msgid "" msgstr "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Project-Id-Version: emfield\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Thomas Zahreddin \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: Germany\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: emfield.admin.inc:14 msgid "The Embedded Media Field module does nothing on its own. You should also install the Embedded Video Field, Embedded Image Field, and/or Embedded Audio Field modules from the modules administration page. (If you do not see them listed there, under the CCK section, you may need to download the module from its project page. They are all in the same package.)" msgstr "Das Embedded Media Field Modul ist nur zusammen mit weiteren Modulen sinnvoll wie ·Embedded·Video·Field,·Embedded·Image·Field oder·Embedded·Audio·Field. Diese sollten unter !modules aufgelistet sein, andernfalls installieren Sie mindestens eines von der jeweiligen Projektseite !download." #: emfield.admin.inc:19 msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: emfield.admin.inc:20 msgid "These features will be generally available for use by related modules as needed." msgstr "Diese Funktionen werden im Allgemeinen durch die dazugehörigen Module je nach Bedarf verwendet." #: emfield.admin.inc:27 msgid "JW FLV Media Player options" msgstr "JW FLV Media Player Optionen" #: emfield.admin.inc:37;38;51;53 #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:37;155;159;162;164 #: hooks/emfield.php:51 msgid "JW FLV Media Player" msgstr "JW FLV Media Player" #: emfield.admin.inc:38 msgid "Some providers may support the !player, and may be configured to use that player for display of its media. You may set that path (%path) at the !settings." msgstr "Einige Anbieter unterstützen !player, und werden so konfiguriert, dass Player die jeweiligen Medien wiedergeben. Legen Sie den Pfad (%path) fest auf !settings." #: emfield.admin.inc:38 msgid "FLV Media Player settings page" msgstr "Seite für Einstellugnen des FLV Media Player" #: emfield.admin.inc:42 msgid "FLV Media Player Profile" msgstr "FLV Media Player Profil" #: emfield.admin.inc:43 msgid "-----" msgstr "-----" #: emfield.admin.inc:44 msgid "You may choose to display the FLV Media Player with a !profile, if configured." msgstr "Wenn es entsprechende konfiguriert ist, dann kann FLV Media Player mit einem !profile angezeigt werden." #: emfield.admin.inc:44 msgid "profile" msgstr "Profil" #: emfield.admin.inc:53;60 msgid "Some providers may support the !player, and may be configured to use that player for display of its media. In that case, please enter the path to this player here, without a leading slash. If you are certain you have the player installed on this server, the path doesn't show up here, and you don't know the path, you can blank out this field and save the configuration, and an attempt will be made to autodiscover the player. For best success, you should put the file somewhere in the /sites/all/plugins folder." msgstr "Einige Anbieter unterstützen !player, und werden so konfiguriert, dass Player die jeweiligen Medien wiedergeben. In diesem Fall geben Sie bitte den Pfad zu diesem Player, ohne einen führende Schrägstrich, an. Wenn der Player auf dem Server installiert ist, der Pfad zum Player hier nicht erscheint und Sie diesen nicht angeben können, dann können Sie dieses Feld leer lassen und den Player automatisch suchen lassen. Zur Erleichterung der Suche können Sie eine Datei unter /sites/all/plugins speichern." #: emfield.admin.inc:58;60 msgid "JW Image Rotator" msgstr "JW Bilder drehen" #: emfield.admin.inc:64 msgid "As you have the SWFObject API module installed, Embedded Media Field will use those settings, assuming you have configured them properly. Visit its settings page for more information." msgstr "Wenn !swfobject_api module installiert ist, dann benutzt Embedded Media Field dessen Einstellungen von !settings." #: emfield.admin.inc:67 msgid "If you have the swfobject.js file installed on your system, you can make it available to Embedded Media Field and its related modules by entering the information here. You can download and find out more about SWFObject here. You may also choose to install the SWFObject API module, which will integrate automatically with this module.." msgstr "Wenn Sie swfobject.js auf Ihrem System installiert haben, dann verbinden Sie es hier mit Embedded Media Field und verbundenen Modulen. Automatisch erfolgt die Integration beider Module durch !swfobject_api. Mehr unter !here." #: emfield.admin.inc:71 msgid "SWF Object" msgstr "SWF Object" #: emfield.admin.inc:77 msgid "Use SWFObject" msgstr "SWFObject nutzen" #: emfield.admin.inc:79 msgid "When checked, then Embedded Media Field will use the SWFObject javascript library when it is able." msgstr "Embedded Media Field soll SWFObject Javascript Bibliothek benutzen (dazu muss diese installiert sein)." #: emfield.admin.inc:85 msgid "SWFObject location" msgstr "Pfad zu SWFObject" #: emfield.admin.inc:87 msgid "Enter the path to the swfobject.js file, relative to the web root, without the preceding slash (/)." msgstr "Relativer Pfad zu swfobject.js (ohne führenden Schrägstrich /)" #: emfield.admin.inc:93 msgid "Thumbnail play button overlay" msgstr "" #: emfield.admin.inc:94 msgid "If a thumbnail replacement or modal display formatter (such as Shadowbox) is selected, then a play button will be overlayed on the image if this box is checked." msgstr "" #: emfield.admin.inc:98 msgid "Feature" msgstr "Eigenschaft" #: emfield.admin.inc:98 msgid "Supported" msgstr "Unterstützt" #: emfield.admin.inc:98 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: emfield.admin.inc:105 msgid "@neighborhood" msgstr "@neighborhood" #: emfield.admin.inc:113 #: emfield.cck.inc:134 msgid "Providers" msgstr "Anbieter" #: emfield.admin.inc:114 msgid "The following settings determine what providers are allowed, and what provider-specific options, if any, are set." msgstr "Einstellungen für Anbieter allgemein und spezifische Optionen soweit vorhanden." #: emfield.admin.inc:122 msgid "@provider configuration" msgstr "Einstellungen für @provider" #: emfield.admin.inc:130 msgid "Supported features" msgstr "Unterstützte Eigenschaften" #: emfield.admin.inc:131 msgid "This is a list of the current state of support for the following features by %provider:" msgstr "Unterstützte Funktionen dieser Anbieter %provider:" #: emfield.admin.inc:142 msgid "Allow content from %provider" msgstr "Inhalt von %provider zulassen" #: emfield.admin.inc:143 msgid "If checked, then content types may be created that allow content to be provided by %provider." msgstr "Inhalte von %provider übernehmen." #: emfield.admin.inc:166 msgid "The SWFObject %file file was not found at that location. Please specify a valid location." msgstr "The SWFObject %file file was not found at that location. Please specify a valid location." #: emfield.admin.inc:179 #: emfield.module:262 msgid "Reload Embedded Media Data" msgstr "Embedded Media Daten erneut laden" #: emfield.admin.inc:180 msgid "You can reload the embedded media data on all nodes on your site if necessary. This action will be queued to run on cron via the job queue module." msgstr "You can reload the embedded media data on all nodes on your site if necessary. This action will be queued to run on cron via the job queue module." #: emfield.admin.inc:196 msgid "Types to reload" msgstr "Inhaltstypen abonnieren" #: emfield.admin.inc:198 msgid "Choose the content types to reload" msgstr "Alle Inhaltstypen abonnieren" #: emfield.admin.inc:203 msgid "Submit" msgstr "Speichern" #: emfield.admin.inc:220 msgid "The %type nodes have been queued to reload emfield data upon cron." msgstr "The %type nodes have been queued to reload emfield data upon cron." #: emfield.cck.inc:30 msgid "The version of the provider's data." msgstr "Beitrag-Meta-Daten" #: emfield.cck.inc:127 msgid "Providers Supported" msgstr "Unterstützte Anbieter" #: emfield.cck.inc:128 msgid "Select which third party providers you wish to allow for this content type from the list below. If no checkboxes are checked, then all providers will be supported. When a user submits new content, the URL they enter will be matched to the provider, assuming that provider is allowed here." msgstr "Auswahl von Anbietern, die diesen Inhaltstyp nutzen können. Falls keiner ausgewählt wird, steht er für alle zur Verfügung." #: emfield.cck.inc:190 msgid "!description" msgstr "Beschreibung" #: emfield.cck.inc:193 msgid "Enter the URL or Embed Code here. The embedded third party content will be parsed and displayed appropriately from this." msgstr "URL oder Embed Code hier eingeben, um den zugehörigen Inhalt zu verknüpfen." #: emfield.cck.inc:197 msgid "The following services are provided: !urls" msgstr "Die folgenden Anbieter werden unterstützt: !urls" #: emfield.cck.inc:203 msgid "@label" msgstr "@label" #: emfield.cck.inc:225 msgid "(@provider ID: !value)" msgstr "(@provider ID: !value)" #: emfield.cck.inc:251 #, fuzzy msgid " - Provider" msgstr " - Provider" #: emfield.cck.inc:253 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: emfield.module:178 msgid "You have specified an invalid media URL or embed code." msgstr "URL zum Medium angeben oder embed Code hier eingeben." #: emfield.module:373;464 msgid "Could not connect to @provider, HTTP error @error" msgstr "Verbindung zu @provider fehlgeschlagen mit dieser HTTP Fehlermeldung @error" #: emfield.module:393 msgid "The response from @provider was corrupted and could not be unserialized." msgstr "Die Antwort von @provider konnte nicht verarbeitet werden." #: emfield.module:508 msgid "emfield" msgstr "emfield" #: emfield.module:508 #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:186 #, fuzzy msgid "!error" msgstr "!error" #: emfield.module:15 msgid "Embedded Media Field configuration" msgstr "Konfiguration für Embedded Media Field" #: emfield.module:16;24 msgid "Configure Embedded Media Field: Allow content types to use various 3rd party providers, enter API keys, etc." msgstr "Embedded Media Field Konfiguration: Erlaubnis für verschiedene Inhaltstypen Funktionen Dritter zu nutzen, API Schlüssel verwalten usw." #: emfield.module:23 msgid "Media settings" msgstr "Einstellungen für Medien" #: emfield.module:34 msgid "Reload data" msgstr "Embedded Media Daten erneut laden" #: emfield.module:35 msgid "Reload emfield fields in bulk" msgstr "" #: emfield.install:72 msgid "Added provider data version to the %field field." msgstr "Added provider data version to the %field field." #: emfield.install:87 msgid "Add duration to the %field field." msgstr ". Um den Wert des Feldes zu setzen, setze " #: emfield.install:99 msgid "Importing provider data." msgstr "Improtieren von @sets von %provider." #: emfield.install:122 msgid "Retrieved current provider data for the %field field." msgstr "Retrieved current provider data for the %field field." #: emfield.info:0 #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:186 msgid "Embedded Media Field" msgstr "Embedded Media Field" #: emfield.info:0 msgid "Provides an engine for modules to integrate various 3rd party content providers, such as Video Neighborhood, Image Neighborhood, and Audio Neighborhood." msgstr "Eine Plattform für Module, um Multimediainhalte anderer Anbieter einzubinden." #: emfield.info:0 #: contrib/emaudio/emaudio.info:0 #: contrib/emimage/emimage.info:0 #: contrib/emthumb/emthumb.info:0 #: contrib/emvideo/emvideo.info:0 #: contrib/emwave/emwave.info:0 msgid "CCK" msgstr "CCK" #: contrib/emaudio/emaudio.theme.inc:54 #, fuzzy msgid "See audio" msgstr "Embedded Audio" #: contrib/emaudio/emaudio.module:29 #: contrib/emaudio/emaudio.info:0 msgid "Embedded Audio Field" msgstr "Embedded Audio Field" #: contrib/emaudio/emaudio.module:32 #: contrib/emvideo/emvideo.module:41 msgid "The following settings configure content with any fields controlled by @name." msgstr "Konfiguration für Inhalte von @name." #: contrib/emaudio/emaudio.module:50 msgid "Embedded Audio" msgstr "Embedded Audio" #: contrib/emaudio/emaudio.module:51 msgid "Automatically parse and display audio from a 3rd party by submitting its URL or embed code." msgstr "Automatically parse and display audio from a 3rd party by submitting its URL or embed code." #: contrib/emaudio/emaudio.module:100 #: contrib/emimage/emimage.module:95 #: contrib/emvideo/emvideo.module:274 #: contrib/emwave/emwave.module:98 