msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Haß\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: devel_generate.inc:20
msgid "Users deleted."
msgstr "Benutzer gelöscht."
#: devel_generate.inc:31
msgid "!num_users created."
msgstr "!num_users erstellt."
#: devel_generate.inc:48
msgid "%num nodes created."
msgstr "%num Beiträge erstellt."
#: devel_generate.inc:55
msgid "%num comments created."
msgstr "%num Kommentare erstellt."
#: devel_generate.inc:251
msgid "Deleted taxonomy."
msgstr "Taxonomie gelöscht."
#: devel_generate.inc:256
msgid "Created the following new vocabularies: !vocs"
msgstr "Die folgenden neuen Vokabulare wurden erstellt: !vocs"
#: devel_generate.inc:261
msgid "Created the following new terms: !terms"
msgstr "Die folgenden neuen Begriffe wurden erstellt: !terms"
#: devel_generate.inc:31
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 Benutzer"
msgstr[1] "@count Benutzer"
#: devel.module:30
msgid "Helper functions, pages, and blocks to assist Drupal developers. The devel blocks can be managed via the !block page."
msgstr "Hilfsfunktionen, -seiten und -blöcke zur Unterstützung von Drupal-Entwicklern. Die devel-Blöcke können auf der !block-Seite verwaltet werden."
#: devel.module:30
msgid "block administration"
msgstr "Blockverwaltung"
#: devel.module:32
msgid "This is a list of defined user functions that generated this current request lifecycle. Click on a function name to view its documention."
msgstr "Liste von definierten Benutzerfunktionen, die den aktuellen Anfragezyklus erzeugten. Die Verweise führen zur Dokumentation der jeweiligen Funktion."
#: devel.module:34
msgid "Clicking a module's reinstall button will simulate uninstalling/installing a module. hook_uninstall()
and hook_install()
will be executed and the schema version number will be set to the most recent update number. You may have to manually clear out any existing tables first if the module doesn't implement hook_uninstall()
."
msgstr "\"Neu installieren\" simuliert das Deinstallieren/Installieren eines Moduls. hook_uninstall()
und hook_install()
werden ausgeführt und die Schemaversionsnummer auf die letzte update-Nummer gesetzt. Wenn das Modul hook_uninstall()
nicht oder nur unvollständig implementiert, müssen existierende Tabellen zuerst manuell bereinigt werden."
#: devel.module:36
msgid "Here are the contents of your $_SESSION
variable."
msgstr "Hier sind die Inhalte Ihrer $_SESSION
Variable."
#: devel.module:38
msgid "This is a list of the variables and their values currently stored in variables table and the $conf
array of your settings.php file. These variables are usually accessed with variable_get() and variable_set(). Variables that are too long can slow down your pages."
msgstr "Liste von Variablen und ihren Werten, wie sie momentan in der variables
-Tabelle und dem $conf
-Array aus settings.php
gespeichert sind. Auf diese Variablen wird gewöhnlich mit variable_get() und variable_set() zugegriffen. Zu lange Variablen können die Antwortzeit verlangsamen."
#: devel.module:50
msgid "Empty cache"
msgstr "Cache leeren"
#: devel.module:56
msgid "Rebuild node_comment_statistics table"
msgstr "Die node_comment_statistics Tabelle neu aufbauen"
#: devel.module:62
msgid "Database queries"
msgstr "Datenbankanfragen"
#: devel.module:66
msgid "Empty database queries"
msgstr "Datenbankanfragen leeren"
#: devel.module:71
msgid "function reference"
msgstr "Funktionsreferenz"
#: devel.module:77
msgid "Reinstall modules"
msgstr "Module neu installieren"
#: devel.module:84
msgid "Reset menus"
msgstr "Menüs zurücksetzen"
#: devel.module:92;98;105
msgid "Variable editor"
msgstr "Editor für Variablen"
#: devel.module:112
#, fuzzy
msgid "Session viewer"
msgstr "Sessionansicht"
#: devel.module:118;321;342
msgid "Switch user"
msgstr "Benutzer wechseln"
#: devel.module:125;322
#: devel.info:0
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
#: devel.module:138;154;174
#, fuzzy
msgid "Dev load"
msgstr "Dev laden"
#: devel.module:145
msgid "Dev render"
msgstr "Dev Render"
#: devel.module:182
msgid "Dev queries"
msgstr "Dev Abfragen"
#: devel.module:190
msgid "Dev items"
msgstr "Dev Elemente"
#: devel.module:323
msgid "Execute PHP"
msgstr "PHP ausführen"
#: devel.module:329
msgid "Number of users to display in the list"
msgstr "Anzahl von Benutzern in der Liste"
#: devel.module:351;1380;0
msgid "devel"
msgstr "devel"
#: devel.module:353
msgid "Adjust module settings for devel module"
msgstr "Moduleinstellungen für das Devel-Modul anpassen."
