan" #: event.module:2956 msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: event.module:2957 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: event.module:2958 msgid "South Australia" msgstr "Zuid Australië" #: event.module:2959 msgid "Australia, Tasmania" msgstr "Australië, Tasmanië" #: event.module:2960 msgid "New Zealand" msgstr "Nieuw Zeeland" #: event.module:2961 msgid "Tonga" msgstr "Tongo" #: event.module:2962 msgid "EU and other European countries" msgstr "EU en andere Europese landen" #: event.module:2963 msgid "Russian Federation" msgstr "Russische Federatie" #: event.module:2964 msgid "North America" msgstr "Noord Amerika" #: event.module:2965 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: event.module:2966 msgid "Brazil" msgstr "Brazilië" #: event.module:2967 msgid "Chile" msgstr "Chili" #: event.module:2968 msgid "Falklands" msgstr "Falkland Eilanden" #: event.module:2969 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: event.module:3118 msgid "!long-month-name January" msgstr "!long-month-name januari" #: event.module:3118 msgid "!long-month-name February" msgstr "!long-month-name februari" #: event.module:3118 msgid "!long-month-name March" msgstr "!long-month-name maart" #: event.module:3118 msgid "!long-month-name April" msgstr "!long-month-name april" #: event.module:3118 msgid "!long-month-name May" msgstr "!long-month-name mei" #: event.module:3118 msgid "!long-month-name June" msgstr "!long-month-name juni" #: event.module:3118 msgid "!long-month-name July" msgstr "!long-month-name juli" #: event.module:3118 msgid "!long-month-name August" msgstr "!long-month-name augustus" #: event.module:3118 msgid "!long-month-name September" msgstr "!long-month-name september" #: event.module:3118 msgid "!long-month-name October" msgstr "!long-month-name oktober" #: event.module:3118 msgid "!long-month-name November" msgstr "!long-month-name november" #: event.module:3118 msgid "!long-month-name December" msgstr "!long-month-name december" #: event.module:3125 msgid "Jan" msgstr "jan" #: event.module:3125 msgid "Feb" msgstr "feb" #: event.module:3125 msgid "Mar" msgstr "mrt" #: event.module:3125 msgid "Apr" msgstr "apr" #: event.module:3125 msgid "May" msgstr "mei" #: event.module:3125 msgid "Jun" msgstr "jun" #: event.module:3125 msgid "Jul" msgstr "jul" #: event.module:3125 msgid "Aug" msgstr "aug" #: event.module:3125 msgid "Sep" msgstr "sep" #: event.module:3125 msgid "Oct" msgstr "okt" #: event.module:3125 msgid "Nov" msgstr "nov" #: event.module:3125 msgid "Dec" msgstr "dec" #: event.module:3190 msgid "The event module allows for any type of content to be event enabled, meaning content can have a start and end time, and appear in calendars. The ability to event enable any content type combined with the ability to create new types of content make it possible to create unlimited types of calendars. The ability to broadly event enable content will allow for creative applications combining information and real world events." msgstr "De evenementen module stelt in staat om ieder type content te activeren als een evenement. Dit betekent dat content een start- en eindtijd kan hebben en wordt getoond in kalenders. De mogelijkheid om ieder contenttype een evenement te laten zijn in combinatie met de mogelijkheid om nieuwe contenttypes aan te maken, maakt het mogelijk om ongelimiteerde kalendervormen te maken. Het maakt het tevens mogelijk om creatieve applicaties te combineren met informatie en echte evenementen." #: event.module:3191 msgid "The administrator can decide which content types should be events for their site. In content type configuration, administrators can select the calendar view options: never, all views, or only views for this type. For example, this makes it possible to have a general calendar which shows all meetups and house parties in the same calendar, and have a separate calendar for rallies which only contains the rallies content type. Calendars can be customized to view a specific content type or a category of content, using taxonomies." msgstr "De beheerder kan bepalen welk contenttypes evenementen