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" #: contrib/emaudio/emaudio.module:104 msgid "Full Size Audio Player" msgstr "Kompletter Audio Abspieler" #: contrib/emaudio/emaudio.module:108 msgid "Preview Size Audio Player" msgstr "Vorschau Audio Abspieler" #: contrib/emaudio/emaudio.module:112 #: contrib/emimage/emimage.module:107 #: contrib/emvideo/emvideo.module:286 msgid "Image Thumbnail" msgstr "Vorschaubild" #: contrib/emaudio/emaudio.module:116;303 #: contrib/emimage/emimage.module:111;287 #: contrib/emvideo/emvideo.module:302;523 #: contrib/emwave/emwave.module:110 msgid "Embed Code" msgstr "Embed Code" #: contrib/emaudio/emaudio.module:139 msgid "3rd Party Audio" msgstr "Audiomaterial von einem Anbieter" #: contrib/emaudio/emaudio.module:158 msgid "Audio Display Settings" msgstr "Einstellungen für die Repräsentation von Audiomaterial" #: contrib/emaudio/emaudio.module:159 msgid "These settings control how this audio player is displayed in its full size, which defaults to @widthx@height." msgstr "Volle Größe des Audio·Abspielers ist (B x H): @width x @height." #: contrib/emaudio/emaudio.module:165 msgid "Audio display width" msgstr "Breite des Audio Abspielers" #: contrib/emaudio/emaudio.module:168 msgid "The width of the audio. It defaults to @width." msgstr "Breite des Audio Abspielers, Vorgabewert ist @width." #: contrib/emaudio/emaudio.module:172 msgid "Audio display height" msgstr "Höhe des Audio Abspielers" #: contrib/emaudio/emaudio.module:175 msgid "The height of the audio. It defaults to @height." msgstr "Höhe des Audio Abspielers, Vorgabewert ist @height." #: contrib/emaudio/emaudio.module:179;209 #: contrib/emaudio/providers/custom_url.inc:25 #: contrib/emaudio/providers/odeo.inc:25 #: contrib/emaudio/providers/podcastalley.inc:26 #: contrib/emaudio/providers/podomatic.inc:24 #: contrib/emimage/providers/custom_url.inc:22 #: contrib/emvideo/emvideo.module:393;423 #: contrib/emvideo/providers/archive.inc:48 #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:22 #: contrib/emvideo/providers/dailymotion.inc:24 #: contrib/emvideo/providers/google.inc:16 #: contrib/emvideo/providers/guba.inc:12 #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:11 #: contrib/emvideo/providers/lastfm.inc:24 #: contrib/emvideo/providers/livevideo.inc:26 #: contrib/emvideo/providers/metacafe.inc:13 #: contrib/emvideo/providers/myspace.inc:15 #: contrib/emvideo/providers/revver.inc:15 #: contrib/emvideo/providers/sevenload.inc:22 #: contrib/emvideo/providers/spike.inc:13 #: contrib/emvideo/providers/tudou.inc:24 #: contrib/emvideo/providers/twistage.inc:14 #: contrib/emvideo/providers/ustream.inc:23 #: contrib/emvideo/providers/ustreamlive.inc:23 #: contrib/emvideo/providers/voicethread.inc:20 #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:28 #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:30 #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:17 #: hooks/emfield.php:46 msgid "Autoplay" msgstr "Automatisch abspielen" #: contrib/emaudio/emaudio.module:181 msgid "If supported by the provider, checking this box will cause the audio player to automatically begin after it loads when in its full size." msgstr "Abspielen beginnen, wenn der Audio Abspieler in voller Größe angzeigt wird." #: contrib/emaudio/emaudio.module:188 msgid "Audio Preview Settings" msgstr "Einstellungen für die Vorschauf von Audiomaterial" #: contrib/emaudio/emaudio.module:189 msgid "These settings control how this audio is displayed in its preview size, which defaults to @widthx@height." msgstr "Größe des Audio Abspielers in der Vorschau, Vorgbewerte sind (B x H) @width x @height." #: contrib/emaudio/emaudio.module:195 msgid "Audio preview width" msgstr "Breite der Audio Vorschau" #: contrib/emaudio/emaudio.module:198 msgid "The width of the preview audio. It defaults to @width." msgstr "Breite für die Audio in der Vorschau, Vorgabewert ist @width." #: contrib/emaudio/emaudio.module:202 msgid "Audio preview height" msgstr "Höhe für Audio in der Vorschau" #: contrib/emaudio/emaudio.module:205 msgid "The height of the preview audio. It defaults to @height." msgstr "Höhe für Audio in der Vorschau, Vorgabewert ist @height." #: contrib/emaudio/emaudio.module:211 msgid "If supported by the provider, checking this box will cause the audio player to automatically begin after it loads when in its preview size." msgstr "Audiomaterial automatisch abspielen, wenn dieses Teil der Vorschau ist." #: contrib/emaudio/emaudio.module:218 #: contrib/emimage/emimage.module:211 #: contrib/eminline/eminline.module:191 #: contrib/emvideo/emvideo.module:432 msgid "Thumbnail" msgstr "Vorschaubild" #: contrib/emaudio/emaudio.module:219 msgid "When displayed as a thumbnail, these settings control the image returned. Note that not all 3rd party audio content providers offer thumbnails, and others may require an API key or other requirements. More information from the settings page. The default size for thumbnails is @widthx@height." msgstr "Größe von Vorschaubildern für Audiomaterial. Ncht alle Anbieter unterstützen diese Funktion, siehe !settings. Der Vorgabewert für das Vorschaubild ist (B x H) @width x height." #: contrib/emaudio/emaudio.module:225 msgid "Audio width" msgstr "Breite für Audiorepräsentation" #: contrib/emaudio/emaudio.module:228 #: contrib/emvideo/emvideo.module:442 msgid "The width of the thumbnail. It defaults to @width." msgstr "Breite·für das Vorschaubild, der Vorgabewert ist @width." #: contrib/emaudio/emaudio.module:232 #: contrib/emvideo/emvideo.module:446 msgid "Thumbnail height" msgstr "Höhe des Vorschaubilds" #: contrib/emaudio/emaudio.module:235 #: contrib/emvideo/emvideo.module:449 msgid "The height of the thumbnail. It defaults to @height." msgstr "Höhe des Vorschaubilds, Vorgabewert ist @height." #: contrib/emaudio/emaudio.module:239 #: contrib/emvideo/emvideo.module:454 msgid "Path to a local default thumbnail image for cases when a thumbnail can't be found. For example, you might have a default thumbnail at %files." msgstr "Pfad für ein Standardvorschaubild, beispielsweise %files." #: contrib/emaudio/emaudio.module:241 #: contrib/emvideo/emvideo.module:456 msgid "You may be interested in activating the Embedded Media Thumbnails module as well, which will allow you to specify custom thumbnails on a per-node basis." msgstr "Das Embedded Media Thumbnails Modul bietet sich für Vorschaubilder an." #: contrib/emaudio/emaudio.module:246 #: contrib/emvideo/emvideo.module:460 msgid "Default thumbnail path" msgstr "Vorgabe für den Pfad zu Vorschaubildern" #: contrib/emaudio/emaudio.module:257 msgid "\"Audio width\" must be a positive integer." msgstr "\"Breite\" muss eine positive ganze Zahl sein." #: contrib/emaudio/emaudio.module:260 msgid "\"Audio height\" must be a positive integer." msgstr "Höhe muss eine positive ganze Zahl sein." #: contrib/emaudio/emaudio.module:263 #: contrib/eminline/eminline.module:226 #: contrib/emvideo/emvideo.module:485 msgid "\"Preview width\" must be a positive integer." msgstr "Breite muss eine positive ganze Zahl sein." #: contrib/emaudio/emaudio.module:266 #: contrib/eminline/eminline.module:231 #: contrib/emvideo/emvideo.module:488 msgid "\"Preview height\" must be a positive integer." msgstr "Höhe muss eine positive ganze Zahl sein." #: contrib/emaudio/emaudio.module:269 #: contrib/eminline/eminline.module:241 #: contrib/emvideo/emvideo.module:491 msgid "\"Thumbnail width\" must be a positive integer." msgstr "\"Breite\" muss eine positive ganze Zahl sein." #: contrib/emaudio/emaudio.module:272 #: contrib/eminline/eminline.module:236 #: contrib/emvideo/emvideo.module:494 msgid "\"Thumbnail height\" must be a positive integer." msgstr "\"Höhe\" muss eine positive ganze Zahl sein." #: contrib/emaudio/emaudio.module:302 msgid "To embed this audio on your own site, simply copy and paste the html code from this text area." msgstr "Um diese Audiodatei auf Ihrer eigenen Site einzubetten, kopieren Sie diesen HTML Code und fügen ihn auf Ihrer Site ein." #: contrib/emaudio/emaudio.info:0 msgid "Defines a field type for displaying third party music, podcasts, and other audio, such as podOmatic and Odeo." msgstr "Ein Feld Typ für Audiomaterial bzw. entsprechende Links oder embed Code." #: contrib/emaudio/providers/custom_url.inc:14 msgid "MPEG-1 Audio Layer 3 (mp3)" msgstr "MPEG-1 Audio Layer 3 (mp3)" #: contrib/emaudio/providers/custom_url.inc:15 msgid "Waveform Audio Format (wav)" msgstr "Waveform Audio Format (wav)" #: contrib/emaudio/providers/custom_url.inc:16 msgid "Real Audio (ra)" msgstr "Embedded Audio Field" #: contrib/emaudio/providers/custom_url.inc:17 msgid "Musical Instrument Digital Interface (mid)" msgstr "Musical Instrument Digital Interface (mid)" #: contrib/emaudio/providers/custom_url.inc:18 msgid "Ogg Vorbis (ogg)" msgstr "Ogg Vorbis-Datei" #: contrib/emaudio/providers/custom_url.inc:24 #: contrib/emaudio/providers/odeo.inc:27 #: contrib/emaudio/providers/podcastalley.inc:28 #: contrib/emaudio/providers/podomatic.inc:26 #: contrib/emimage/providers/custom_url.inc:21 #: contrib/emvideo/providers/archive.inc:50 #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:24 #: contrib/emvideo/providers/dailymotion.inc:26 #: contrib/emvideo/providers/google.inc:18 #: contrib/emvideo/providers/guba.inc:14 #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:14 #: contrib/emvideo/providers/lastfm.inc:26 #: contrib/emvideo/providers/livevideo.inc:28 #: contrib/emvideo/providers/metacafe.inc:15 #: contrib/emvideo/providers/myspace.inc:17 #: contrib/emvideo/providers/revver.inc:17 #: contrib/emvideo/providers/sevenload.inc:24 #: contrib/emvideo/providers/spike.inc:15 #: contrib/emvideo/providers/tudou.inc:26 #: contrib/emvideo/providers/twistage.inc:17 #: contrib/emvideo/providers/ustream.inc:25 #: contrib/emvideo/providers/ustreamlive.inc:25 #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:27 #: contrib/emvideo/providers/voicethread.inc:22 #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:29 #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:33 #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:16 #: hooks/emfield.php:48 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" #: contrib/emaudio/providers/custom_url.inc:24;26 #: contrib/emaudio/providers/odeo.inc:25;26;27 #: contrib/emaudio/providers/podcastalley.inc:26;27;28 #: contrib/emaudio/providers/podomatic.inc:24;25;26 #: contrib/emimage/providers/custom_url.inc:21;23 #: contrib/emimage/providers/picasa.inc:29 #: contrib/emvideo/providers/dailymotion.inc:25 #: contrib/emvideo/providers/guba.inc:13 #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:12;13 #: contrib/emvideo/providers/lastfm.inc:24;25;26 #: contrib/emvideo/providers/livevideo.inc:27 #: contrib/emvideo/providers/metacafe.inc:14 #: contrib/emvideo/providers/myspace.inc:15;16 #: contrib/emvideo/providers/revver.inc:16 #: contrib/emvideo/providers/sevenload.inc:22;23;24 #: contrib/emvideo/providers/spike.inc:13;14 #: contrib/emvideo/providers/tudou.inc:24;25;26 #: contrib/emvideo/providers/twistage.inc:16 #: contrib/emvideo/providers/ustream.inc:23;24;25 #: contrib/emvideo/providers/ustreamlive.inc:23;24;25 #: contrib/emvideo/providers/voicethread.inc:21;22;23 #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:16;18 msgid "No" msgstr "Nein" #: contrib/emaudio/providers/custom_url.inc:25 #: contrib/emimage/providers/custom_url.inc:22 #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:31 #: contrib/emvideo/providers/archive.inc:48;49;50;51 #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:22;23;24 #: contrib/emvideo/providers/dailymotion.inc:24;26 #: contrib/emvideo/providers/google.inc:16;17;18;19 #: contrib/emvideo/providers/guba.inc:12;14 #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:11;14 #: contrib/emvideo/providers/livevideo.inc:26;28 #: contrib/emvideo/providers/metacafe.inc:13;15 #: contrib/emvideo/providers/myspace.inc:17;18 #: contrib/emvideo/providers/revver.inc:14;15;17 #: contrib/emvideo/providers/twistage.inc:14;15;17 #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:26;27;28 #: contrib/emvideo/providers/voicethread.inc:20 #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:28;29;30 #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:30;31;32;33;34;35;36;37 #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:17 #: hooks/emfield.php:46;47;48;49;50;51 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: contrib/emaudio/providers/custom_url.inc:26 #: contrib/emimage/providers/custom_url.inc:23 #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:23 #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:18 msgid "RSS attachment" msgstr "RSS-Newsfeed Anhang" #: contrib/emaudio/providers/custom_url.inc:30 #: contrib/emimage/providers/custom_url.inc:19 #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:14 msgid "Custom URL" msgstr "eigene URL" #: contrib/emaudio/providers/custom_url.inc:32 msgid "These settings specifically affect how custom audio files are displayed. When a field uses a URL it determines to be a link directly to an audio file, it will embed that file into the content. Installing the Flowplayer module will give the embedded player a nicer look." msgstr "Einstellungen für Audiomaterial, das per URL referenziert wird, dazu wird direkt auf die Audiodatei verlinkt und so das Audiomaterial als Inhalt eingebettet." #: contrib/emaudio/providers/custom_url.inc:42 #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:44 msgid "Supported Types" msgstr "Unterstützte Typen" #: contrib/emaudio/providers/custom_url.inc:45 msgid "Select the audio types you wish to support. When a custom url with that type is entered into an embedded audio field, it will be parsed and displayed appropriately. If a type is not supported, then it will be ignored." msgstr "Audioformate auswählen ·für·Audiomaterial,·das·per·URL·referenziert·wird,·dazu·wird·direkt·auf·die·Audiodatei·verlinkt·und·so·das·Audiomaterial·als·Inhalt·eingebettet." #: contrib/emaudio/providers/odeo.inc:26 #: contrib/emaudio/providers/podcastalley.inc:27 #: contrib/emaudio/providers/podomatic.inc:25 #: contrib/emvideo/providers/archive.inc:49 #: contrib/emvideo/providers/dailymotion.inc:25 #: contrib/emvideo/providers/google.inc:17 #: contrib/emvideo/providers/guba.inc:13 #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:12 #: contrib/emvideo/providers/lastfm.inc:25 #: contrib/emvideo/providers/livevideo.inc:27 #: contrib/emvideo/providers/metacafe.inc:14 #: contrib/emvideo/providers/myspace.inc:16 #: contrib/emvideo/providers/revver.inc:16 #: contrib/emvideo/providers/sevenload.inc:23 #: contrib/emvideo/providers/spike.inc:14 #: contrib/emvideo/providers/tudou.inc:25 #: contrib/emvideo/providers/twistage.inc:15 #: contrib/emvideo/providers/ustream.inc:24 #: contrib/emvideo/providers/ustreamlive.inc:24 #: contrib/emvideo/providers/voicethread.inc:21 #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:31 #: hooks/emfield.php:47 msgid "RSS Attachment" msgstr "RSS-Newsfeed Anhang" #: contrib/emaudio/providers/odeo.inc:31 msgid "odeo" msgstr "odeo" #: contrib/emaudio/providers/odeo.inc:33 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect audio podcasts displayed from odeo." msgstr "Einstellungen für die visuelle Repräsentation von Podcasts (Audio) des Anbieters !odeo." #: contrib/emaudio/providers/podcastalley.inc:33 msgid "Podcast Alley" msgstr "Podcast Alley" #: contrib/emaudio/providers/podcastalley.inc:35 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect audio podcasts displayed from Podcast Alley." msgstr "Einstellungen für die visuelle Repräsentation von Podcasts (Audio) des Anbieters !podcastalley." #: contrib/emaudio/providers/podomatic.inc:30 msgid "podOmatic" msgstr "podOmatic" #: contrib/emaudio/providers/podomatic.inc:32 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect audio podcasts displayed from podOmatic." msgstr "Einstellungen für die visuelle Repräsentation von Pocasts (Audio) des Anbieters !podomatic." #: contrib/emimage/emimage.module:36 #: contrib/emimage/emimage.info:0 msgid "Embedded Image Field" msgstr "Embedded Image Field" #: contrib/emimage/emimage.module:37 msgid "The following settings configure content with any fields controlled by Embedded Image Field." msgstr "Einstellungen für Inhalte von Feldern die von Embedded Image Field kontrolliert werden." #: contrib/emimage/emimage.module:54 msgid "Embedded Image" msgstr "Embedded Image Field" #: contrib/emimage/emimage.module:99 msgid "Full Size Image" msgstr "Bildschirmfüllendes Bild" #: contrib/emimage/emimage.module:103 msgid "Preview Size Image" msgstr "Größe des Vorschaubildes" #: contrib/emimage/emimage.module:128 msgid "3rd Party Image" msgstr "Bild von einem Anbieter" #: contrib/emimage/emimage.module:144 #: contrib/emwave/emwave.module:143 msgid "No link" msgstr "Kein Link" #: contrib/emimage/emimage.module:145 #: contrib/emwave/emwave.module:144 msgid "Link to content" msgstr "Link zum Inhalt" #: contrib/emimage/emimage.module:146 #: contrib/emwave/emwave.module:145 #: includes/views/handlers/emfield_handler_field_provider.inc:24 msgid "Link to provider" msgstr "LInk zu einem Anbieter" #: contrib/emimage/emimage.module:152 #: contrib/emwave/emwave.module:151 msgid "Full size display settings" msgstr "Einstellungen für bildschirmfüllende Anzeige" #: contrib/emimage/emimage.module:153 msgid "These settings control how this image is displayed in its full size, which defaults to @widthx@height. Note that if one of the dimensions is 0, then the image will be resized to be no larger than the other dimension." msgstr "Maximale Größe des Bildes im Vollbildmodus, Vorgabewert ist·@width x @height. 0 für einen Wert, bedeutet keine Begrenzung, sollte der zweite Wert größer als 0 sein, so wird das Bild bis zu dieser Grenze skaliert." #: contrib/emimage/emimage.module:159 #: contrib/emwave/emwave.module:158 msgid "Full size display width" msgstr "Breite für den Vollbildmodus" #: contrib/emimage/emimage.module:161 msgid "The width of the image. It defaults to @width. Set it to 0 or blank if you want to leave the image at its original aspect ratio." msgstr "Breite des Bildes, Vorgabewert ist @width. Sollte der Wert 0 sein, so wird die orginale Breite beibehalten." #: contrib/emimage/emimage.module:165 #: contrib/emwave/emwave.module:164 msgid "Full size display height" msgstr "Höhe des Bildes im Vollbildmodus" #: contrib/emimage/emimage.module:167 msgid "The height of the image. It defaults to @height. Set it to 0 or blank if you want to leave the image at its original aspect ratio." msgstr "Höhe des Bildes, Vorgabewert ist @height. 0 wird benutzt, um die orginale Höhe beizubehalten." #: contrib/emimage/emimage.module:172 #: contrib/emwave/emwave.module:171 msgid "Full size link" msgstr "Link hinter Vollbildern" #: contrib/emimage/emimage.module:173 msgid "Where the image will link when displayed in its full size. 'Content' links to the content page, 'provider' links to the provider's image page, and 'none' displays the image with no link." msgstr "Ziel des Links für das eingebundene Bild im Vollbildmodus: 'Inhalt', 'Anbieter' oder 'Keiner' stehen zur Auswahl." #: contrib/emimage/emimage.module:182 msgid "Image Preview Settings" msgstr "Einstellungen für die Vorschau eines Bildes" #: contrib/emimage/emimage.module:183 msgid "These settings control how this image is displayed in its preview size, which defaults to @widthx@height. Note that if one of the dimensions is 0, then the image will be resized to be no larger than the other dimension." msgstr "Größe des Bildes in der Vorschau, Vorgabewerte sind ·@width x @height. Sollte einer der Werte 0 sein, so wird dafür die orginale Größe des Bildes verwendet, möglichweise skalliert, falls der zweite Wert größer 0 ist." #: contrib/emimage/emimage.module:189 msgid "Image preview width" msgstr "Breite des Vorschaublides" #: contrib/emimage/emimage.module:191 msgid "The width of the image preview. It defaults to @width. Set it to 0 or blank if you want to leave the image at its original aspect ratio." msgstr "Breite des Vorschaubildes, Vorgbewert @width. Der Wert 0 wird für die Orginalgröße verwendet." #: contrib/emimage/emimage.module:195 msgid "Image preview height" msgstr "Höhe des Vorschaubildes" #: contrib/emimage/emimage.module:197 msgid "The height of the image preview. It defaults to @height. Set it to 0 or blank if you want to leave the image at its original aspect ratio." msgstr "Höhe des Vorschaubildes, Vorgabewert @height. Der Wert 0 wird verwendet, um die Originalhöe des Vorschaubildes zu verwenden." #: contrib/emimage/emimage.module:202 #: contrib/emwave/emwave.module:201 msgid "Preview size link" msgstr "Link hinter dem Vorschaubild" #: contrib/emimage/emimage.module:203 msgid "Where the image will link when displayed in its preview size. 'Content' links to the content page, 'provider' links to the provider's image page, and 'none' displays the image with no link." msgstr "Ziel von Links hinter Vorschaubildern: 'Inhalt', 'Anbieter' oder 'Keiner'" #: contrib/emimage/emimage.module:212 msgid "When displayed as a thumbnail, these settings control the image returned. The default size for thumbnails is @widthx@height. Note that if one of the dimensions is 0, then the image will be resized to be no larger than the other dimension." msgstr "Einstellungen des Vorschaubildes, Vorgabewert für die Größe ist @width x @height. Wird für einen Wert 0 angegeben, so wird das Bild skalliert bis zum Vorgabewert bzw. zur Begrenzung durch den zweiten Wert." #: contrib/emimage/emimage.module:218 msgid "Image thumbnail width" msgstr "Breite des Vorschaubildes" #: contrib/emimage/emimage.module:220 msgid "The width of the image thumbnail. It defaults to @width. Set it to 0 or blank if you want to leave the image at its original aspect ratio." msgstr "Die Breite des Vorschaubildes, Vorgabewert ist @width. Für die originale Breite des Vorschaubildes den Wert 0 eintragen." #: contrib/emimage/emimage.module:224 msgid "Image thumbnail height" msgstr "Höhe des Vorschaubildes" #: contrib/emimage/emimage.module:226 msgid "The height of the image thumbnail. It defaults to @height. Set it to 0 or blank if you want to leave the image at its original aspect ratio." msgstr "Die Höhe des Vorschaubilder, Vorgabewert ist @height. Der Wert kann auf 0 gesetzt werden, um die originale Höhe zu behalten." #: contrib/emimage/emimage.module:231 msgid "Image thumbnail link" msgstr "Link für das Vorschaubild" #: contrib/emimage/emimage.module:232 msgid "Where the image will link when displayed as a thumbnail. 'Content' links to the content page, 'provider' links to the provider's image page, and 'none' displays the image with no link." msgstr "Ziel des Links der hinter dem Vorschaubilds liegt: 'Inhalt', 'Anbieter' oder 'Keiner'" #: contrib/emimage/emimage.module:242 #: contrib/emwave/emwave.module:280 msgid "\"Full size width\" must be an integer." msgstr "\"Breite für das Vollbild\" muss eine positive ganze Zahl sein." #: contrib/emimage/emimage.module:245 #: contrib/emwave/emwave.module:283 msgid "\"Full size height\" must be an integer." msgstr "\"Höhe·für·das·Vollbild\"·muss·eine·positive·ganze·Zahl·sein." #: contrib/emimage/emimage.module:248 #: contrib/emwave/emwave.module:286 msgid "\"Preview width\" must be an integer." msgstr "\"Breite·für·das·Vorschaubild\"·muss·eine·positive·ganze·Zahl·sein." #: contrib/emimage/emimage.module:251 #: contrib/emwave/emwave.module:289 msgid "\"Preview height\" must be an integer." msgstr "\"Höhe·für·das·Vollbild\"·muss·eine·positive·ganze·Zahl·sein." #: contrib/emimage/emimage.module:254 msgid "\"Thumbnail width\" must be an integer." msgstr "\"Breite·für·das·Vorschaubild\"·muss·eine·positive·ganze·Zahl·sein." #: contrib/emimage/emimage.module:257 msgid "\"Thumbnail height\" must be an integer." msgstr "\"Höhe·für·das·Vorschaubild\"·muss·eine·positive·ganze·Zahl·sein." #: contrib/emimage/emimage.module:288 msgid "To embed this image on your own site, simply copy and paste the html code from this text area." msgstr "Um dieses Bild auf einer Website einzubinden, kopieren Sie diesen HTML-Code und fügen Sie diesen auf Ihrer Site ein." #: contrib/emimage/emimage.install:80 msgid "Rebuilt the theme to accommodate new options." msgstr "" #: contrib/emimage/emimage.info:0 msgid "Defines a field type for displaying images from third party providers, such as Flickr or Photobucket." msgstr "Festlegen eines Feldes zur Anzeige von Bildern von dritten Anbietern, wie FlickR." #: contrib/emimage/providers/custom_url.inc:28 msgid "The settings of this provider will allow images from any public hosting server." msgstr "The settings of this provider will allow images from any public hosting server." #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:29;35 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:31 #: contrib/emimage/providers/picasa.inc:29 msgid "Import photosets" msgstr "Import von Fotos" #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:31 msgid "If you have the Embedded Media Import module activated, you may allow @name photosets to be imported into content." msgstr "Mit dem Embedded Media Import Modul können @name Fotostrecken als Inhalt importiert werden." #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:37 msgid "These settings specifically affect images displayed from Flickr." msgstr "Einstellungen für Bilder von !flickr." #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:39 #: contrib/emimage/providers/picasa.inc:37 msgid "photosets" msgstr "Fotostrecke" #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:92 msgid "Flickr API" msgstr "Flickr API" #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:93 #, fuzzy msgid "You will first need to apply for an API Developer Key from the Flickr Developer Profile page." msgstr "Für !flickr ist ein API Developer key erforderlich." #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:99 msgid "Flickr API Key" msgstr "Flickr API Key" #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:101 msgid "Please enter your Flickr Developer Key here." msgstr "Flickr Developer Key hier erfassen." #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:105 msgid "Flickr API Secret" msgstr "Flickr API Secret (dt. Geheimnis)" #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:107 msgid "If you have a secret for the Flickr API, enter it here." msgstr "Zur Flickr API gehörendes Geheimnis hier eingeben." #: contrib/emimage/providers/flickr.inc:182 msgid "You do not yet have a Flickr API key set. You will need to apply for a Flickr API key and enter your key at the settings administration page before Flickr images may be displayed." msgstr "Es ist kein Flickr API key eingetragen. Dieser kann über !apply erlangt und auf !settings einegeben werden, damit Bilder von Flickr angezeigt werden." #: contrib/emimage/providers/imageshack.inc:28 msgid "ImageShack" msgstr "ImageShack" #: contrib/emimage/providers/imageshack.inc:30 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect images displayed from ImageShack." msgstr "Einstellungen für Bilder von !imageshack." #: contrib/emimage/providers/photobucket.inc:28 msgid "Photobucket" msgstr "Fotosammlung" #: contrib/emimage/providers/photobucket.inc:30 msgid "These settings specifically affect images displayed from Photobucket." msgstr "Einstellungen für Bilder von !photobucket." #: contrib/emimage/providers/picasa.inc:33 msgid "Picasa" msgstr "Picasa" #: contrib/emimage/providers/picasa.inc:35 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect images displayed from Picasa." msgstr "Einstellungen für Bilder von !picasa." #: contrib/emimage/providers/picasa.inc:93 msgid "This URL does not contain enough information to access Picasa's current API. Please find the photo through this user's gallery and link its URL here." msgstr "This URL does not contain enough information to access Picasa's current API. Please find the photo through this user's gallery and link its URL here." #: contrib/eminline/eminline.module:10 #: contrib/eminline/eminline.info:0 msgid "Embedded Inline Media" msgstr "Embedded Media Field" #: contrib/eminline/eminline.module:15 msgid "Embed videos from specified URL." msgstr "Embed videos from specified URL." #: contrib/eminline/eminline.module:47 msgid "You may embed videos from the following providers %providers. Just add the video URL to your textarea in the place where you would like the video to appear, i.e. http://www.youtube.com/watch?v=pw0jmvdh." msgstr "You may embed videos from the following providers %providers. Just add the video URL to your textarea in the place where you would like the video to appear, i.e. http://www.youtube.com/watch?v=pw0jmvdh." #: contrib/eminline/eminline.module:186 msgid "Video display in node view" msgstr "Den Beitrag mit der Standardbeitragsansicht anzeigen." #: contrib/eminline/eminline.module:189 msgid "Video" msgstr "Video" #: contrib/eminline/eminline.module:190 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: contrib/eminline/eminline.module:197 msgid "Embed inline" msgstr "Embed inline" #: contrib/eminline/eminline.module:216 #: contrib/emvideo/emvideo.module:479 msgid "\"Video width\" must be a positive integer." msgstr "\"Video Breite\" muss eine positive ganze Zahl sein." #: contrib/eminline/eminline.module:221 #: contrib/emvideo/emvideo.module:482 msgid "\"Video height\" must be a positive integer." msgstr "\"Höhe des Video\" muss eine ganze positive Zahl" #: contrib/eminline/eminline.info:0 msgid "Allows users to embed media into text-areas." msgstr "Allows users to embed media into text-areas." #: contrib/emthumb/emthumb.module:143;369 msgid "If you upload a custom thumbnail, then this will be displayed when the @field thumbnail is called for, overriding any automatic thumbnails by custom providers." msgstr "Individuell gespeicherte Vorschaubilder für @field überschreiben automatisch erzeugte Vorschaubilder des Anbieters." #: contrib/emthumb/emthumb.module:150 msgid "Upload" msgstr "Speichern" #: contrib/emthumb/emthumb.module:170 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: contrib/emthumb/emthumb.module:177 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: contrib/emthumb/emthumb.module:188 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: contrib/emthumb/emthumb.module:199 msgid "Alternate text" msgstr "Alternate text" #: contrib/emthumb/emthumb.module:201 msgid "Alternate text to be displayed if the image cannot be displayed." msgstr "Statt eines Bildes wird die Beschreibung angezeigt, falls das Bild nicht angezeigt werden kann." #: contrib/emthumb/emthumb.module:215 msgid "Title" msgstr "Titel" #: contrib/emthumb/emthumb.module:217 msgid "Text to be displayed on mouse overs." msgstr "Text, der angezeigt wird, wenn der Mauszeiger über dem Objekt steht." #: contrib/emthumb/emthumb.module:233 msgid "If a new custom thumbnail is chosen, the current custom thumbnail will be replaced upon submitting the form." msgstr "Vorhandene Vorschaubilder können durch neue Vorschaubilder ersetzt werden." #: contrib/emthumb/emthumb.module:264 msgid "The thumbnail was resized to fit within the maximum allowed resolution of %resolution pixels" msgstr "Das Vorschaubild wurde auf die maximale Größe angepasst, %resolution·Pixel." #: contrib/emthumb/emthumb.module:311;363 msgid "@field custom thumbnail" msgstr "@field individuelles Vorschaubild" #: contrib/emthumb/emthumb.module:311 msgid "Custom thumbnail" msgstr "Bezeichner für ein individuelles Vorschaubild" #: contrib/emthumb/emthumb.module:324 msgid "New upload" msgstr "Speichern eines neuen Bildes" #: contrib/emthumb/emthumb.module:344 msgid "Embedded Custom Thumbnails" msgstr "Individuelle eingebettete Vorschaubilder" #: contrib/emthumb/emthumb.module:350 msgid "Store remote thumbnails for this field" msgstr "Individuelles Vorschaubild für dieses Feld" #: contrib/emthumb/emthumb.module:351 msgid "If checked, then remote thumbnails will be stored locally for this field.." msgstr "If checked, then remote thumbnails will be stored locally for this field.." #: contrib/emthumb/emthumb.module:356 msgid "Allow custom thumbnails for this field" msgstr "Individuelles Vorschaubild für dieses Feld" #: contrib/emthumb/emthumb.module:357 msgid "If checked, then editors may specify a custom thumbnail to be used, overriding any automatic thumbnails otherwise created." msgstr "Verwendung eines individuellen Vorschaubildes zulassen, dies überschreibt automatisch erzeugte Vorschaubilder." #: contrib/emthumb/emthumb.module:362 msgid "Custom thumbnail label" msgstr "Bezeichner für ein individuelles Vorschaubild" #: contrib/emthumb/emthumb.module:364 msgid "This label will be displayed when uploading a custom thumbnail." msgstr "Angezeigter Bezeichner für individuelle Vorschaubilder." #: contrib/emthumb/emthumb.module:368 msgid "Custom thumbnail description" msgstr "Beschreibung zu einem individuellen Vorschaubild" #: contrib/emthumb/emthumb.module:370 msgid "This description will be displayed when uploading a custom thumbnail." msgstr "Beschreibung für ein individuelles Vorschaubild." #: contrib/emthumb/emthumb.module:375 msgid "Maximum resolution for Images" msgstr "Maximale Auflösung für Bilder" #: contrib/emthumb/emthumb.module:380 msgid "The maximum allowed custom thumbnail size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. 640x480). Set to 0 for no restriction." msgstr "Maximale Größe für individuelle Vorschaubilder angegeben in Breite x Höhe (z.B. 640 x 480). Die Zahl 0 steht für keinerlei Beschränkung." #: contrib/emthumb/emthumb.module:384 msgid "Image path" msgstr "Pfad zum Bild" #: contrib/emthumb/emthumb.module:386 msgid "Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where images will be stored. Do not include trailing slash." msgstr "Optionales Unterverzeichnis in %dir zum Speichern von Bildern; bitte beachten: kein Schrägstrich am Ende des Verzeichnisnamens." #: contrib/emthumb/emthumb.module:391 msgid "Enable custom alternate text" msgstr "Individuelle Beschreibung" #: contrib/emthumb/emthumb.module:393 msgid "Enable custom alternate text for custom thumbnails. Filename will be used if not checked." msgstr "Beschreibung von individuellen Vorschaubildern, falls aktiviert aber nicht vorhanden, wird ersatzweise der Dateiname verwendet." #: contrib/emthumb/emthumb.module:397 msgid "Enable custom title text" msgstr "Individuelle Titel" #: contrib/emthumb/emthumb.module:399 msgid "Enable custom title text for custom thumbnails. Filename will be used if not checked." msgstr "Individuelle Titel für inidividuelle Vorschaubilder aktivieren oder der Dateiname wird verwendet." #: contrib/emthumb/emthumb.module:403 msgid "Default display is collapsed" msgstr "Der Standardwert ist ungültig." #: contrib/emthumb/emthumb.module:405 msgid "Enable default display to be collapsed." msgstr "" #: contrib/emthumb/emthumb.module:461 msgid "Thumbnail upload (%filename) was unsuccessful." msgstr "Fehler beim Speichern des Vorschaubilds." #: contrib/emthumb/emthumb.module:612 msgid "The selected file %name could not be saved." msgstr "Die Datei %file konnte nicht gespeichert werden, da sie nicht vollständig hochgeladen wurde." #: contrib/emthumb/emthumb.module:624 msgid "Thumbnail error. Could not copy provider thumbnail." msgstr "Verbindung zu @provider fehlgeschlagen mit dieser HTTP Fehlermeldung @error" #: contrib/emthumb/emthumb.module:625 msgid "file" msgstr "Datei" #: contrib/emthumb/emthumb.module:625 msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination." msgstr "Upload-Fehler. Konnte die hochgeladene Datei (%file) nicht verschieben (Ziel: %destination)." #: contrib/emthumb/emthumb.info:0 msgid "Embedded Media Thumbnail" msgstr "Embedded Media Thumbnail" #: contrib/emthumb/emthumb.info:0 msgid "Allows custom thumbnails for Embedded Media Fields." msgstr "Individuelle Vorschaubilder für eingebundene Multimediaobjekte." #: contrib/emvideo/emvideo.theme.inc:99;162;190 #: contrib/emvideo/emvideo.module:467 msgid "See video" msgstr "Video" #: contrib/emvideo/emvideo.module:38 #: contrib/emvideo/emvideo.info:0 msgid "Embedded Video Field" msgstr "Embedded Video Field" #: contrib/emvideo/emvideo.module:192 msgid "Embedded Video" msgstr "Eingebundenes Video" #: contrib/emvideo/emvideo.module:193 msgid "Automatically parse and display a third party video from its URL or embed code." msgstr "Automatically parse and display a third party video from its URL or embed code." #: contrib/emvideo/emvideo.module:214 msgid " - Duration" msgstr "Dauer: " #: contrib/emvideo/emvideo.module:216 #: contrib/emvideo/providers/google.inc:19 #: contrib/emvideo/providers/myspace.inc:18 #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:34 #: hooks/emfield.php:49 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: contrib/emvideo/emvideo.module:233 msgid "Store the duration of a video in seconds." msgstr "Die Dauer des momentanen Audiodatenstroms." #: contrib/emvideo/emvideo.module:278 msgid "Full Size Video" msgstr "Video bildschirmfüllend" #: contrib/emvideo/emvideo.module:282 msgid "Preview Video" msgstr "Vorschau zum Video" #: contrib/emvideo/emvideo.module:290 msgid "Link to original video" msgstr "Auf das ursprüngliche Bild zurücksetzen" #: contrib/emvideo/emvideo.module:294 msgid "URL