#: devel.module:354
msgid "Clear the database cache tables which store page, menu, node, and variable caches."
msgstr "Leere die Datenbank-Cache-Tabellen in denen Seiten, Beiträge und Variablen gespeichert sind."
#: devel.module:355
msgid "Execute functions scheduled for cron runs."
msgstr ""
#: devel.module:357
msgid "View a list of currently defined user functions with documentation links"
msgstr "Zeige eine Liste der aktuell definierten Benutzerfunktionen mit Dokumentationsverweisen"
#: devel.module:358
msgid "Re-run hook_install() for a given module"
msgstr "Den hook_install() für ein bestimmtes Modul noch einmal ausführen"
#: devel.module:359
msgid "Resets all menu items to their default settings"
msgstr "Alle Menüeinträge auf ihre Standardeinstellungen zurücksetzten"
#: devel.module:360
msgid "Edit and delete site variables"
msgstr "Website-Variablen bearbeiten oder löschen"
#: devel.module:361
msgid "List the contents of $_SESSION"
msgstr "Die Inhalte von $_SESSION auflisten"
# same english string already exists with different case
#: devel.module:373
#, fuzzy
msgid "Execute php"
msgstr "PHP ausführen"
#: devel.module:405
msgid "This user can switch back."
msgstr "Dieser Benutzer kann zurückschalten."
#: devel.module:412
msgid "Caution: this user will be unable to switch back."
msgstr "Vorsicht: Dieser Benutzer kann nicht zurückschalten."
#: devel.module:422
msgid "Enter username"
msgstr "Benutzername eingeben"
#: devel.module:429
msgid "Switch"
msgstr "Umschalten"
#: devel.module:437
msgid "Username not found"
msgstr "Benutzername wurde nicht gefunden"
#: devel.module:480
msgid "
The user is being redirected to @destination.
"
msgstr "Der Benutzer wird umgeleitet zu @destination.
"
#: devel.module:537
msgid " Queries taking longer than %threshold ms and queries executed more than once, are highlighted."
msgstr " Abfagen, die länger als %threshold ms dauern, und Abfragen, die mehr als einmal ausgeführt wurden, sind hervorgehoben."
#: devel.module:556
#, fuzzy
msgid "Memory used at %type: %value MB"
msgstr "Verwendeter Speicher bei %type: %value MB"
#: devel.module:681
msgid "Query log"
msgstr "Abfageprotokoll"
#: devel.module:683
msgid "Collect query info. If disabled, no query log functionality will work."
msgstr "Sammelt die Abfrageinformation. Das Funktionalität des Abfrageprotokolls ist nur nach Aktivierung gegeben."
#: devel.module:685
msgid "You must disable or upgrade the php Zend Optimizer extension in order to enable this feature. The minimum required version is 3.2.8. Earlier versions of Zend Optimizer are horribly buggy and segfault your Apache ... "
msgstr ""
#: devel.module:688
msgid "Collect query info"
msgstr "Abfrageinformation sammeln"
#: devel.module:695
msgid "Display query log"
msgstr "Abfrageprotokoll anzeigen"
#: devel.module:697
#, fuzzy
msgid "Display a log of the database queries needed to generate the current page, and the execution time for each. Also, queries which are repeated during a single page view are summed in the # column, and printed in red since they are candidates for caching."
msgstr "Zeigt ein Protokoll der zur Generierung der aktuellen Seite erforderlichen Datenbankabfragen mit deren jeweiligen Ausführungszeit an. Desweiteren werden alle sich auf der Seite wiederholenden Abfragen in der #-Spalte zusammengefasst und rot markiert, da diese Kandidaten zum Cachen sind. "
#: devel.module:699
msgid "Sort query log"
msgstr "Abfrageprotokoll sortieren"
#: devel.module:701
msgid "by source"
msgstr "nach Quelle"
#: devel.module:701
msgid "by duration"
msgstr "nach Dauer"
#: devel.module:702
msgid "The query table can be sorted in the order that the queries were executed or by descending duration."
msgstr ""
#: devel.module:705
msgid "Slow query highlighting"
msgstr "Langsame Abfragen hervorheben"
#: devel.module:709
msgid "Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than this many milliseconds will be highlighted in the query log. This indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching."
msgstr ""
#: devel.module:712
msgid "Store executed queries"
msgstr "Ausgeführte Abfragen speichern"
#: devel.module:714
msgid "Store statistics about executed queries. See the devel_x tables. This feature is currently only available for the MySQL database backend."
msgstr ""
#: devel.module:716
msgid "Sampling interval"
msgstr "Aufzeichnungsinterval"
#: devel.module:719
msgid "If storing query statistics, only store every nth page view. 1 means every page view, 2 every second, and so on."
msgstr "Sollten Abfragestatistiken gespeichert werden, nur jede n-te Seitenansicht speichern. 1 speichert bei jeder Seitenansicht, 2 bei jeder zweiten und so weiter."