zijn. In de contenttype-configuratie kunnen beheerders een optie kalenderoverzicht selecteren: nooit, alle overzichten of alleen overzichten van dit type. Dit maakt het bijvoorbeeld mogelijk om een generieke kalender te hebben die alle ontmoetingen en huisfeesten in dezelfde kalender tonen en een aparte kalender te hebben met alleen de verzamelingen content type. Kalenders kunnen worden aangepast zodat ze een specifieke content type tonen of een categorie van content met gebruik van taxonomie." #: event.module:3192 msgid "Administrators can also set two types of options for events; general event options, and event overview options. General event options are for timezone configuration, time notation formats, and event block configuration. Event overview options allow calendar and table event default views. Administrators can also set general filter controls for content types and categories, via the event taxonomy controls." msgstr "Beheerders kunnen ook twee type opties instellen voor evenementen: generieke evenementopties en overzichtopties. Generieke evenementopties zijn zijn voor tijdzone-instellingen, tijdnotaties en blokinstellingen. Overzichtopties zijn er voor de standaard overzichten van evenementen in kalender- en tabeloverzicht. Beheerders kunnen ook een aantal standaard filter beheerders voor content types en categorieen instellen via het evenementen taxonomie beheer." #: event.module:3193 msgid "" "

You can

\n" "
    \n" "
  • enable content types to be event enabled at administer >> content >> content types then click configure for a content type.
  • \n" "
  • administer general event options administer >> settings >> events.
  • \n" "
  • create content and set a start and end time, if the administrator has set that content type to be event enabled.
  • \n" "
  • use RSVP or signup module to invite users to events.
  • \n" msgstr "" "

    U kunt

    \n" "
      \n" "
    • contenttypes activeren die evenementen zijn op administer >> content >> content types . Klik vervolgens op configureer voor het content type.
    • \n" "
    • generieke evenementenopties beheren administer >> settings >> events.
    • \n" "
    • inhoud aanmaken en een start- en eindtijd invoeren als door de beheerder is ingesteld dat dit contenttype een evenement is.
    • \n" #: event.module:3200 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook Event page." msgstr "Voor meer informatie lees het configuratie- en aanpassingenhandboek Event pagina." #: event.module:3203 msgid "This is a listing of all the event system's time zones, sorted by daylight savings time regions, and their respective offsets from GMT in seconds. Time zones in the 'None' region do not observe daylight savings time. If you believe there is an error, please first search for the locale on !timeanddate and confirm it. If there is indeed an error please submit a !bugreport on drupal.org so we can fix it." msgstr "Dit is een lijst van alle tijdzones van het evenementen systeem, gesorteerd op zomertijd regio's en hun verschil met de GMT in seconden. Tijdzones in de 'Geen' regio worden niet gecontroleerd op zomertijd. Als u denkt dat er een fout is, zoek dan eerst voor de locale op !timeanddate en bevestig dit. Als er een fout is geef dan een !bugreport zodat het probleem verholpen kan worden." #: event.module:3212 msgid "The year the event starts." msgstr "Het jaar waarin het evenement begint." #: event.module:3213 msgid "The two-digit month (01-12) the event starts." msgstr "de twee-cijferige maand (01-12) waarin het evenement start." #: event.module:3214 msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts." msgstr "De drie-letters van de maand (jan-dec) waarin het evenement start." #: event.module:3215 msgid "The two-digit day of the month (01-31) the event starts." msgstr "De twee-cijfers van de dag van de maand (01-31) waarin het evenement start." #: event.module:3216 msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts." msgstr "De drie-letters van de dag van de week (zon-zat) waarin het evenement start." #: event.module:3217 msgid "The week number (1-52) of the year the event