to original video" msgstr "Auf das ursprüngliche Bild zurücksetzen" #: contrib/emvideo/emvideo.module:298 msgid "Video duration" msgstr "Umfragedauer" #: contrib/emvideo/emvideo.module:306 msgid "Thumbnail -> Full Size Video inline replacement" msgstr "Thickbox: Vorschaubild für ein Vollbild Video" #: contrib/emvideo/emvideo.module:310 msgid "Thumbnail -> Preview Size Video inline replacement" msgstr "Thumbnail -> Preview Size Video inline replacement" #: contrib/emvideo/emvideo.module:318 msgid "Thickbox: Image Thumbnail -> Full Size Video" msgstr "Thickbox: Vorschaubild für ein Vollbild Video" #: contrib/emvideo/emvideo.module:324 msgid "Lightbox2: Image Thumbnail -> Full Size Video" msgstr "Thickbox: Vorschaubild für ein Vollbild Video" #: contrib/emvideo/emvideo.module:330 msgid "Shadowbox: Image Thumbnail -> Full Size Video" msgstr "Thickbox: Vorschaubild für ein Vollbild Video" #: contrib/emvideo/emvideo.module:372 msgid "Video Display Settings" msgstr "Einstellungen zur Anzeige von Videos" #: contrib/emvideo/emvideo.module:373 msgid "These settings control how this video is displayed in its full size, which defaults to @widthx@height." msgstr "Vorgabewert für die Vollbilddarstellung ist @width x @height, diese Einstellungen können überschrieben werden." #: contrib/emvideo/emvideo.module:379 msgid "Video display width" msgstr "Breite für Videos" #: contrib/emvideo/emvideo.module:382 msgid "The width of the video. It defaults to @width." msgstr "Breite für Videos, Vorgabewert ist @width." #: contrib/emvideo/emvideo.module:386 msgid "Video display height" msgstr "Höhe von Videos" #: contrib/emvideo/emvideo.module:389 msgid "The height of the video. It defaults to @height." msgstr "Höhe von Videos, Vorgabewert ist @height." #: contrib/emvideo/emvideo.module:395 msgid "If supported by the provider, checking this box will cause the video to automatically begin after the video loads when in its full size." msgstr "Das Video beginnt im Vollbildmodus sofort ab, wenn der Anbieter diese Funktion unterstüzt." #: contrib/emvideo/emvideo.module:402 msgid "Video Preview Settings" msgstr "Einstellungen für Video Vorschau" #: contrib/emvideo/emvideo.module:403 msgid "These settings control how this video is displayed in its preview size, which defaults to @widthx@height." msgstr "Vorschaugröße von Videos, Vorgabe ist ·@width x @height." #: contrib/emvideo/emvideo.module:409 msgid "Video preview width" msgstr "Breite für die Vorschauvideos" #: contrib/emvideo/emvideo.module:412 msgid "The width of the preview video. It defaults to @width." msgstr "Breite des Vorschauvideos, Vorgabewert ist @witdh." #: contrib/emvideo/emvideo.module:416 msgid "Video preview height" msgstr "Höhe von Vorschauvideos" #: contrib/emvideo/emvideo.module:419 msgid "The height of the preview video. It defaults to @height." msgstr "Die Höhe des Vorschauvideos, Vorgabewert ist @height." #: contrib/emvideo/emvideo.module:425 msgid "If supported by the provider, checking this box will cause the video to automatically begin after the video loads when in its preview size." msgstr "Das Video startet sofort, wenn es in der Vorschaugröße angezeigt wird (nicht alle Anbieter unterstützen diese Funktion)." #: contrib/emvideo/emvideo.module:433 msgid "When displayed as a thumbnail, these settings control the image returned. Note that not all 3rd party video content providers offer thumbnails, and others may require an API key or other requirements. More information from the settings page. The default size for thumbnails is @widthx@height." msgstr "Einstellungen für Vorschaubilder, nicht alle Anbieter unterstützen diese Funktion, manche verlangen einen API key oder haben andere Bedinungen. Mehr Informationen finden sich unter !settings. Die Vorgabewerte für Vorschaubilder sind @width x @height." #: contrib/emvideo/emvideo.module:439 msgid "Thumbnail width" msgstr "Breite eines Vorschaubildes" #: contrib/emvideo/emvideo.module:466 msgid "Thumbnail title" msgstr "Thumbnail title" #: contrib/emvideo/emvideo.module:468 msgid "The title/alt to display when hovering over a thumbnail, or if an image is broken." msgstr "The title/alt to display when hovering over a thumbnail, or if an image is broken." #: contrib/emvideo/emvideo.module:524 msgid "To embed this video on your own site, simply copy and paste the html code from this text area." msgstr "Um das Video auf Ihrer Site einzubinden, einfach den HTML-Code kopieren und auf der eigenen Site speichern." #: contrib/emvideo/emvideo.install:177 msgid "The Embedded Video Field allowed provider variables have been updated." msgstr "Die Variablen für Anbieter von Videos wurden aktualisiert." #: contrib/emvideo/emvideo.install:202 msgid "The old Embedded Video Field allowed provider variables have been cleaned up." msgstr "Variablen von alten Anbietern wurden gelöscht." #: contrib/emvideo/emvideo.install:232 msgid "Rebuilt the theme to accommodate new third party video providers." msgstr "Rebuilt the theme to accommodate new third party video providers." #: contrib/emvideo/emvideo.install:244 msgid "Rebuilt the theme to accommodate changes to the YouTube video provider theme." msgstr "Rebuilt the theme to accommodate changes to the YouTube video provider theme." #: contrib/emvideo/emvideo.install:285;313 msgid "Rebuilt the theme for modal iframes." msgstr "Rebuilt the theme for modal iframes." #: contrib/emvideo/emvideo.install:370 msgid "Added duration to the %field field." msgstr "Added duration to the %field field." #: contrib/emvideo/emvideo.install:401 msgid "Importing duration." msgstr "Importing duration." #: contrib/emvideo/emvideo.install:408 msgid "Saved available video durations for the %field field." msgstr "Saved available video durations for the %field field." #: contrib/emvideo/emvideo.install:475 msgid "Rebuilt the theme to accommodate new formatters." msgstr "Rebuilt the theme to accommodate new formatters." #: contrib/emvideo/emvideo.info:0 msgid "Defines a field type for displaying third party videos, such as YouTube and Google Video." msgstr "Ein Feld für Videos von Dritten, wie YouTube oder Google Video." #: contrib/emvideo/includes/views/handlers/emvideo_handler_field_duration.inc:22 msgid "Duration (mm:ss)" msgstr "Duration (mm:ss)" #: contrib/emvideo/includes/views/handlers/emvideo_handler_field_duration.inc:23 msgid "Duration (seconds)" msgstr "Zeit (Sekunden)" #: contrib/emvideo/providers/archive.inc:51 #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:28 #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:30 #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:36 #: hooks/emfield.php:50 msgid "Full screen mode" msgstr "Vollbildmodus" #: contrib/emvideo/providers/archive.inc:51 #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:28 #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:30 #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:36 #: hooks/emfield.php:50 msgid "You may customize the player to enable or disable full screen playback. Full screen mode is enabled by default." msgstr "Die Größe des Bildes beim Abspielen des Videos kann eingestellt werden, Vorgabewert ist Vollbild." #: contrib/emvideo/providers/archive.inc:55 msgid "archive.org" msgstr "archive.org" #: contrib/emvideo/providers/archive.inc:57 msgid "These settings specifically affect videos displayed from !archive. You can also read more about its !api." msgstr "Einstellungen für Videos von !veoh,·API·!api." #: contrib/emvideo/providers/archive.inc:57 msgid "Archive.com" msgstr "Archive.com" #: contrib/emvideo/providers/archive.inc:57 msgid "developer's API" msgstr "developer's API" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:23 msgid "When displaying in an RSS feed, these videos will be attached to the feed. (The feed reader or aggregator must support enclosure tags.)" msgstr "Wenn Videos teil eines RSS-Newsfeed sind, so werden die Videos eingebunden." #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:28 msgid "Blip.tv" msgstr "Blip.tv" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:30 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from Blip.tv." msgstr "Einstellungen für Videos von ·!provider." #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:36;37 msgid "No video" msgstr "Kein Video" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:36 msgid "Flash Video" msgstr "Flash Video" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:36 msgid "Override tag" msgstr "Stichwort ersetzen" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:36 msgid "Web" msgstr "Web" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:36 msgid "Web High Resolution" msgstr "Hochauflösend" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:36 msgid "Portable (iPod)" msgstr "für iPod" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:36 msgid "Portable (other)" msgstr "mobil" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:36 msgid "Television" msgstr "Fernsehen" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:36 msgid "HDTV" msgstr "HDTV" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:36 msgid "Cell Phone" msgstr "Mobil Telefon" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:36 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:37 msgid "Flash video (flv)" msgstr "Flash video (flv)" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:37 msgid "Quicktime Movie (mov)" msgstr "Quicktime Movie (mov)" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:37 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:37 msgid "m4a" msgstr "m4a" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:37 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:37 msgid "mp4" msgstr "mp4" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:37 msgid "m4v" msgstr "m4v" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:37 #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:32 msgid "Windows Media (wmv)" msgstr "Windows Media (wmv)" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:42 msgid "Video formats" msgstr "Video Formate" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:43 msgid "Blip.TV allows users to upload videos of various formats, sizes, and qualities. These options will allow the administrator to choose the default video formats to display. Blip.TV uses 'tags' to determine this, such as 'Web' for a standard web resolution, and 'HDTV' for a high definition. If you select a tag, then the video format provided by Blip.TV for that tag will be displayed. If you select 'Override tag', then you may specify that the first available video of the given format will be displayed instead, which may or may not have your desired resolution. If a tag or format is not available for a specific video, the module will display the Flash video format instead, which is always present." msgstr "Blip.TV erlaubt es Benutzern Videos in unterschiedlichen Formaten und Auflösungen zu speichern. Folglich kann der Administrator ein bevorzugtes Format festlegen. Blip.TV unterstützt verschiedene Auflösungen ·'Web'·für eine streamingfähige Auflösung und 'HDTV'·als hochauflösende Version. Die Auflösungen werden über Stichwörter (engl. tags) gewählt, beim Abspielen wird die Auflösung angezeigt. Dieses Stichwort kann überschrieben werden." #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:49 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:50 msgid "This will determine the preferred video format for RSS feeds." msgstr "Bevorzugtes Format, um Videos in RSS-Newsfeeds einzubinden." #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:57 msgid "RSS full page tag" msgstr "RSS-Newsfeed Seiten Tag" #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:58 msgid "When RSS feeds are displayed, and this tag is available for a video, then the clip for that tag will be displayed as an enclosure tag in the feed. Select 'Override tag' if you wish to control the format displayed. Select 'No video' if you do not wish a video to be displayed in RSS feeds." msgstr "Stichwort für Videos, die in RSS-Newsfeeds aufgenommen werden. Das Stichwort kann überschrieben werden, um andere Versionen eines Videos einzubinden, mit 'Kein Video' wird keines in den RSS-Newsfeed eingebunden." #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:64 msgid "RSS full page format override" msgstr "RSS-Newsfeed Bildschirmfüllendes Format überschreiben." #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:65 msgid "When RSS