#: devel.module:722
msgid "Display page timer"
msgstr "Seitentimer anzeigen"
#: devel.module:724
msgid "Display page execution time in the query log box."
msgstr "Zeigt die Seitenausführungszeit im Abfrageprotokoll-Box an."
#: devel.module:727
msgid "Display memory usage"
msgstr "Speicherverwendung anzeigen"
#: devel.module:729
msgid "Display how much memory is used to generate the current page. This will show memory usage when devel_init() is called and when devel_exit() is called. PHP must have been compiled with the --enable-memory-limit configuration option for this feature to work."
msgstr "Zeigt den zur aktuell generierten Seite verwendeten Speicherbedarf an. Dies wird den Speicherbedarf beim Aufruf von devel_init() und devel_exit() anzeigen. PHP muss mit der Konfigurationsoption --enable-memory-limit kompiliert worden sein, damit dieses Feature funktioniert."
#: devel.module:732
msgid "Display redirection page"
msgstr "Umleitungsseite anzeigen"
#: devel.module:734
msgid "When a module executes drupal_goto(), the query log and other developer information is lost. Enabling this setting presents an intermediate page to developers so that the log can be examined before continuing to the destination page."
msgstr ""
#: devel.module:737
msgid "Display form element keys and weights"
msgstr "Formularelementschlüssel und -reihenfolgen anzeigen"
#: devel.module:739
msgid "Form element names are needed for performing themeing or altering a form. Their weights determine the position of the element. Enabling this setting will show these keys and weights beside each form item."
msgstr ""
#: devel.module:742
msgid "Error handler"
msgstr "Fehler-Handler"
#: devel.module:744
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: devel.module:744
#, fuzzy
msgid "Standard drupal"
msgstr "Standard Drupal"
#: devel.module:744
msgid "Backtrace"
msgstr "Ablaufverfolgung"
#: devel.module:745
msgid "Choose an error handler for your site. Backtrace prints nice debug information when an error is noticed, and you !choose. Backtrace requires the krumo library. None is a good option when stepping through the site in your debugger."
msgstr ""
#: devel.module:745
msgid "choose to show errors on screen"
msgstr "Auswählen, um Fehler auf dem Bildschirm anzuzeigen"
#: devel.module:753
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: devel.module:754
msgid "Log only"
msgstr "Nur Protokollieren"
#: devel.module:757
msgid "Other (!library)"
msgstr "Andere (!library)"
#: devel.module:761
msgid "SMTP library"
msgstr "SMTP Libary"
#: devel.module:792
msgid "PHP code to execute"
msgstr "PHP Code der ausgeführt werden soll"
#: devel.module:793
msgid "Enter some code. Do not use <?php ?>
tags."
msgstr "Code eingeben. Die <?php ?>
Tags nicht verwenden."
#: devel.module:795
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: devel.module:815
msgid "Are you sure you want to reset all menu items to their default settings?"
msgstr ""
#: devel.module:817
msgid "Any custom additions or changes to the menu will be lost."
msgstr ""
#: devel.module:818
msgid "Reset all"
msgstr "Alles zurücksetzten"
#: devel.module:819
#: performance/performance.module:532
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: devel.module:828
msgid "Primary links"
msgstr "Hauptlinks"
#: devel.module:832
msgid "The menu items have been reset to their default settings."
msgstr "Die Menüeinträge wurden auf ihre Standardeinstellungen zurückgesetzt."
#: devel.module:857
msgid "Reinstall @name module"
msgstr "@name Modul neu installieren"
#: devel.module:873
msgid "Warning - will delete your module tables and variables."
msgstr "Warnung - dies wird die Modul-Tabellen und Variablen löschen."
#: devel.module:888
msgid "Reinstalled the %name module."
msgstr "Das %name Modul wurde neu installiert."
#: devel.module:903;957
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: devel.module:904;958
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: devel.module:905;959
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: devel.module:906;960
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
#: devel.module:934
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: devel.module:939
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: devel.module:982
msgid "Old value"
msgstr "Alter Wert"
#: devel.module:988;999
msgid "New value"
msgstr "Neuer Wert"
#: devel.module:993
msgid "Submit"
msgstr "Speichern"
#: devel.module:1000
msgid "Sorry, complex variable types may not be edited yet. Use the Execute PHP block and the variable_set() function."
msgstr ""
#: devel.module:1009
msgid "Saved new value for %name"
msgstr "Der neue Wert für %name wurde gespeichert"
#: devel.module:1019
msgid "Session name"
msgstr "Sessionname"
#: devel.module:1019
msgid "Session ID"
msgstr "Session-ID"
#: devel.module:1196
#, fuzzy
msgid " Page execution time was %time ms."
msgstr " Die Seite wurde in %time ms ausgeführt."
