# $Id: de.po,v 1.4.6.1 2008-05-29 13:12:15 pluess Exp $ # # German translation of Drupal (general) # Copyright 2008 Ernst Plüss ernst{at}pluess-production{dot}ch # Generated from files: # ical.inc,v 1.11.2.1 2008/05/06 21:54:01 killes # event.module,v 1.348.2.8 2008/05/08 22:53:51 killes # event_views.module,v 1.25 2008/01/06 00:31:11 killes # event.theme,v 1.61 2007/12/03 14:38:48 killes # event.install,v 1.24 2007/09/04 10:34:53 killes # event.info,v 1.4 2007/06/18 22:53:41 dww # event_all_day.info,v 1.2 2007/06/18 22:53:41 dww # event_views.info,v 1.2 2007/06/18 22:53:41 dww # contrib/event_all_day/event_all_day.module: n/a # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-29 09:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-29 09:52+0200\n" "Last-Translator: Ernst Plüss ernst{at}pluess-production{dot}ch\n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=0; plural=;\n" #: ical.inc:302 msgid "iCalendar API for Events Modules" msgstr "iCalendar API für Event Module" #: event.module:44;47 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: event.module:54;262 contrib/event_views/event_views.module:647 msgid "Month" msgstr "Monat" #: event.module:56 msgid "Month view" msgstr "Monatsansicht" #: event.module:57;262 msgid "Week" msgstr "Woche" #: event.module:59 msgid "Week view" msgstr "Wochenansicht" #: event.module:60;262 contrib/event_views/event_views.module:653 msgid "Day" msgstr "Tag" #: event.module:62 msgid "Day view" msgstr "Tagesansicht" #: event.module:63;262 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: event.module:65 msgid "Table view" msgstr "Tabellenansicht" #: event.module:66;262 msgid "List" msgstr "Alle anzeigen" #: event.module:68 msgid "List view" msgstr "Listenansicht" #: event.module:106;136;324;454;1843 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #: event.module:111 msgid "Filter by content type" msgstr "Nach Inhaltstyp filtern" #: event.module:116 msgid "Filter by taxonomy" msgstr "Nach Kategorie filtern" #: event.module:121 msgid "Event rss feed" msgstr "RSS Feed des Events" #: event.module:126 msgid "Event dst view" msgstr "dst Ansicht des Events" #: event.module:131 msgid "Event ical feed" msgstr "ical Feed des Events" #: event.module:138 msgid "Set up how your site handles events." msgstr "Legen Sie fest, wie ihre Seite Events behandelt." #: event.module:141 msgid "Timezone handling" msgstr "Zeitzonenmanagement" #: event.module:144 msgid "Change how timezone information is saved and displayed." msgstr "Legen sie fest wie Zeitzoneniformationen gespeichert und angezeigt werden sollen." #: event.module:147 msgid "Event overview" msgstr "Eventansicht" #: event.module:150 msgid "Change how event summary information is displayed." msgstr "Legen sie fest wie Eventzusammenfassungen angezeigt werden." #: event.module:159 msgid "Event ical" msgstr "Eveant ical" #: event.module:195;217 msgid "Event time zone input" msgstr "Event Zeitzoneninput" #: event.module:197;205;219;227 msgid "Use the sitewide time zone" msgstr "Die Site weite Zeitzone verwenden" #: event.module:197;219 msgid "Use the time zone of the user editing or creating the event" msgstr "Die Zeitzone des Benutzers der das Event ändert oder erstellt verwenden" #: event.module:197;219 msgid "Allow users to set event time zones" msgstr "Die Benutzer können die Event Zeitzone setzen" #: event.module:198 msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine how the time zone is determined when creating or editing an event." msgstr "Events werden mit einer eigenen Zeitzone gespeichert. Diese Einstellung erlaubt ihnen festzustellen, wie die Zeitzone beim Erstellen oder Editieren festgelegt wurde." #: event.module:203;225 msgid "Event time zone display" msgstr "Event Zeitzonenanzeige" #: event.module:205;227 msgid "Use the event's time zone" msgstr "Verwende die Zeitzone des Events" #: event.module:205 msgid "Use the user's time zone" msgstr "Verwende die Zeitzone des Benuzters" #: event.module:206 msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine if the event's time zone, the sitewide time zone, or the user's personal time zone setting is used to display the time for an event." msgstr "Events werden mit einer eigenen Zeitzone gespeichert. Diese Einstellung erlaubt ihnen festzustellen, ob die Zeitzone des Events, die Site weite Zeitzone oder die persönliche Zeitzone des Benutzers verwendet wird, um die Zeit für das Event anzuzeigen." #: event.module:220 msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine how the time zone is determined when creating or editing an event. You must have 'Configurable time zones' enabled in the !url before you can enable user's time zones for this feature." msgstr "Events werden mit einer eigenen Zeitzone gespeichert. Diese Einstellung erlaubt ihnen festzustellen, wie die Zeitzone beim Erstellen oder Editieren festgelegt wurde. Sie müssen unter !url 'Konfigurierbare Zeitzonen' eingeschaltet haben bevor sie hier Benutzer Zeitzonen einschalten können." #: event.module:220;228 msgid "date/time settings" msgstr "Datum/Zeit Einstellungen" #: event.module:228 msgid "Events are saved with a time zone value. This setting allows you to determine if the event's time zone, the sitewide time zone, or the user's personal time zone setting is used to display the time for an event. You must have 'Configurable time zones' enabled in the !url before you can enable user's time zones for this feature." msgstr "Events werden mit einer eigenen Zeitzone gespeichert. Diese Einstellung erlaubt ihnen festzustellen, ob die Zeitzone des Events, die Site weite Zeitzone oder die persönliche Zeitzone des Benutzers verwendet wird, um die Zeit für das Event anzuzeigen. Sie müssen unter !url 'Konfigurierbare Zeitzonen' eingeschaltet haben bevor sie hier Benutzer Zeitzonen einschalten können." #: event.module:233 msgid "Time notation preference" msgstr "gewünschtes Zeitformat" #: event.module:235 msgid "24h" msgstr "24-stündig" #: event.module:235 msgid "12h" msgstr "12-stündig" #: event.module:236 msgid "The time notation system used for entering event times." msgstr "Das Zeitformatsystem für die Erfassung der Eventzeiten" #: event.module:252 msgid "Upcoming event block limit" msgstr "Maximale Anzahl Events im Nächste Events Block" #: event.module:256 msgid "Limit the amount of events displayed in the upcoming events block by this amount." msgstr "Begrenze die Maximale Anzahl Events im Nächste Events Block auf diesen Wert." #: event.module:260 msgid "Default overview" msgstr "Standardübersicht" #: event.module:263 msgid "The default event view to display when no format is specifically requested. This is also the view that will be displayed from the block calendar links." msgstr "Die Standardeventansicht, wenn kein spezifisches Format verlangt wurde. Diese Ansicht wird auch vom Block Kalenderlinks verwendet." #: event.module:266 msgid "Table view default period" msgstr "Standardbereich für Tabellenansicht" #: event.module:270 msgid "The default number of days to display in the table view. You can specify a different number of days in the url. More info on the event url format !link" msgstr "Die Standardanzahl von Tagen für die Tabellenansicht. Sie können eine andere Anzahl von Tagen in der URL angeben. Weiter Information über das Event-URL Format finden sie hier !link." #: event.module:270 msgid "here" msgstr "hier" #: event.module:275 msgid "Taxonomy filter controls" msgstr "Kategorienfilter" #: event.module:277 msgid "Show taxonomy filter control on calendar views" msgstr "Kategorienfilter in Kalenderansicht anzeigen" #: event.module:277 msgid "Only show taxonomy filter control when taxonomy filter view is requested" msgstr "Kategorienfilter nur anzeigen, wenn sie verlangt werden" #: event.module:277 msgid "Never show taxonomy filter control" msgstr "Kategorienfilter nie anzeigen" #: event.module:281 msgid "Content type filter controls" msgstr "Inhaltsfilter" #: event.module:283 msgid "Show content type filter