feeds are displayed, and the 'Override tag' option is selected above, then this format will be displayed as an enclosure tag in the feed." msgstr "In einem RSS-Newsfeed wird das dafür eingestellte Format verwendet." #: contrib/emvideo/providers/bliptv.inc:77 msgid "Please do not use the Embed Code from Blip.TV. You must instead paste the URL from the video page." msgstr "Please do not use the Embed Code from Blip.TV. You must instead paste the URL from the video page." #: contrib/emvideo/providers/dailymotion.inc:26 msgid "Although thumbnails are generated, they are restricted to a size of 160x120." msgstr "Although thumbnails are generated, they are restricted to a size of 160x120." #: contrib/emvideo/providers/dailymotion.inc:30 msgid "Dailymotion" msgstr "Dailymotion" #: contrib/emvideo/providers/dailymotion.inc:32 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from Dailymotion." msgstr "Einstellungen für Videos von ·!dailymotion, API !api." #: contrib/emvideo/providers/google.inc:23 #: contrib/emwave/providers/google.inc:27 msgid "Google" msgstr "Google" #: contrib/emvideo/providers/google.inc:25 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from Google." msgstr "Einstellungen für Videos von !google." #: contrib/emvideo/providers/google.inc:34 msgid "Google video domain" msgstr "Google video domain" #: contrib/emvideo/providers/google.inc:36 msgid "Google hosts their videos on various servers throughout the world. By default, videos from Google will be displayed from the United States, at their google.com servers. If you wish to display the video from another Google server, please enter the domain here, without the initial dot. For instance, you might enter it for the Italian Google servers at google.it, or ca for their Canadian servers." msgstr "Google betreibt Server für Videos verteilt über die ganze Welt. Vorgbewert für den Server ist der aus den Vereinigten Staaten, google.com. Ansonsten geben Sie die Domain mit Ihrem Landeskürzel ein, z.B. google.de." #: contrib/emvideo/providers/google.inc:86 msgid "Your browser is not able to display this multimedia content." msgstr "Ihr Browser unterstützt die Anzeige dieses Mulitmediaformates nicht." #: contrib/emvideo/providers/guba.inc:18 msgid "GUBA" msgstr "GUBA" #: contrib/emvideo/providers/guba.inc:20 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from GUBA." msgstr "Einstellungen für Videos von !google." #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:13 #: contrib/emvideo/providers/twistage.inc:16 #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:32;57 msgid "Show related videos" msgstr "ähnliche Videos" #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:13 #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:32 msgid "This is embedded in the video itself when enabled; currently not available with other providers. Set the feature above." msgstr "Dies wird in das Video selbst eingebettet; nicht bei allen Anbietern verfügbar." #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:14 msgid "May not currently resize thumbnails. Must have an API key for thumbnails at the moment, although research is underway to determine an alternative to this. Set your API key above." msgstr "Zum skalieren von Vorschaubildern ist ein API key erforderlich." #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:18 msgid "IMEEM" msgstr "IMEEM" #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:20 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from IMEEM. You can learn more about its API here." msgstr "Einstellungen für Videos von ·!imeem, API !api." #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:28 msgid "IMEEM API" msgstr "IMEEM API" #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:29 #, fuzzy msgid "If you wish to be able to display IMEEM thumbnails automatically, you will first need to apply for an API Developer Key from the IMEEM Developer Profile page. Note that you do not need this key to display IMEEM videos themselves." msgstr "Für automatisch erzeugte IMEEM Vorschaubilder ist ein API Developer Key erforderlich von !imeem. Videos von IMEEM könen auch ohne API·Developer·Key·angezeigt werden." #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:35 msgid "IMEEM API Key" msgstr "IMEEM API Key" #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:37 msgid "Please enter your IMEEM Developer Key here." msgstr "IMEEM Developer Key hier eingeben." #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:41 msgid "IMEEM API Secret" msgstr "IMEEM API Secret (dt. Geheimnis)" #: contrib/emvideo/providers/imeem.inc:43 msgid "If you have a secret for the IMEEM API, enter it here." msgstr "If you have a secret for the IMEEM API, enter it here." #: contrib/emvideo/providers/lastfm.inc:30 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: contrib/emvideo/providers/lastfm.inc:32 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from Last.fm." msgstr "Einstellungen für Videos von !lastfm." #: contrib/emvideo/providers/livevideo.inc:33 msgid "Live Video" msgstr "Live Video" #: contrib/emvideo/providers/livevideo.inc:35 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from Live Video. You can learn more about its API here." msgstr "Einstellungen für Videos von !livevideo, API !api" #: contrib/emvideo/providers/livevideo.inc:49 msgid "Live Video API" msgstr "Live Video API" #: contrib/emvideo/providers/livevideo.inc:50 #, fuzzy msgid "If you wish to be able to display Live Video thumbnails automatically, you will first need to apply for an API Developer Key from the Live Video Developer Profile page. Note that you do not need this key to display Live Video videos themselves." msgstr "Zum automatischen Erzeugen von Vorschaubildern ist ein API Developer Key von !livevideo erforderlich, videos selbst können auch ohne API·Developer·Key angezeigt werden." #: contrib/emvideo/providers/livevideo.inc:56 msgid "Live Video API Key" msgstr "Live Video API Key" #: contrib/emvideo/providers/livevideo.inc:58 msgid "Please enter your Live Video Developer Key here." msgstr "Ihren Live Video Developer Key hier erfassen." #: contrib/emvideo/providers/metacafe.inc:19 msgid "MetaCafe" msgstr "MetaCafe" #: contrib/emvideo/providers/metacafe.inc:21 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from MetaCafe." msgstr "Einstellungen für Videos von ·!provider." #: contrib/emvideo/providers/myspace.inc:22 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: contrib/emvideo/providers/myspace.inc:24 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from MySpace." msgstr "Einstellungen für Videos von ·!provider." #: contrib/emvideo/providers/revver.inc:14 msgid "Affliate program" msgstr "Partnerprogramm" #: contrib/emvideo/providers/revver.inc:14 msgid "Not currently supported by other providers. Set affiliate ID above." msgstr "Affiliate ID (PartnerID) hier eintragen." #: contrib/emvideo/providers/revver.inc:17 msgid "May not currently resize thumbnails, but this will be easy to add. Meanwhile, you can override theme_emvideo_revver_thumbnail if you have a pressing need for this and know how to theme." msgstr "Skalieren von Vorschaubildern kann durch überschreiben von theme_video_cck_revver_thumbnail realisiert werden." #: contrib/emvideo/providers/revver.inc:21 msgid "Revver" msgstr "Revver" #: contrib/emvideo/providers/revver.inc:23 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from Revver." msgstr "Einstellungen für Videos von ·!provider." #: contrib/emvideo/providers/revver.inc:32 msgid "Revver affiliate program" msgstr "Revver Partnerprogramm" #: contrib/emvideo/providers/revver.inc:33 msgid "You may share ad revenue if you publish Revver videos through their Affiliate Program." msgstr "Über das Partnerprogramm !program werden Sie an den Anzeigeeinnahmen durch Ihre Videos bei Revver beteiligt." #: contrib/emvideo/providers/revver.inc:39 msgid "Revver associate key" msgstr "Revver associate key" #: contrib/emvideo/providers/revver.inc:41 #, fuzzy msgid "If you have a Revver Affiliate ID, you may enter it here. This is not required for viewing videos, but will give you proper credit when doing so. You can find your Affiliate ID by examining the URL of a video while logged into their site." msgstr "Revver·Affiliate·ID (PartnerID) hier erfassen, dies ist nicht erforderlich zur Nutzung von Videos, aber verknüpft Ihre Sites mit der Nutzung." #: contrib/emvideo/providers/sevenload.inc:28 msgid "Sevenload" msgstr "Sevenload" #: contrib/emvideo/providers/sevenload.inc:30 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from Sevenload." msgstr "Einstellungen für Videos von ·!provider." #: contrib/emvideo/providers/spike.inc:13;15 msgid "In the works..." msgstr "Noch nicht fertiggestellt..." #: contrib/emvideo/providers/spike.inc:19 msgid "Spike TV" msgstr "Spike TV" #: contrib/emvideo/providers/spike.inc:21 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from Spike TV." msgstr "Einstellungen für Videos von ·!spike." #: contrib/emvideo/providers/tudou.inc:30 msgid "Tudou" msgstr "Tudou" #: contrib/emvideo/providers/tudou.inc:32 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from Tudou." msgstr "Einstellungen für Videos von !tudou." #: contrib/emvideo/providers/twistage.inc:15 msgid "Provides the main asset of the video in the RSS enclosure." msgstr "Provides the main asset of the video in the RSS enclosure." #: contrib/emvideo/providers/twistage.inc:17 msgid "Allows customized sizing of thumbnail images." msgstr "Individuelle Vorschaubilder für eingebundene Multimediaobjekte." #: contrib/emvideo/providers/twistage.inc:21 msgid "Twistage" msgstr "Twistage" #: contrib/emvideo/providers/twistage.inc:23 msgid "These settings specifically affect videos displayed from Twistage. You can learn more about its API here." msgstr "Einstellungen für Videos von !guba, zur API !api." #: contrib/emvideo/providers/twistage.inc:34 msgid "Twistage Settings" msgstr "Twistage Settings" #: contrib/emvideo/providers/twistage.inc:41 msgid "Player Profile" msgstr "Player Profile" #: contrib/emvideo/providers/twistage.inc:43 msgid "If desired, enter the player profile to use for videos." msgstr "If desired, enter the player profile to use for videos." #: contrib/emvideo/providers/twistage.inc:48 msgid "Allow Fullscreen" msgstr "&Vollbild" #: contrib/emvideo/providers/ustream.inc:21 msgid "UStream.TV" msgstr "UStream.TV" #: contrib/emvideo/providers/ustream.inc:31 #: contrib/emvideo/providers/ustreamlive.inc:31 msgid "These settings specifically affect videos displayed from !ustream. You can learn more about its !api here." msgstr "Einstellungen für Videos von ·!dailymotion, API !api." #: contrib/emvideo/providers/ustream.inc:31 #: contrib/emvideo/providers/ustreamlive.inc:31 msgid "API" msgstr "API" #: contrib/emvideo/providers/ustream.inc:45 #: contrib/emvideo/providers/ustreamlive.inc:45 #, fuzzy msgid "UStream.TV API" msgstr "Flickr API Key" #: contrib/emvideo/providers/ustream.inc:46 msgid "The API is required for thumbnails and other features.You will first need to apply for an API Developer Key from the !ustream." msgstr "The API is required for thumbnails and other features.You will first need to apply for an API Developer Key from the !ustream." #: contrib/emvideo/providers/ustream.inc:46 #: contrib/emvideo/providers/ustreamlive.inc:46 msgid "Ustream Application Registration page" msgstr "Der Link zum Anmeldeformular der Seite." #: contrib/emvideo/providers/ustream.inc:52 #: contrib/emvideo/providers/ustreamlive.inc:52 msgid "UStream.TV API Key" msgstr "Live Video API Key" #: contrib/emvideo/providers/ustream.inc:54 #: contrib/emvideo/providers/ustreamlive.inc:54 msgid "Please enter your UStream.TV API Key here." msgstr "Please enter your UStream.TV API Key here." #: contrib/emvideo/providers/ustreamlive.inc:21 msgid "UStream.TV (Live Streams)" msgstr "UStream.TV (Live Streams)" #: contrib/emvideo/providers/ustreamlive.inc:46 msgid "The API is required for thumbnails and other features.You will first need to apply for an API Developer Key from the !ustreamlive." msgstr "The API is required for thumbnails and other features.You will first need to apply for an API Developer Key from the !ustreamlive." #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:26 msgid "Custom player color" msgstr "Farbe für den Player" #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:26 msgid "You may customize the player's skin by choosing your own