#: devel.module:1233
msgid "The file could not be written."
msgstr "Die Datei konnte nicht geschrieben werden."
#: devel.module:1380
msgid "Mail sent:
Key: %mailkey
To: %to
From: %from
Subject: %subject
Body: %body
Additional headers: !header"
msgstr "e-Mail verschickt:
Schlüssel: %mailkey
Zu: %to
Von: %from
Betreff: %subject
Textkörper: %body
Weitere Kopfzeilen: !header"
#: devel.module:1394
msgid "Total (ms)"
msgstr "Gesamt (ms)"
#: devel.module:1395
msgid "Average (ms)"
msgstr "Durchschnitt (ms)"
#: devel.module:1396
msgid "Std deviation (ms)"
msgstr "Standardabweichung (ms)"
#: devel.module:1397
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: devel.module:1398
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: devel.module:1399
msgid "Query"
msgstr "Abfrage"
#: devel.module:1417
msgid "Delete collected query statistics"
msgstr "Ausgewähle Abfragestatistiken löschen"
#: devel.module:1425
msgid "Stored query statistics deleted."
msgstr "Die gespeicherten Abfragestatistiken wurden gelöscht."
#: devel.module:305
msgid "php"
msgstr "PHP"
#: devel.module:971
msgid "one variable deleted"
msgid_plural "@count variables deleted"
msgstr[0] "Eine Variable wurde gelöscht."
msgstr[1] "@count Variablen wurden gelöscht."
#: devel.module:313
msgid "access devel information"
msgstr "Zugriff auf Devel-Information"
#: devel.module:313
msgid "execute php code"
msgstr "PHP Code ausführen"
# sync "switch" in all strings
#: devel.module:313
msgid "switch users"
msgstr "Benutzer wechseln"
#: devel_generate.module:13
msgid "Generate users"
msgstr "Benutzer generieren"
#: devel_generate.module:15
msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users."
msgstr ""
#: devel_generate.module:22
msgid "Generate content"
msgstr "Inhalt generieren"
#: devel_generate.module:23
msgid "Generate a given number of nodes and comments. Optionally delete current items."
msgstr ""
#: devel_generate.module:31
msgid "Generate categories"
msgstr "Kategorien generieren"
#: devel_generate.module:32
msgid "Generate a given number of vocabularies and terms. Optionally delete current categories."
msgstr "Eine angegebene Anzahl an Vokabularien und Begriffen generieren. Optional aktuelle Kategorien löschen."
#: devel_generate.module:60
msgid "How many users would you like to generate?"
msgstr "Wie viele Benutzer sollen generiert werden?"
#: devel_generate.module:66
msgid "Delete all users but user 1 before generating new users."
msgstr "Alle Benutzer löschen, außer dem Benutzer 1 bevor neue Benutzer generiert werden."
#: devel_generate.module:71;134;170
msgid "Do it!"
msgstr "Mach es!"
#: devel_generate.module:87
msgid ". Warning. This type contains CCK fields which won't be populated. See !url"
msgstr ""
#: devel_generate.module:87
msgid "this CCK issue."
msgstr ""
#: devel_generate.module:104
msgid "Which node types do you want to create?"
msgstr "Welche Beitragstypen sollen erstellt werden?"
#: devel_generate.module:110
#, fuzzy
msgid "Delete existing content before generating new content."
msgstr "Vor der Generierung von neuem Inhalt den vorhandenen Inhalt löschen."
#: devel_generate.module:116
msgid "How many nodes would you like to generate?"
msgstr "Wie viele Beiträge sollen generiert werden?"
#: devel_generate.module:122
msgid "How many comments would you like to generate?"
msgstr "Wie viele Kommentare sollen generiert werden?"
#: devel_generate.module:128
msgid "Max word length of titles"
msgstr "Maximale Wortlänge von Titeln"
#: devel_generate.module:147
msgid "How many vocabularies would you like to generate?"
msgstr "Wie viele Vokabularien sollen generiert werden?"
#: devel_generate.module:153
msgid "How many terms would you like to generate?"
msgstr "Wie viele Begriffe sollen generiert werden?"