starts." msgstr "De weeknummer (1-52) van het jaar waarin het evenement begint." #: event.module:1962 msgid "Upcoming @name" msgid_plural "Upcoming @count @names" msgstr[0] "Aanstaande @name" msgstr[1] "Aanstaande @count @names" #: event.module:2035;2040 msgid "1 day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "1 dag" msgstr[1] "@count dagen" #: event.module:2043 msgid "1 hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "1 uur" msgstr[1] "@count uur" #: event.module:2046 msgid "1 minute" msgid_plural "@count minutes" msgstr[0] "1 minuut" msgstr[1] "@count minuten" #: event.module:176 msgid "Filter by content type" msgstr "Filter op content-type" #: event.module:183 msgid "Filter by taxonomy" msgstr "Filter op taxonomie" #: event.module:190 msgid "Event rss feed" msgstr "Evenement RSS-feed" #: event.module:197 msgid "Event dst view" msgstr "Evenement zomertijdoverzicht" #: event.module:204 msgid "Event ical feed" msgstr "Evenement iCalfeed" #: event.module:214 msgid "Set up how your site handles events." msgstr "Stel in hoe uw website met evenementen omgaat." #: event.module:221 msgid "Timezone handling" msgstr "Tijdzones" #: event.module:224 msgid "Change how timezone information is saved and displayed." msgstr "Wijzig hoe informatie over de tijdzone wordt getoond en opgeslagen." #: event.module:229 msgid "Event overview" msgstr "Evenementenoverzicht" #: event.module:232 msgid "Change how event summary information is displayed." msgstr "Wijzig hoe de evenementensamenvatting wordt getoond." #: event.module:239 msgid "Event ical" msgstr "Evenement iCal" #: event.module:0 #: event.theme:0 msgid "event" msgstr "evenement" #: event.theme:257;319 msgid "more info" msgstr "meer informatie" #: event.theme:259;321 msgid "Show detailed information for this event." msgstr "Laat gedetailleerde informatie van dit evenement zien." #: event.theme:338;362 msgid "%month / %day" msgstr "%day / %month" #: event.theme:392 msgid "Timezone: " msgstr "Tijdzone:" #: event.theme:446 msgid "Add to iCalendar" msgstr "Voeg aan iCalendar toe" #: event.theme:446 msgid "Add this calendar to your iCalendar" msgstr "Voeg deze kalender toe aan uw iCalendar" #: event.theme:456 msgid "more" msgstr "meer" #: event.theme:456 msgid "More events." msgstr "Meer evenementen." #: event.install:129;281 #: event.info:0;0 msgid "Event" msgstr "Evenement" #: event.install:131;283 msgid "Events have a start date and an optional end date as well as a teaser and a body. They can be extended by other modules, too." msgstr "Dit evenement heeft een startdatum en een optionele einddatum, een inleiding en een body. Deze kunnen door andere modules worden uitgebreid." #: event.install:141 msgid "Event module was successfully installed with default options. To customize event and/or location settings for events, please view the event content type settings page. Make sure to select the default timezone for your website before creating events." msgstr "De Event module is succesvol geïnstalleerd met de standaard opties. Om instellingen van een evenement en/of locatie te wijzigen, kijk op Evenement content type instellingen pagina. Zorg er voor dat er een standaard tijdzone is ingesteld voor de website voordat evenementen worden aangemaakt." #: event.install:167 msgid "Event module successfully uninstalled" msgstr "De Event-module is succesvol verwijderd" #: event.install:296 msgid "The basicevent module is no longer supported, it was disabled during the upgrade process." msgstr "De Basicevent-module is niet langer ondersteund. Het was uitgeschakeld tijdens het upgrade proces." #: (duplicate) event.install:15 msgid "MySQL database for event module" msgstr "MySQL-database voor Event-module" #: (duplicate) event.install:21 msgid "Your MySQL Server is too old. Event module 5.2 requires at least MySQL %version. The 5.1 version is compatible with MySQL 3." msgstr "De MySQL-server is te oud. De Event-module 5.2 vereist minimaal MySQL %version. De 5.1 versie is compatible met MySQL 3." #: event.info:0 msgid "Calendaring API, calendar display and export" msgstr "Calendaring-API, kalender overzicht en export"