control on calendar views" msgstr "Inhaltsfilter in Kalenderansicht anzeigen" #: event.module:283 msgid "Only show content type filter control when content type filter view is requested" msgstr "Inahltsfilter nur anzeigen, wenn sie verlangt werden" #: event.module:283 msgid "Never show content type filter control" msgstr "Inhaltsfilter nie anzeigen" #: event.module:323 msgid "Home" msgstr "Start" #: event.module:339;350 msgid "View all" msgstr "Alle anzeigen" #: event.module:340 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: event.module:372 event.theme:350 msgid "l F d, Y" msgstr "" #: event.module:381 msgid "Week of !month !day, !year" msgstr "Woche vom !month !day, !year" #: event.module:387;528 msgid "F Y" msgstr "" #: event.module:452 msgid "Events at %site" msgstr "Events auf %site" #: event.module:500 msgid "iCal support not enabled" msgstr "iCall unterstützung ist nicht eingeschaltet" #: event.module:744 msgid "Start" msgstr "Start" #: event.module:745 msgid "End" msgstr "Ende" #: event.module:763 msgid " - Events Feed" msgstr " - Events Feed" #: event.module:1403;1406 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: event.module:1403;1406 msgid "Tue" msgstr "Die" #: event.module:1403;1406 msgid "Wed" msgstr "Mit" #: event.module:1403;1406 msgid "Thu" msgstr "Don" #: event.module:1403;1406 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: event.module:1403;1406 msgid "Sat" msgstr "Sam" #: event.module:1403;1406 msgid "Sun" msgstr "Son" #: event.module:1517 msgid "g" msgstr "" #: event.module:1519;2786 msgid "am" msgstr "vormittags" #: event.module:1519;2789 msgid "pm" msgstr "nachmittags" #: event.module:1532 msgid "H" msgstr "Std" #: event.module:1596 msgid "The year has to be a number." msgstr "Das Jahr muss eine Nummer sein." #: event.module:1599 msgid "Only years from 1000 to 9999 are supported." msgstr "Es werden nur die Jahre 1000 bis 9999 unterstützt." #: event.module:1602 msgid "A year has only 12 months in the Gregorian calendar." msgstr "Im Gregoriansichen Kalender hat ein Jahr nur 12 Monate." #: event.module:1605 msgid "Months with more than 31 day don't exist." msgstr "Es gibt keine Monate mit mehr als 31 Tagen." #: event.module:1608 msgid "A day needs to be a number." msgstr "Ein Tag muss eine Nummer sein." #: event.module:1612 msgid "There are only 12 hours in the day for the am/pm time format." msgstr "Für das am/pm format können nur 12 Stunden verwendet werden." #: event.module:1617 msgid "There are only 24 hours in the day." msgstr "Für einen Tag können nur 25 Stunden verwendet werden." #: event.module:1621 msgid "There are only 60 minutes in the day." msgstr "Eine Stunde hat höchstens 60 Minuten." #: event.module:1731;1779 msgid "(all)" msgstr "(Alles)" #: event.module:1743 msgid "Select event terms to filter by" msgstr "Wählen sie den Eventbegriff nachdem gefiltert werden soll" #: event.module:1790 msgid "Select event type to filter by" msgstr "Wählen sie den Eventtyp nachdem gefiltert werden soll" #: event.module:1817 msgid "Calendar to browse events." msgstr "Veranstaltungskalender" #: event.module:1818 msgid "List of upcoming events." msgstr "Liste der nächsten Veranstaltungen" #: event.module:1821 msgid "List of upcoming events for node type @name." msgstr "Liste der nächsten Veranstaltungen für den Node Typ @name." #: event.module:1847 msgid "Upcoming events" msgstr "Nächste Veranstaltungen" #: event.module:1881 msgid "No upcoming events available" msgstr "Keine weiteren Events vorhanden" #: event.module:1942 msgid "Now" msgstr "Jetzt" #: event.module:1972 msgid "Show in event calendar" msgstr "Im Eventkalender anzeigen" #: event.module:1974 msgid "All views" msgstr "Alle Ansichten" #: event.module:1974 msgid "Only in views for this type" msgstr "Nur in den Ansichten für diesen Typ" #: event.module:1974 msgid "Never" msgstr "Nie" #: event.module:1975 msgid "All views: This content type will be available for display on all calendar views, including with other events.