#: devel_generate.module:159
msgid "Max word length of term/vocab names"
msgstr "Maximale Wortlänge von Begriff-/Vobabularnamen"
#: devel_generate.module:165
msgid "Delete existing terms and vocabularies before generating new content."
msgstr ""
#: devel_generate.module:0
msgid "devel_generate"
msgstr "devel_generate"
#: devel_node_access.module:24
msgid "Development helper for node_access table"
msgstr ""
#: devel_node_access.module:27
msgid "This module helps in site development. Specifically, when an access control module is used to limit access to some or all nodes, this module provides some feedback showing the node_access table in the database."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:28
msgid "The node_access table is one method Drupal provides to hide content from some users while displaying it to others. By default, Drupal shows all nodes to all users. There are a number of optional modules which may be installed to hide content from some users."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:29
msgid "If you have not installed any of these modules, you really have no need for the devel_node_access module. This module is intended for use during development, so that developers and admins can confirm that the node_access table is working as expected. You probably do not want this module enabled on a production site."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:30
msgid "This module provides two blocks. One called Devel Node Access by User is visible when a single node is shown on a page. This block shows which users can view, update or delete the node shown. Note that this block uses an inefficient algorithm to produce its output. You should only enable this block on sites with very few user accounts."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:31
msgid "The second block provided by this module shows the entries in the node_access table for any nodes shown on the current page. You can enable the debug mode on the !settings_page to display much more information, but this can cause considerable overhead. Because the tables shown are wide, it is recommended to enable the blocks in the page footer rather than a sidebar."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:32
#: performance/performance.module:347;451
#, fuzzy
msgid "settings page"
msgstr "Einstellungen"
#: devel_node_access.module:34
msgid "This module also provides a !summary_page which shows general information about your node_access table. If you have installed the Views module, you may browse node_access by realm."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:35
msgid "summary page"
msgstr "Zusammenfassungsseite"
#: devel_node_access.module:47
msgid "node_access summary"
msgstr "node_access Zusammenfassung"
#: devel_node_access.module:55
msgid "Devel node access"
msgstr ""
#: devel_node_access.module:76
msgid "Devel Node Access debug mode"
msgstr ""
#: devel_node_access.module:78
msgid "Debug mode verifies the grants in the node_access table against those that would be set by running !Rebuild_permissions, and displays them all; this can cause considerable overhead."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:91
msgid "Access Granted to All Nodes (All Users)"
msgstr "Zugriff auf alle Beiträge gewährt (alle Benutzer)"
#: devel_node_access.module:92
msgid "Your node_access table contains entries that may be granting all users access to all nodes. Depending on which access control module(s) you use, you may want to delete these entries. If you are not using an access control module, you should probably leave these entries as is."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:93;120;136;152;227;251
msgid "realm"
msgstr ""
#: devel_node_access.module:104
msgid "Legacy Nodes"
msgstr ""
#: devel_node_access.module:106
msgid "You have !num nodes in your node table which are not represented in your node_access table. If you have an access control module installed, these nodes may be hidden from all users. This could be caused by publishing nodes before enabling the access control module. If this is the case, manually updating each node should add it to the node_access table and fix the problem."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:110
#, fuzzy
msgid "All Nodes Represented"
msgstr "Alle Beiträge neu dargestellt"
#: devel_node_access.module:111
msgid "All nodes are represented in the node_access table."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:118
msgid "Access Granted to All Nodes (Some Users)"
msgstr "Zugriff auf alle Beiträge gewährt (einige Benutzer)"
#: devel_node_access.module:119
msgid "Your node_access table contains entries that may be granting some users access to all nodes. This may be perfectly normal, depending on which access control module(s) you use."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:132
msgid "Access Granted to Some Nodes"
msgstr "Zugriff auf einige Beiträge gewährt."
#: devel_node_access.module:134
msgid "The following realms appear to grant all users access to some specific nodes. This may be perfectly normal, if some of your content is available to the public."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:136
msgid "public nodes"
msgstr "Öffentliche Beiträge"
# duplicate exists with different case
#: devel_node_access.module:143
#, fuzzy
msgid "Public Nodes"
msgstr "Öffentliche Beiträge"
#: devel_node_access.module:150
msgid "Summary by Realm"
msgstr "Zusammenfassung nach Bereich"
#: devel_node_access.module:151
msgid "The following realms grant limited access to some specific nodes."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:152
#, fuzzy
msgid "private nodes"
msgstr "private Beiträge"
#: devel_node_access.module:159
msgid "Protected Nodes"
msgstr "Geschützte Beiträge"
#: devel_node_access.module:204
#: devel_node_access.info:0
msgid "Devel Node Access"
msgstr "Devel-Beitragszugriff"
#: devel_node_access.module:207
msgid "Devel Node Access by User"
msgstr "Devel-Beitragszugriff nach Benutzer"
#: devel_node_access.module:227;251
msgid "node"
msgstr "Beitrag"
# GrantID?
#: devel_node_access.module:227;251
msgid "gid"
msgstr "gid"
#: (duplicate) devel_node_access.module:227;251;438;393
msgid "view"
msgstr "Anzeigen"
#: devel_node_access.module:227;251;438
msgid "update"
msgstr "Aktualisieren"
#: devel_node_access.module:227;251;438
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
#: devel_node_access.module:227;251
msgid "explained"
msgstr "erklärt"
#: devel_node_access.module:244;419
msgid "ok"
msgstr "OK"
#: devel_node_access.module:244
msgid "Highest priority grant, in !na."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:245
msgid "ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: devel_node_access.module:245
msgid "Lower priority grant, not in !na and thus ignored."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:246
msgid "empty"
msgstr "leer"
#: devel_node_access.module:246
msgid "Does not grant any access, but could block lower priority grants."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:247
msgid "missing"
msgstr "Fehlt"
#: devel_node_access.module:247
msgid "Should be in !na but isn't; run Rebuild Permissions to fix this!"
