msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Devel\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 21:37+0800\n" "Last-Translator: Axel Kollmorgen \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: devel_generate.inc:20 msgid "Users deleted." msgstr "Benutzer gelöscht." #: devel_generate.inc:31 msgid "!num_users created." msgstr "!num_users erstellt." #: devel_generate.inc:48 msgid "%num nodes created." msgstr "%num Beiträge erstellt." #: devel_generate.inc:55 msgid "%num comments created." msgstr "%num Kommentare erstellt." #: devel_generate.inc:248 msgid "Deleted taxonomy." msgstr "Taxonomie gelöscht." #: devel_generate.inc:253 msgid "Created the following new vocabularies: !vocs" msgstr "Die folgenden neuen Vokabulare wurden erstellt: !vocs" #: devel_generate.inc:258 msgid "Created the following new terms: !terms" msgstr "Die folgenden neuen Begriffe wurden erstellt: !terms" #: devel_generate.inc:31 msgid "1 user" msgid_plural "@count users" msgstr[0] "1 Benutzer" msgstr[1] "@count Benutzer" #: devel.module:30 msgid "Helper functions, pages, and blocks to assist Drupal developers. The devel blocks can be managed via the !block page." msgstr "Hilfsfunktionen, -seiten und -blöcke zur Unterstützung von Drupal-Entwicklern. Die devel-Blöcke können auf der !block-Seite verwaltet werden." #: devel.module:30 msgid "block administration" msgstr "Blockverwaltung" #: devel.module:32 msgid "This is a list of defined user functions that generated this current request lifecycle. Click on a function name to view its documention." msgstr "Liste von definierten Benutzerfunktionen, die den aktuellen Anfragezyklus erzeugten. Die Verweise führen zur Dokumentation der jeweiligen Funktion." #: devel.module:34 msgid "Clicking a module's reinstall button will simulate uninstalling/installing a module. hook_uninstall() and hook_install() will be executed and the schema version number will be set to the most recent update number. You may have to manually clear out any existing tables first if the module doesn't implement hook_uninstall()." msgstr "\"Neu installieren\" simuliert das Deinstallieren/Installieren eines Moduls. hook_uninstall() und hook_install() werden ausgeführt und die Schemaversionsnummer auf die letzte update-Nummer gesetzt. Wenn das Modul hook_uninstall() nicht oder nur unvollständig implementiert, müssen existierende Tabellen zuerst manuell bereinigt werden." #: devel.module:36 msgid "Here are the contents of your $_SESSION variable." msgstr "Hier sind die Inhalte Ihrer $_SESSION Variable." #: devel.module:38 msgid "This is a list of the variables and their values currently stored in variables table and the $conf array of your settings.php file. These variables are usually accessed with variable_get() and variable_set(). Variables that are too long can slow down your pages." msgstr "Liste von Variablen und ihren Werten, wie sie momentan in der variables-Tabelle und dem $conf-Array aus settings.php gespeichert sind. Auf diese Variablen wird gewöhnlich mit variable_get() und variable_set() zugegriffen. Zu lange Variablen können die Antwortzeit verlangsamen." #: devel.module:50 msgid "Empty cache" msgstr "Cache leeren" #: devel.module:56 msgid "Rebuild node_comment_statistics table" msgstr "Die node_comment_statistics Tabelle neu aufbauen" #: devel.module:62 msgid "Database queries" msgstr "Datenbankanfragen" #: devel.module:66 msgid "Empty database queries" msgstr "Datenbankanfragen leeren" #: devel.module:71 msgid "function reference" msgstr "Funktionsreferenz" #: devel.module:77 msgid "Reinstall modules" msgstr "Module neu installieren" #: devel.module:84 msgid "Reset menus" msgstr "Menüs zurücksetzen" #: devel.module:92;98;105 msgid "Variable editor" msgstr "Editor für Variablen" #: devel.module:112 #, fuzzy msgid "Session viewer" msgstr "Sessionansicht" #: devel.module:118;307;328 msgid "Switch user" msgstr "Benutzer wechseln" #: devel.module:125;308 #: devel.info:0 msgid "Devel" msgstr "Devel" #: devel.module:136;172 #, fuzzy msgid "Dev load" msgstr "Dev laden" #: devel.module:143 msgid "Dev render" msgstr "Dev Render" #: devel.module:152 #, fuzzy msgid "Devel load" msgstr "Devel laden" #: devel.module:180 msgid "Dev queries" msgstr "Dev Abfragen" #: devel.module:188 msgid "Dev items" msgstr "Dev Elemente" #: devel.module:291 msgid "%message in %file on line %line." msgstr "%message in %file in Zeile %line." #: devel.module:309 msgid "Execute PHP" msgstr "PHP ausführen" #: devel.module:315 msgid "Number of users to display in the