Only in views for this type: This content type will only appear in calendar views specific to this type and never with other events.
Never: This content type will not be associated with the events calendar." msgstr "Alle Ansichten: Dieser Inhaltstyp wird in allen Kalenderansichten zum Anzeigen zur Verfügung stehen, auch bei anderen Events.
Nur in Ansichten für diesen Typ: Dieser Inahltstyp wird nur in Kalenderansichten für diesen Typ angezeigt und nie zusammen mit anderen Events
Nie: Dieser Inhaltstyp wird nie mit den Eventkalender angezeigt." #: event.module:1984 msgid "Event has time" msgstr "Das Event hat eine Zeit" #: event.module:1987 msgid "Is time important for this event? Uncheck if event takes all day." msgstr "Ist die Zeit wichtig für dieses Event? Nicht ankreuzen, wenn das Event den ganzen Tag dauert." #: event.module:1992 msgid "Event has end date" msgstr "Das Event hat eine Enddatum" #: event.module:1995 msgid "Check if you want to specify end date for this event, then choose end date below." msgstr "Bitte auswählen, wenn sie für diesen Event ein Enddatum setzen wollen, danach setzen sie bitte unten das Enddatum." #: event.module:2000 msgid "Please select the default timezone for your website before creating events." msgstr "Bitte wählen sie die Standardzeitzone für ihre Website aus, bevor sie Events erstellen." #: event.module:2019;2048 msgid "Start date" msgstr "Startdatum" #: event.module:2029;2042 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "DD. MM. YYYY HH:MM" #: event.module:2032 contrib/event_views/event_views.module:557 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: event.module:2055 msgid "End date" msgstr "Enddatum" #: event.module:2064;2107 msgid "Time zone" msgstr "Zeitzone" #: event.module:2067 msgid "Select the time zone this event occurs in." msgstr "Wählen sie die Zeitzone für dieses Event." #: event.module:2093 msgid "Default time zone" msgstr "Standard-Zeitzone" #: event.module:2096 msgid "Select the default site time zone." msgstr "Auswahl der Standard-Zeitzone der Website." #: event.module:2110 msgid "Select your current local time. Dates and times throughout this site will be displayed using this time zone." msgstr "" "Auswahl der Zeitzone. Daten und Zeiten auf der Website werden mit " "dieser Zeitzone angezeigt werden." #: event.module:2419 msgid "Daylight Savings Regions | Current GMT: !date" msgstr "Sommerzeit Regionen | Aktuelle GMT: !date" #: event.module:2794 msgid "AM" msgstr "AM" #: event.module:2797 msgid "PM" msgstr "PM" #: event.module:2827 msgid "st" msgstr "st" #: event.module:2827 msgid "nd" msgstr "nd" #: event.module:2827 msgid "rd" msgstr "rd" #: event.module:2832 msgid "th" msgstr "." #: event.module:2896 msgid "None" msgstr "Keine" #: event.module:2897 msgid "Egypt" msgstr "Ägypten" #: event.module:2898 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: event.module:2899 msgid "Asia - Former USSR" msgstr "Asien - Frührer UdSSR" #: event.module:2900 msgid "Iraq, Syria" msgstr "Irak, Syrien" #: event.module:2901 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: event.module:2902 msgid "Lebanon, Kirgizstan" msgstr "Libanon, Kirgiesien" #: event.module:2903 msgid "Palestine" msgstr "Palästina" #: event.module:2904 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: event.module:2905 msgid "South Australia" msgstr "Süd Australien" #: event.module:2906 msgid "Australia, Tasmania" msgstr "Australien, Tasmanien" #: event.module:2907 msgid "New Zealand" msgstr "Neu Seeland" #: event.module:2908 msgid "Tonga" msgstr "Tongaisch" #: event.module:2909 msgid "EU and other European countries" msgstr "EU und andere Europäische Länder" #: event.module:2910 msgid "Russian Federation" msgstr "Russische Förderation" #: event.module:2911 msgid "North America" msgstr "Nordamerika" #: event.module:2912 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: event.module:2913 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: event.module:2914 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: event.module:2915 msgid "Falklands" msgstr "Falklandinseln" #: event.module:2916 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: event.module:3065 msgid "January" msgstr "Januar" #: event.module:3065 msgid "February" msgstr "Februar" #: event.module:3065 msgid "March" msgstr "März" #: event.module:3065 msgid "April" msgstr "April" #: event.module:3065;3072 msgid "May" msgstr "Mai" #: event.module:3065 msgid "June" msgstr "Juni" #: event.module:3065 msgid "July" msgstr "Juli" #: event.module:3065 msgid "August" msgstr "August" #: event.module:3065 msgid "September" msgstr "September" #: event.module:3065 msgid "October" msgstr "Oktober" #: event.module:3065 msgid "November" msgstr "November" #: event.module:3065 msgid "December" msgstr "Dezember" #: event.module:3072 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: event.module:3072 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: event.module:3072 msgid "Mar" msgstr "Mär" #: event.module:3072 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: event.module:3072 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: event.module:3072 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: event.module:3072 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: event.module:3072 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: event.module:3072 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: event.module:3072 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: event.module:3072 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: event.module:3137 msgid "The event module allows for any type of content to be event enabled, meaning content can have a start and end time, and appear in calendars. The ability to event enable any content type combined with the ability to create new types of content make it possible to create unlimited types of calendars. The ability to broadly event enable content will allow for creative applications combining information and real world events." msgstr "Das Eventmodul kann aus jedem Inhaltstyp ein Event machen, das bedeutet, dass Inhalte ein Start- und Enddatum haben und in Kalendern erscheinen. Die Möglichkeit aus jedem Inhaltstyp ein Event zu machen, kombiniert mit der Möglichkeit neue Inhaltstypen zu erstellen macht es möglich eine unlimitierte Anzahl von verschiedenen Kalendern zu erstellen. Die Möglichkeit beliebige Inhalte als Events zu verwenden ermöglicht kreative Applikaton in denen Informationen mit realen Events kombiniert werden." #: event.module:3138 msgid "The administrator can decide which content types should be events for their site. In content type configuration, administrators can select the calendar view options: never, all views, or only views for this type. For example, this makes it possible to have a general calendar which shows all meetups and house parties in the same calendar, and have a separate calendar for rallies which only contains the rallies content type. Calendars can be customized to view a specific content type or a category of content, using taxonomies." msgstr "Der Administrator kann frei entscheiden welche Inhaltstpyen dieser Website zu Events werden. In der Inhaltstypen Konfiguration können Administratoren die Anzeige Optionen auswählen: Nie, alle Ansichten, nur Ansichten für diesen Typ. Dies macht es z.B. möglich einen generellen Kalender zu haben, der alle Hausgruppen und Parties anzeigt, und einen separaten Kalender für andere Treffen der nur die 'andere Treffe' Inhaltstypen anzeigt. Kalender können je nach Konfiguration einen spezifischen Inhaltsypt oder eine bestimmte Kategorie anzeigen." #: event.module:3139 msgid "Administrators can also set two types of options for events; general event options, and event overview options. General event options are for timezone configuration, time notation formats, and event block configuration. Event overview options allow calendar and table event default views. Administrators can also set general filter controls for content types and categories, via the event taxonomy controls." msgstr "Administratoren können für die Events zwei Typen von Optionen festlegen; generelle Eventoptionen und Event Ansichtsoptionen. Generelle Eventoptionen setzen die Zeitzone, das Zeitformat und die Eventblockkonfiguration. Event Ansichtsoptionen ermöglichen standard Kalender- und Tabellenansichten. Administratoren können auch generelle Filter für Inhaltstypen und Kategorien setzen, dies geschiet mit Hilfe der Kategoriencontrols." #: event.module:3140 msgid "

You can

\n