msgstr ""
#: devel_node_access.module:248
msgid "illegitimate"
msgstr ""
#: devel_node_access.module:248
msgid "Should NOT be in !na because of lower priority!"
msgstr ""
#: devel_node_access.module:249
msgid "alien"
msgstr ""
#: devel_node_access.module:249
msgid "Should NOT be in !na because of unknown origin!"
msgstr ""
#: devel_node_access.module:251
msgid "prio"
msgstr "Prio"
#: devel_node_access.module:251
msgid "status"
msgstr "Status"
#: devel_node_access.module:366
msgid "This entry grants access to this node to this user."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:387
msgid "This user has the %administer_nodes permission and thus full access to all nodes."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:393
msgid "This user is granted %view access to node %nid !by_what"
msgstr ""
#: devel_node_access.module:403
msgid "by the %module module itself."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:419
msgid "by one or more of the following grants (if they are present above with status '!ok'): !list"
msgstr ""
#: devel_node_access.module:422
msgid "as author of the node."
msgstr ""
#: devel_node_access.module:430
msgid "node_access entries for nodes shown on this page"
msgstr ""
#: devel_node_access.module:438
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
#: devel_node_access.module:455
msgid "Access permissions by user"
msgstr "Zugriffsberechtigung nach Benutzer"
#: devel_node_access.module:500
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: devel_node_access.module:503
msgid "no"
msgstr "Nein"
#: devel_node_access.module:514
msgid "Node Access: realm"
msgstr "Beitragszugriff: Bereich"
#: devel_node_access.module:520
msgid "Node Access Realm"
msgstr ""
# duplicate exists with different case
#: devel_node_access.module:532
#, fuzzy
msgid "Node Access: Realm"
msgstr "Beitragszugriff: Bereich"
#: (duplicate) devel_node_access.module:78
msgid "Rebuild permissions"
msgstr "Berechtigungen neu aufbauen"
#: (duplicate) devel_node_access.module:387
msgid "administer nodes"
msgstr "Beiträge verwalten"
#: devel_node_access.module:0
msgid "devel_node_access"
msgstr "devel_node_access"
#: macro.module:15
msgid "Todo: Add help text."
msgstr ""
#: macro.module:17
msgid "This output can be saved to the profile`s .macro file, to be automatically played back upon completed install or used on an import on another site."
msgstr ""
#: macro.module:19
msgid "Insert recorded macro here to be played into your site. All referenced modules needs to be enabled."
msgstr ""
#: macro.module:21
msgid "Configuration settings for the drupal macro engine."
msgstr "Konfigurationseinstellungen für die Drupal-Makro-Engine."
#: macro.module:33
msgid "Macro engine"
msgstr "Makro-Engine"
#: macro.module:34;60
msgid "Configure the Drupal macro engine. Export recorded macros or import previously recorded macros."
msgstr ""
#: macro.module:41
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: macro.module:45
msgid "macro_export_macro"
msgstr "macro_export_macro"
#: macro.module:50
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: macro.module:54
msgid "macro_import_macro"
msgstr "macro_import_macro"
#: macro.module:59
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: macro.module:176
msgid "play macro"
msgstr "Makro abspielen"
#: macro.module:200
msgid "Macro settings"
msgstr "Einstellungen für Makros"
#: macro.module:205
msgid "Enable macro recording"
msgstr "Makroaufzeichnung aktivieren"
#: macro.module:207
msgid "Set whether the macro engine will record form submissions."
msgstr ""
#: macro.module:211
msgid "Delete recorded macro"
msgstr "Aufzeichnetes Makro löschen"
#: macro.module:213
msgid "Set whether to clear previously recorded macro."
msgstr ""
#: macro.module:230
msgid "An error has occured with macro #%macro_number , form_id %form_id. Please check the errors displayed for more details."
msgstr ""
#: macro.module:77
msgid "administer macro settings"
msgstr "Makro-Einstellungen verwalten"
#: macro.module:77
msgid "macro access"
msgstr "Zugriff auf Makros"
#: macro.module:0
msgid "macro"
msgstr "Makro"
#: devel.install:59
msgid "Disabled query logging since devel module is disabled."
msgstr ""
#: devel.info:0
msgid "Various blocks, pages, and functions for developers."
msgstr ""
#: devel.info:0
#: devel_generate.info:0
#: devel_node_access.info:0
#: macro.info:0
#: performance/performance.info:0
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
#: devel_generate.info:0
msgid "Generator"
msgstr "Generator"
#: devel_generate.info:0
msgid "Generate dummy users, nodes, and taxonomy terms."
msgstr "Dummy Benutzer, Beiträg und Kategoriebegriffe generieren."