list" msgstr "Anzahl von Benutzern in der Liste" #: devel.module:337;1237;0 msgid "devel" msgstr "devel" #: devel.module:339 msgid "Adjust module settings for devel module" msgstr "Moduleinstellungen für das Devel-Modul anpassen." #: devel.module:340 msgid "Clear the database cache tables which store page, menu, node, and variable caches." msgstr "Leere die Datenbank-Cache-Tabellen in denen Seiten, Beiträge und Variablen gespeichert sind." #: devel.module:341 msgid "Execute functions scheduled for cron runs." msgstr "" #: devel.module:343 msgid "View a list of currently defined user functions with documentation links" msgstr "Zeige eine Liste der aktuell definierten Benutzerfunktionen mit Dokumentationsverweisen" #: devel.module:344 msgid "Re-run hook_install() for a given module" msgstr "Den hook_install() für ein bestimmtes Modul noch einmal ausführen" #: devel.module:345 msgid "Resets all menu items to their default settings" msgstr "Alle Menüeinträge auf ihre Standardeinstellungen zurücksetzten" #: devel.module:346 msgid "Edit and delete site variables" msgstr "Website-Variablen bearbeiten oder löschen" #: devel.module:347 msgid "List the contents of $_SESSION" msgstr "Die Inhalte von $_SESSION auflisten" # same english string already exists with different case #: devel.module:359 #, fuzzy msgid "Execute php" msgstr "PHP ausführen" #: devel.module:391 msgid "This user can switch back." msgstr "Dieser Benutzer kann zurückschalten." #: devel.module:398 msgid "Caution: this user will be unable to switch back." msgstr "Vorsicht: Dieser Benutzer kann nicht zurückschalten." #: devel.module:408 msgid "Enter username" msgstr "Benutzername eingeben" #: devel.module:415 msgid "Switch" msgstr "Umschalten" #: devel.module:423 msgid "Username not found" msgstr "Benutzername wurde nicht gefunden" #: devel.module:466 msgid "

The user is being redirected to @destination.

" msgstr "

Der Benutzer wird umgeleitet zu @destination.

" #: devel.module:518 msgid " Queries taking longer than %threshold ms and queries executed more than once, are highlighted." msgstr " Abfagen, die länger als %threshold ms dauern, und Abfragen, die mehr als einmal ausgeführt wurden, sind hervorgehoben." #: devel.module:537 #, fuzzy msgid "Memory used at %type: %value MB" msgstr "Verwendeter Speicher bei %type: %value MB" #: devel.module:627 msgid "Query log" msgstr "Abfageprotokoll" #: devel.module:629 msgid "Collect query info" msgstr "Abfrageinformation sammeln" #: devel.module:631 msgid "Collect query info. If disabled, no query log functionality will work." msgstr "Sammelt die Abfrageinformation. Das Funktionalität des Abfrageprotokolls ist nur nach Aktivierung gegeben." #: devel.module:633 msgid "Display query log" msgstr "Abfrageprotokoll anzeigen" #: devel.module:635 #, fuzzy msgid "Display a log of the database queries needed to generate the current page, and the execution time for each. Also, queries which are repeated during a single page view are summed in the # column, and printed in red since they are candidates for caching." msgstr "Zeigt ein Protokoll der zur Generierung der aktuellen Seite erforderlichen Datenbankabfragen mit deren jeweiligen Ausführungszeit an. Desweiteren werden alle sich auf der Seite wiederholenden Abfragen in der #-Spalte zusammengefasst und rot markiert, da diese Kandidaten zum Cachen sind. " #: devel.module:637 msgid "Sort query log" msgstr "Abfrageprotokoll sortieren" #: devel.module:639 msgid "by source" msgstr "nach Quelle" #: devel.module:639 msgid "by duration" msgstr "nach Dauer" #: devel.module:640 msgid "The query table can be sorted in the order that the queries were executed or by descending duration." msgstr "" #: devel.module:643 msgid "Slow query highlighting" msgstr "Langsame Abfragen hervorheben" #: devel.module:647 msgid "Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than this many milliseconds will be highlighted in the query log. This indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching." msgstr "" #: devel.module:650 msgid "Store executed queries" msgstr "Ausgeführte Abfragen speichern" #: devel.module:652 msgid "Store statistics about executed queries. See the devel_x tables. This feature is currently only available for the MySQL database backend." msgstr "" #: devel.module:654 #, fuzzy msgid "Sampling interval" msgstr "Aufzeichnungsinterval" #: devel.module:657 msgid "If storing query statistics, only store every nth page view. 1 means every page view, 2 every second, and so on." msgstr "Sollten Abfragestatistiken gespeichert werden, nur jede n-te Seitenansicht speichern. 