color." msgstr "Der Player kann im Aussehen angepasst werden, durch Auswahl von Farben." #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:27 msgid "You may select the size of thumbnail to request from Vimeo." msgstr "Größe der Vorschaubilder für Vimeo." #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:32 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:34 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from Vimeo. You can learn more about its API here. (You no longer need a key for any current supported features.)" msgstr "Einstellungen für Videos von !provider, API !api." #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:48 msgid "Embedded video player color" msgstr "Farbe des Videoplayer" #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:49 msgid "If allowed, this color, in hexidecimal form (#RRGGBB), will be used to change the skin of the Vimeo player." msgstr "Eingabe der Farbe für den Vimeo player in hexadezimaler Form (#RRGGBB)." #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:55 msgid "Override player color" msgstr "Ändern der Farbe des Players" #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:60 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:65 #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:82 #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:103 msgid "Embedded video player options" msgstr "Einstellungen für den eingebundenen Video Player" #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:71 msgid "On-screen info" msgstr "Informationen im Bild" #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:74 msgid "Show video author's portrait" msgstr "Portrait des Produzenten eines Videos" #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:75 msgid "Show video title" msgstr "Videotitel anzeigen" #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:76 msgid "Show byline" msgstr "Show byline" #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:78 msgid "Provide additional video information on the Vimeo player." msgstr "Zusätzliche Informationen zum Video im Vimeo Player." #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:82 #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:88 #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:109 msgid "Allow fullscreen" msgstr "Vollbild anbieten" #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:84 #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:90 #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:111 msgid "Allow users to view video using the entire computer screen." msgstr "Benutzer können das Video bildschirmfüllend ansehen." #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:88 msgid "Vimeo API Key" msgstr "Vimeo API Schlüssel" #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:93 msgid "Vimeo API Shared Secret" msgstr "Vimeo API geteiltes Geheimnis" #: contrib/emvideo/providers/vimeo.inc:98 msgid "Vimeo Thumbnail Size" msgstr "Vimeo Vorschaugröße" #: contrib/emvideo/providers/voicethread.inc:18 msgid "VoiceThread" msgstr "VoiceThread" #: contrib/emvideo/providers/voicethread.inc:23 #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:35 msgid "Custom player colors" msgstr "Benutzerspezifische Farben des Players" #: contrib/emvideo/providers/voicethread.inc:30 msgid "These settings specifically affect videos displayed from !voicethread." msgstr "Einstellungen für Videos von ·!provider." #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:34 msgid "Yahoo! Music" msgstr "Yahoo! Music" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:36 msgid "These settings specifically affect videos displayed from Yahoo Music. You can learn more about its API here." msgstr "Einstellungen für Videos von !youtube, mehr über die API !api." #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:50 msgid "Yahoo! Music API" msgstr "Yahoo! Music API" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:51 msgid "You will first need to apply for a Yahoo App ID from the Yahoo! Developer Network." msgstr "You will first need to apply for a Yahoo App ID from the Yahoo! Developer Network." #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:57 msgid "Yahoo! App ID" msgstr "Yahoo! App ID" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:59 msgid "Please enter your Yahoo! App ID here." msgstr "Please enter your Yahoo! App ID here." #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:63 msgid "Locale" msgstr "Lokalisierung" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:66 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:67 msgid "United States (Español)" msgstr "United States (Español)" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:68 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:69 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:70 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:71 msgid "New Zealand" msgstr "Neu Seeland" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:72 msgid "United Kingdom" msgstr "Vereinigtes Königreich" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:73 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:74 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:75 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:76 msgid "France" msgstr "Frankreich" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:78 msgid "If your application is designed for use by a web site or service in a particular country, Yahoo! Music requires that you use the locale for that country." msgstr "If your application is designed for use by a web site or service in a particular country, Yahoo! Music requires that you use the locale for that country." #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:94 msgid "Enable Close" msgstr "Enable Close" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:96 msgid "Sets visibility of the close button; button action will throw a callback event of type \"close\"." msgstr "Sets visibility of the close button; button action will throw a callback event of type \"close\"." #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:100 msgid "Enable Controls" msgstr "Enable Controls" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:102 msgid "Enables the player controls." msgstr "Enables the player controls." #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:106 msgid "Enable Info" msgstr "Enable Info" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:108 msgid "Sets visibility of the \"more info\" button." msgstr "Sets visibility of the \"more info\" button." #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:112 msgid "Enable Intro" msgstr "Enable Intro" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:114 msgid "Enables the intro \"Now Playing: ...\" component during the first few seconds of playback." msgstr "Enables the intro \"Now Playing: ...\" component during the first few seconds of playback." #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:118 msgid "Enable Post Panel" msgstr "Enable Post Panel" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:120 msgid "Enables the post panel; displayed after a clip completes playback." msgstr "Enables the post panel; displayed after a clip completes playback." #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:124 msgid "Enable Pre Panel" msgstr "Enable Pre Panel" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:126 msgid "Enables the pre meta panel on player initialization when autoStart is disabled and a valid id has been passed into the player." msgstr "Enables the pre meta panel on player initialization when autoStart is disabled and a valid id has been passed into the player." #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:130 msgid "Enable Share" msgstr "Enable Share" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:132 msgid "Enables the Share panel." msgstr "Enables the Share panel." #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:136 #: contrib/emwave/emwave.module:220 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:141 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:143 msgid "Used to force a bandwidth; if bw is not specified the player will attempt to determine the best video bitrate quality for the user." msgstr "Used to force a bandwidth; if bw is not specified the player will attempt to determine the best video bitrate quality for the user." #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:147 msgid "Event Handler" msgstr "Event Handler" #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:149 msgid "Callback event handler that the player should make calls to." msgstr "Callback event handler that the player should make calls to." #: contrib/emvideo/providers/yahoomusic.inc:292 msgid "Bad locale lookup request." msgstr "Bad locale lookup request." #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:35 msgid "You may customize the player's skin by choosing your own colors, and/or border in that setting field set." msgstr "Der Player kann in der Farbe und / oder dem Rahmen angepasst werden." #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:37;154 #: hooks/emfield.php:51 msgid "Use JW FLV Media Player" msgstr "Use JW FLV Media Player" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:37 msgid "You may opt to use the !flvplayer to play YouTube videos if it's installed on your server." msgstr "You may opt to use the !flvplayer to play YouTube videos if it's installed on your server." #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:41 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:43 #, fuzzy msgid "These settings specifically affect videos displayed from YouTube. You can learn more about its API here." msgstr "Einstellungen für Videos von !youtube, mehr über die API !api." #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:59 msgid "If checked, then when playing a video from YouTube, users may hover over the video to see thumbnails & links to related videos." msgstr "Einblenden von Vorschaubildern und Links, wenn der Mauszeiger über einem Video von YouTube ist." #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:63 msgid "YouTube API" msgstr "YouTube API" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:64 #, fuzzy msgid "This is not currently required. At some point, you may need to apply for an API Developer Key from the YouTube Developer Profile page. Note that you do not need this key to display YouTube videos or their thumbnails." msgstr "Zum automatischen Erzeugen von Vorschaubildern von Veoh ist ein API·Developer·Key·erforderlich, nicht jedoch zum Abspielen der Videos selbst." #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:70 msgid "YouTube Developer Key" msgstr "YouTube Developer Key" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:72 msgid "Please enter your YouTube Developer Key here." msgstr "Please enter your YouTube Developer Key here." #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:76 msgid "Embedded Video Player Colors" msgstr "Farben des eingebetteten Video Players" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:77 msgid "If allowed, these two colors, in hexidecimal form (#RRGGBB), will be used to skin the YouTube player." msgstr "Über diese beiden Farben, die in hexadezimaler Form (#RRGGBB) angegeben werden, kann der YouTube Player gestaltet werden." #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:83 msgid "Override player colors" msgstr "Überschreiben der Fraben des Players" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:88 msgid "Display border around player" msgstr "Um den Player einen Rahmen ziehen" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:93 msgid "Color 1" msgstr "Farbe 1" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:98 msgid "Color 2" msgstr "Farbe 2" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:115 msgid "Use YouTube high quality content" msgstr "Use YouTube high quality content" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:117 msgid "If checked, then a parameter will be set to request high quality content. Note: Not all videos from youtube are available in high quality. Those that aren't will play in normal quality." msgstr "If checked, then a parameter will be set to request high quality content. Note: Not all videos from youtube are available in high quality. Those that aren't will play in normal quality." #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:121 msgid "Remove titles and ratings on videos" msgstr "Remove titles and ratings on videos" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:123 msgid "If checked, additional info, such as title and rating, will NOT be displayed on the YouTube player." msgstr "If checked, additional info, such as title and rating, will NOT be displayed on the YouTube player." #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:133 msgid "Color 1 picker" msgstr "Auswahl für Farbe 1" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:134;139 msgid "Click in this textfield to start picking your color" msgstr "Für die Farbauswahl in dieses Textfeld klicken" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:138 msgid "Color 2 picker" msgstr "Auswahl für Farbe 2" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:143 msgid "The Colorpicker module, if active, gives an easy way to select these colors." msgstr "Über !colorpicer ist die Farbauswahl sehr einfach." #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:148 msgid "JW FLV Media Player Options" msgstr "JW FLV Media Player Options" #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:155 msgid "If checked, and the server is properly configured, YouTube videos will be played using the !flvplayer." msgstr "If checked, and the server is properly configured, YouTube videos will be played using the !flvplayer." #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:159 msgid "You must first install the !flvplayer, preferably in your /sites/all/plugins folder." msgstr "You must first install the !flvplayer, preferably in your /sites/all/plugins folder." #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:162 msgid "You must have the yt.swf file installed in the same folder as your !flvplayer." msgstr "You must have the yt.swf file installed in the same folder as your !flvplayer." #: contrib/emvideo/providers/youtube.inc:164 msgid "!flvplayer is properly configured on your server, so may be used to play YouTube videos if desired." msgstr "!flvplayer is properly configured on your server, so may be used to play YouTube videos if desired." #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:24 msgid "These settings specifically affect videos displayed from custom URLs. When a field uses a URL it determines to be a link directly to a video file, it will embed that file into the content." msgstr "Eine Videodatei wird mit der zugehörigen URL diekt in den Inhalt eingebettet." #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:33 msgid "Windows Media (wma)" msgstr "Windows Media (wma)" #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:34 msgid "Flash (swf)" msgstr "Flash (swf)" #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:35 msgid "Flash Video (flv)" msgstr "Flash Video (flv)" #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:36 msgid "Quicktime (mov)" msgstr "Quicktime (mov)" #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:37 #, fuzzy msgid "Quicktime (mp4)" msgstr "Quicktime (mov)" #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:38 msgid "Quicktime (m4v)" msgstr "Quicktime (mov)" #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:39 msgid "Real Media (rm)" msgstr "Real Media (rm)" #: contrib/emvideo/providers/zzz_custom_url.inc:47 msgid "Select the video types you wish to support. When a custom url with that type is entered into an embedded video field, it will be parsed and displayed appropriately. If a type is not supported, then it will be ignored." msgstr "Auswahl der Videotypen, die über URL direkt in den Inhalt eingebettet werden." #: contrib/emwave/emwave.module:39 #: contrib/emwave/emwave.info:0 msgid "Embedded Wave Field" msgstr "Embedded Media Field" #: contrib/emwave/emwave.module:40 msgid "The following settings configure content with any fields controlled by Embedded Wave Field." msgstr "Einstellungen für Inhalte von Feldern die von Embedded Image Field kontrolliert werden." #: contrib/emwave/emwave.module:57 msgid "Embedded Wave" msgstr "Embedded Wave" #: contrib/emwave/emwave.module:102 msgid "Full Size Wave" msgstr "Bildschirmfüllendes Bild" #: contrib/emwave/emwave.module:106 msgid "Preview Size Wave" msgstr "Größe des Vorschaubildes" #: contrib/emwave/emwave.module:127 msgid "3rd Party Wave" msgstr "3rd Party Wave" #: contrib/emwave/emwave.module:152 msgid "These settings control how this wave is displayed in its full size, which defaults to @widthx@height. Note that if one of the dimensions is 0, then the wave will be resized to be no larger than the other dimension." msgstr "Maximale Größe des Bildes im Vollbildmodus, Vorgabewert ist·@width x @height. 0 für einen Wert, bedeutet keine Begrenzung, sollte der zweite Wert größer als 0 sein, so wird das Bild bis zu dieser Grenze skaliert." #: contrib/emwave/emwave.module:160 msgid "The width of the wave. It defaults to @width. Set it to 0 or blank if you want to leave the wave at its original aspect ratio." msgstr "Breite des Bildes, Vorgabewert ist @width. Sollte der Wert 0 sein, so wird die orginale Breite beibehalten." #: contrib/emwave/emwave.module:166 msgid "The height of the wave. It defaults to @height. Set it to 0 or blank if you want to leave the wave at its original aspect ratio." msgstr "Höhe des Bildes, Vorgabewert ist @height. 0 wird benutzt, um die orginale Höhe beizubehalten." #: contrib/emwave/emwave.module:172 msgid "Where the wave will link when displayed in its full size. 'Content' links to the content page, 'provider' links to the provider's wave page, and 'none' displays the wave with no link." msgstr "Ziel des Links für das eingebundene Bild im Vollbildmodus: 'Inhalt', 'Anbieter' oder 'Keiner' stehen zur Auswahl." #: contrib/emwave/emwave.module:181 msgid "Preview Settings" msgstr "Vorschaueinstellungen" #: contrib/emwave/emwave.module:182 msgid "These settings control how this wave is displayed in its preview size, which defaults to @widthx@height. Note that if one of the dimensions is 0, then the wave will be resized to be no larger than the other dimension." msgstr "Größe des Bildes in der Vorschau, Vorgabewerte sind ·@width x @height. Sollte einer der Werte 0 sein, so wird dafür die orginale Größe des Bildes verwendet, möglichweise skalliert, falls der zweite Wert größer 0 ist." #: contrib/emwave/emwave.module:188 msgid "Preview width" msgstr "Breite der Vorschau" #: contrib/emwave/emwave.module:190 msgid "The width of the wave preview. It defaults to @width. Set it to 0 or blank if you want to leave the wave at its original aspect ratio." msgstr "Breite des Vorschaubildes, Vorgbewert @width. Der Wert 0 wird für die Orginalgröße verwendet." #: contrib/emwave/emwave.module:194 msgid "Preview height" msgstr "Höhe für Audio in der Vorschau" #: contrib/emwave/emwave.module:196 msgid "The height of the wave preview. It defaults to @height. Set it to 0 or blank if you want to leave the wave at its original aspect ratio." msgstr "Höhe des Vorschaubildes, Vorgabewert @height. Der Wert 0 wird verwendet, um die Originalhöe des Vorschaubildes zu verwenden." #: contrib/emwave/emwave.module:202 msgid "Where the wave will link when displayed in its preview size. 'Content' links to the content page, 'provider' links to the provider's wave page, and 'none' displays the wave with no link." msgstr "Ziel von Links hinter Vorschaubildern: 'Inhalt', 'Anbieter' oder 'Keiner'" #: contrib/emwave/emwave.module:213 msgid "Style Settings" msgstr "Design-Einstellungen bearbeiten" #: contrib/emwave/emwave.module:214 msgid "These settings control of look of the embedded wave." msgstr "These settings control of look of the embedded wave." #: contrib/emwave/emwave.module:222 msgid "The background color to use, e.g. 'white'" msgstr "Die Vordergrundfarbe auf Schwarz und die Hintergrundfarbe auf Weiß setzen" #: contrib/emwave/emwave.module:226 msgid "Font Color" msgstr "Schriftfarbe" #: contrib/emwave/emwave.module:228 msgid "The font color to use, e.g. 'black'" msgstr "The font color to use, e.g. 'black'" #: contrib/emwave/emwave.module:232 msgid "Font" msgstr "Schrift" #: contrib/emwave/emwave.module:233 msgid "The font to use, e.g. 'Arial'" msgstr "The font to use, e.g. 'Arial'" #: contrib/emwave/emwave.module:238 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #: contrib/emwave/emwave.module:240 msgid "The font size to use in points(pt.), e.g. '12'." msgstr "The font size to use in points(pt.), e.g. '12'." #: contrib/emwave/emwave.module:245 msgid "Integration Settings" msgstr "Integration Settings" #: contrib/emwave/emwave.module:246 msgid "**DISABLED FOR NOW**These settings control of level of integration with the embedded wave." msgstr "**DISABLED FOR NOW**These settings control of level of integration with the embedded wave." #: contrib/emwave/emwave.module:252 msgid "Participant Settings" msgstr "Participant Settings" #: contrib/emwave/emwave.module:253 msgid "These settings control how other users interact with the embedded wave." msgstr "These settings control how other users interact with the embedded wave." #: contrib/emwave/emwave.module:255 msgid "Anyone with permission to edit the node can add themselves to the wave." msgstr "Anyone with permission to edit the node can add themselves to the wave." #: contrib/emwave/emwave.module:256 msgid "Anyone with permission to comment on node can add themselves to the wave." msgstr "Anyone with permission to comment on node can add themselves to the wave." #: contrib/emwave/emwave.module:263 msgid "Comment Settings" msgstr "Einstellungen für Kommentare" #: contrib/emwave/emwave.module:264 msgid "These settings control how comments interact with the embedded wave." msgstr "These settings control how comments interact with the embedded wave." #: contrib/emwave/emwave.module:266 msgid "No Synchoronization" msgstr "No Synchoronization" #: contrib/emwave/emwave.module:267 msgid "Synchonized. Keep both the wave and the node's comments synchronized." msgstr "Synchonized. Keep both the wave and the node's comments synchronized." #: contrib/emwave/emwave.module:268 msgid "Add wave comments to node. Add all wave comments to this wave's node." msgstr "Add wave comments to node. Add all wave comments to this wave's node." #: contrib/emwave/emwave.module:269 msgid "Add node commments to wave. Add all node comments to this wave." msgstr "Add node commments to wave. Add all node comments to this wave." #: contrib/emwave/emwave.module:322 msgid "Wave Id" msgstr "Wave Id" #: contrib/emwave/emwave.module:323 msgid "To embed this wave on your own site, simply copy and paste the html code from this text area." msgstr "Um diese Audiodatei auf Ihrer eigenen Site einzubetten, kopieren Sie diesen HTML Code und fügen ihn auf Ihrer Site ein." #: contrib/emwave/emwave.info:0 msgid "Defines a field type for displaying waves from third party providers, such as Google or ..." msgstr "Festlegen eines Feldes zur Anzeige von Bildern von dritten Anbietern, wie FlickR." #: contrib/emwave/providers/google.inc:29 msgid "These settings specifically affect images displayed from Google." msgstr "Einstellungen für Bilder von !photobucket." #: hooks/emfield.php:51 msgid "You may opt to use the !flvplayer to play example.com videos if it's installed on your server." msgstr "You may opt to use the !flvplayer to play example.com videos if it's installed on your server." #: hooks/emfield.php:55 msgid "Example.com" msgstr "Example.com" #: hooks/emfield.php:57 msgid "These settings specifically affect videos displayed from Example.com." msgstr "These settings specifically affect videos displayed from Example.com." #: hooks/emfield.php:106 msgid "That video no longer exists on example.com." msgstr "That video no longer exists on example.com." #: includes/themes/emfield.themes.inc:45 msgid "Sorry, you need to install flash to see this content." msgstr "Sorry, you need to install flash to see this content." #: includes/views/handlers/emfield_handler_field_provider.inc:22 msgid "Provider name" msgstr "Provider name" #: includes/views/handlers/emfield_handler_field_provider.inc:23 msgid "Internal provider name" msgstr "Internal provider name" #: includes/views/handlers/emfield_handler_field_provider.inc:25 msgid "URL to provider" msgstr "LInk zu einem Anbieter" #: includes/views/handlers/emfield_handler_field_provider.inc:26 msgid "Link to original media" msgstr "Link to original media" #: includes/views/handlers/emfield_handler_field_provider.inc:27 msgid "URL to original media" msgstr "URL to original media"