#: devel_node_access.info:0
msgid "Developer block and page illustrating relevant node_access records."
msgstr ""
#: macro.info:0
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#: macro.info:0
msgid "Allows administrators to record and playback form submissions."
msgstr ""
#: generate/generate-og-users.php:48
msgid "Assigned %n users to group %t."
msgstr "%n Benutzer wurden der Gruppe %t zugewiesen."
#: generate/generate-og2list-mail.php:38
#, fuzzy
msgid "Y/m/d - G:i"
msgstr "Y/m/d - G:i"
#: performance/performance.module:14
#: performance/performance.info:0
msgid "Performance Logging"
msgstr "Leistungsprotokollierung"
#: performance/performance.module:15
msgid "Logs performance data: page generation times and memory usage."
msgstr ""
#: performance/performance.module:23
msgid "Clear APC"
msgstr "APC leeren"
#: performance/performance.module:24
msgid "Clears performance statistics collected in APC."
msgstr ""
#: performance/performance.module:32
msgid "Performance Logs"
msgstr "Leistungsprotokolle"
#: performance/performance.module:33
msgid "View performance logs: summary and details."
msgstr ""
#: performance/performance.module:38
msgid "Performance Logs: Summary"
msgstr "Leistungsprotokolle: Zusammenfassung"
#: performance/performance.module:39
msgid "View summary performance logs: page generation times and memory usage."
msgstr ""
#: performance/performance.module:45
msgid "Performance Logs: Details"
msgstr "Leistungsprotokolle: Details"
#: performance/performance.module:46
msgid "View detailed, per page, performance logs: page generation times and memory usage."
msgstr ""
#: performance/performance.module:56
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: performance/performance.module:57
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: performance/performance.module:61
msgid "APC is enabled. It is reasonably safe to enable summary logging on live sites."
msgstr ""
#: performance/performance.module:64
msgid "APC is not enabled. It is not safe to enable summary logging to the database on live sites."
msgstr ""
#: performance/performance.module:69
msgid "Logging mode"
msgstr "Protokollierungsmodus"
#: performance/performance.module:75
msgid "Detailed logging"
msgstr "Detaillierte Protokollierung"
#: performance/performance.module:78
msgid "Log memory usage and page generation times for every page. This logging mode is not suitable for large sites, as it can degrade performance severly. It is intended for use by developers, or on a test copy of the site."
msgstr ""
#: performance/performance.module:83
msgid "Summary logging (DB)"
msgstr ""
#: performance/performance.module:86
msgid "Log summary data, such as average and maximum page generation times and memory usage to the database. This logging mode is not suitable for most live sites."
msgstr ""
#: performance/performance.module:96
msgid "Summary logging (APC)"
msgstr ""
#: performance/performance.module:100
msgid "Log summary data, such as average and maximum page generation times and memory usage to APC, if installed. The summary will be stored in APC memory, and hence there is no load on the database. This logging to APC is suitable for most live sites, unless the number of unique page accesses is excessively high."
msgstr ""
#: performance/performance.module:105
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#: performance/performance.module:111
msgid "Show titles instead of URLs"
msgstr "Titel anstatt von URLs anzeigen"
#: performance/performance.module:114
msgid "URLs only"
msgstr "Nur URLs"
#: performance/performance.module:115
msgid "URLs and Titles as hyperlinks"
msgstr "URLs und Titel als Hyperlinks"
#: performance/performance.module:117
msgid "In the reports, show path titles hyperlinked to the URLs, or just the path URLs."
msgstr ""
#: performance/performance.module:122
msgid "Database Query timing and count"
msgstr ""
#: performance/performance.module:125
msgid "Log database timing and count for each page. This is useful to know if the bottleneck is in excessive database query counts, or the time required to execute those queries is high. Please note that this will automatically be enabled and disabled in the settings of the devel module. Also note that enabling this will incurr some memory overhead as query times and the actual query strings are cached in memory as arrays."
msgstr ""
#: performance/performance.module:130
msgid "Accesses threshold"
msgstr ""
#: performance/performance.module:133
msgid "When displaying the summary report and using APC, only pages with the number of accesses larger than the specified threshold will be shown. Also, when cron runs, pages with that number of accesses or less will be removed, so as not to overflow APC's shared memory. This is useful on a live site with a high volume of hits. On a development site, you probably want this set to 0, so you can see all pages."
msgstr ""
#: performance/performance.module:151
msgid "Performance detailed logging is !link. This can cause severe issues on live sites."
msgstr ""
#: performance/performance.module:151;158
msgid "enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: performance/performance.module:158
msgid "Query timing and count logging is !link. This can cause memory size per page to be larger than normal."
msgstr ""
#: performance/performance.module:165
msgid "APC has been configured for !size, which is less than the recommended 48 MB of memory. If you encounter errors when viewing the summary report, then try to increase that limit for APC."
msgstr ""
#: performance/performance.module:347
msgid "Summary performance log is not enabled. Go to the !link to enable it."
msgstr "Leistungsprotokollzusammenfassung ist nicht aktiviert. Auf !link wechseln, um es zu aktivieren."
#: performance/performance.module:351;457
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: performance/performance.module:352
msgid "Last access"
msgstr "Letzter Zugriff"
#: performance/performance.module:353
#, fuzzy
msgid "# accesses"
msgstr "Anzahl der Zugriffe"
# Speicherbedarf/Speicherverwendung?
#: performance/performance.module:354
#, fuzzy
msgid "Max Memory (MB)"
msgstr "Maximaler Speicher (MB)"
# Speicherbedarf/Speicherverwendung?
#: performance/performance.module:355
#, fuzzy
msgid "Avg Memory (MB)"
msgstr "Durchschnittlicher Speicher (MB)"
#: performance/performance.module:356
msgid "Milliseconds (Max)"
msgstr "Millisekunden (max)"
#: performance/performance.module:357
msgid "Milliseconds (Avg)"
msgstr "Millisekunden (Ø)"
#: performance/performance.module:358
msgid "Query Millisecs (Max)"
msgstr "Millisekunden der Abfrage (max)"
#: performance/performance.module:359
msgid "Query Millisecs (Avg)"
msgstr "Millisekunden der Abfrage (Ø)"
#: performance/performance.module:360
msgid "Query Count (Max)"
msgstr "Abfragezähler (max)"
#: performance/performance.module:361
msgid "Query Count (Avg)"
msgstr "Abfagezähler (Ø)"
#: performance/performance.module:416
msgid "No statistics available yet."
msgstr "Noch keine Statistiken vorhanden."
#: performance/performance.module:420
msgid "Showing !shown paths with more than !threshold accesses, out of !total total paths."
msgstr ""
#: performance/performance.module:424
msgid "Showing all !total paths."
msgstr ""
#: performance/performance.module:437
msgid "Average memory per page: !mb_avg MB"
msgstr "Durchschnittlicher Speicherbedarf pro Seite: !mb_avg MB"
#: performance/performance.module:438
msgid "Average milliseconds per page: !ms_avg"
msgstr "Durchschnittliche Millisekunden pro Seite: !ms_avg"
#: performance/performance.module:439
msgid "Total number of page accesses: !accesses"
msgstr "Summe der Seitenzugriffe: !accesses"
#: performance/performance.module:440
msgid "First access: !access."
msgstr "Erste Zugriffe: !access."
#: performance/performance.module:441
msgid "Last access: !access."
msgstr "Letzter Zugriff: !access."
#: performance/performance.module:451
msgid "Detail performance log is not enabled. Go to the !link to enable it."
msgstr "Das detailierte Leistungsprotokoll ist nicht aktiviert. Auf !link wechseln, um es zu aktivieren."
#: performance/performance.module:455
msgid "#"
msgstr "#"
#: performance/performance.module:456
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: performance/performance.module:458
msgid "Memory (MB)"
msgstr "Speicher (MB)"
#: performance/performance.module:459
msgid "Milliseconds (Total)"
msgstr "Millisekunden (Gesamt)"
#: performance/performance.module:460
msgid "Anonymous?"
msgstr "Gast?"
#: performance/performance.module:461
#, fuzzy
msgid "# Queries"
msgstr "Anzahl der Abfragen"
#: performance/performance.module:462
msgid "Query Milliseconds"
msgstr "Millisekunden der Abfrage"
#: performance/performance.module:477
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: performance/performance.module:477
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: performance/performance.module:485
msgid "No log messages available."
msgstr "Keine Protokollnachrichten vorhanden."
#: performance/performance.module:524
msgid "Confirm APC clear"
msgstr "APC leeren bestätigen"
#: performance/performance.module:528
msgid "Are you sure you want to clear the APC statistics for this site?"
msgstr "Sollen die APC-Statistiken für diese Website wirklich gelöscht werden?"
#: performance/performance.module:530
msgid "This will clear all the collected performance statistics stored in APC. This action cannot be undone."
msgstr "Dies wird alle gesammelten Leistungsstatistiken löschen, die in APC gespeichert sind. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: performance/performance.module:531
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: performance/performance.module:548
msgid "Performance statistics collected in APC has been cleared."
msgstr "In APC gesammelte Leistungsstatistiken wurden gelöscht."
#: performance/performance.module:0
msgid "performance"
msgstr "Leistung"
#: performance/performance.info:0
msgid "Logs detailed and/or summary page generation time and memory consumption for page requests."
msgstr ""