1 speichert bei jeder Seitenansicht, 2 bei jeder zweiten und so weiter." #: devel.module:660 msgid "Display page timer" msgstr "Seitentimer anzeigen" #: devel.module:662 msgid "Display page execution time in the query log box." msgstr "Zeigt die Seitenausführungszeit im Abfrageprotokoll-Box an." #: devel.module:665 msgid "Display memory usage" msgstr "Speicherverwendung anzeigen" #: devel.module:667 msgid "Display how much memory is used to generate the current page. This will show memory usage when devel_init() is called and when devel_exit() is called. PHP must have been compiled with the --enable-memory-limit configuration option for this feature to work." msgstr "Zeigt den zur aktuell generierten Seite verwendeten Speicherbedarf an. Dies wird den Speicherbedarf beim Aufruf von devel_init() und devel_exit() anzeigen. PHP muss mit der Konfigurationsoption --enable-memory-limit kompiliert worden sein, damit dieses Feature funktioniert." #: devel.module:670 msgid "Display redirection page" msgstr "Umleitungsseite anzeigen" #: devel.module:672 msgid "When a module executes drupal_goto(), the query log and other developer information is lost. Enabling this setting presents an intermediate page to developers so that the log can be examined before continuing to the destination page." msgstr "" #: devel.module:675 msgid "Display form element keys and weights" msgstr "Formularelementschlüssel und -reihenfolgen anzeigen" #: devel.module:677 msgid "Form element names are needed for performing themeing or altering a form. Their weights determine the position of the element. Enabling this setting will show these keys and weights beside each form item." msgstr "" #: devel.module:680 msgid "Error handler" msgstr "Fehler-Handler" #: devel.module:682 msgid "None" msgstr "Keine" #: devel.module:682 #, fuzzy msgid "Standard drupal" msgstr "Standard Drupal" #: devel.module:682 msgid "Backtrace" msgstr "Ablaufverfolgung" #: devel.module:683 msgid "Choose an error handler for your site. Backtrace prints nice debug information when an error is noticed, and you !choose. None is a good option when stepping through the site in your debugger." msgstr "" #: devel.module:683 #, fuzzy msgid "to show errors on screen" msgstr "Fehler auf dem Bildschirm anzeigen" #: devel.module:691 msgid "Default" msgstr "Standard" #: devel.module:692 msgid "Log only" msgstr "Nur Protokollieren" #: devel.module:695 msgid "Other (!library)" msgstr "Andere (!library)" #: devel.module:699 msgid "SMTP library" msgstr "SMTP Libary" #: devel.module:730 msgid "PHP code to execute" msgstr "PHP Code der ausgeführt werden soll" #: devel.module:731 msgid "Enter some code. Do not use <?php ?> tags." msgstr "Code eingeben. Die <?php ?> Tags nicht verwenden." #: devel.module:733 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: devel.module:753 msgid "Are you sure you want to reset all menu items to their default settings?" msgstr "" #: devel.module:755 msgid "Any custom additions or changes to the menu will be lost." msgstr "" #: devel.module:756 msgid "Reset all" msgstr "Alles zurücksetzten" #: devel.module:757 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: devel.module:766 msgid "Primary links" msgstr "Hauptlinks" #: devel.module:770 msgid "The menu items have been reset to their default settings." msgstr "Die Menüeinträge wurden auf ihre Standardeinstellungen zurückgesetzt." #: devel.module:795 msgid "Reinstall @name module" msgstr "@name Modul neu installieren" #: devel.module:811 msgid "Warning - will delete your module tables and variables." msgstr "Warnung - dies wird die Modul-Tabellen und Variablen löschen." #: devel.module:826 msgid "Reinstalled the %name module." msgstr "Das %name Modul wurde neu installiert." #: devel.module:841;890 msgid "Name" msgstr "Name" #: devel.module:842;891 msgid "Value" msgstr "Wert" #: devel.module:843;892 msgid "Length" msgstr "Länge" #: devel.module:844;893 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: devel.module:867 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: devel.module:872 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: devel.module:915 msgid "Old value" msgstr "Alter Wert" #: devel.module:921;932 msgid "New value" msgstr "Neuer Wert" #: devel.module:926 msgid "Submit" msgstr "Speichern" #: devel.module:933 msgid "Sorry, complex variable types may not be edited yet. Use the Execute PHP block and the variable_set() function." msgstr "" #: devel.module:942 msgid "Saved new value for %name" msgstr "Der neue Wert für %name wurde gespeichert" #: devel.module:1107 #, fuzzy msgid " Page execution time was %time ms." msgstr " Die Seite wurde in %time ms ausgeführt." #: devel.module:1237 msgid "Mail sent:
Key: %mailkey
To: %to
From: %from
Subject: %subject
Body: %body

Additional headers: !header" msgstr "e-Mail verschickt:
Schlüssel: %mailkey
Zu: %to
Von: %from
Betreff: %subject
Textkörper: %body

Weitere Kopfzeilen: !header" #: devel.module:1251 msgid "Total (ms)" msgstr "Gesamt (ms)" #: devel.module:1252 msgid "Average (ms)" msgstr "Durchschnitt (ms)" #: devel.module:1253 msgid "Std deviation (ms)" msgstr "Standardabweichung (ms)" #: devel.module:1254 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: devel.module:1255 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: devel.module:1256 msgid "Query" msgstr "Abfrage" #: devel.module:1274 msgid "Delete collected query statistics" msgstr "" #: devel.module:1282 msgid "Stored query statistics deleted." msgstr "Die gespeicherten Abfragestatistiken wurden gelöscht." #: devel.module:291 msgid "php" msgstr "PHP" #: devel.module:904 msgid "one variable deleted" msgid_plural "@count variables deleted" msgstr[0] "Eine Variable wurde gelöscht." msgstr[1] "@count Variablen wurden gelöscht." #: devel.module:299 msgid "access devel information" msgstr "Zugriff auf Devel-Information" #: devel.module:299 msgid "execute php code" msgstr "PHP Code ausführen" # sync "switch" in all strings #: devel.module:299 msgid "switch users" msgstr "Benutzer wechseln" #: devel_generate.module:13 msgid "Generate users" msgstr "Benutzer generieren" #: devel_generate.module:15 msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users." msgstr "" #: devel_generate.module:22 msgid "Generate content" msgstr "Inhalt generieren" #: devel_generate.module:23 msgid "Generate a given number of nodes and comments. Optionally delete current items." msgstr "" #: devel_generate.module:31 msgid "Generate categories" msgstr "Kategorien generieren" #: devel_generate.module:32 msgid "Generate a given number of vocabularies and terms. Optionally delete current categories." msgstr "Eine angegebene Anzahl an Vokabularien und Begriffen generieren. Optional aktuelle Kategorien löschen." #: devel_generate.module:60 msgid "How many users would you like to generate?" msgstr "Wie viele Benutzer sollen generiert werden?" #: devel_generate.module:66 msgid "Delete all users but user 1 before generating new users." msgstr "Alle Benutzer löschen, außer dem Benutzer 1 bevor neue Benutzer generiert werden." #: devel_generate.module:71;134;170 msgid "Do it!" msgstr "Mach es!" #: devel_generate.module:87 msgid ". Warning. This type contains CCK fields which won't be populated. See !url" msgstr "" #: devel_generate.module:87 msgid "this CCK issue." msgstr "" #: devel_generate.module:104 msgid "Which node types do you want to create?" msgstr "" #: devel_generate.module:110 #, fuzzy msgid "Delete existing content before generating new content." msgstr "Vor der Generierung von neuem Inhalt, soll vorhandener Inhalt gelöscht werden." #: devel_generate.module:116 msgid "How many nodes would you like to generate?" msgstr "Wie viele Beiträge sollen generiert werden?" #: devel_generate.module:122 msgid "How many comments would you like to generate?" msgstr "Wie viele Kommentare sollen generiert werden?" #: devel_generate.module:128 msgid "Max word length of titles" msgstr "Maximale Wortlänge von Titeln" #: devel_generate.module:147 msgid "How many vocabularies would you like to generate?" msgstr "Wie viele Vokabularien sollen generiert werden?" #: devel_generate.module:153 msgid "How many terms would you like to generate?" msgstr "Wie viele Begriffe sollen generiert werden?" #: devel_generate.module:159 msgid "Max word length of term/vocab names" msgstr "Maximale Wortlänge von Begriff-/Vobabularnamen" #: devel_generate.module:165 msgid "Delete existing terms and vocabularies before generating new content." msgstr "" #: devel_generate.module:0 msgid "devel_generate" msgstr "devel_generate" #: devel_node_access.module:24 msgid "Development helper for node_access table" msgstr "" #: devel_node_access.module:27 msgid "This module helps in site development. Specifically, when an access control module is used to limit access to some or all nodes, this module provides some feedback showing the node_access table in the database." msgstr "" #: devel_node_access.module:28 msgid "The node_access table is one method Drupal provides to hide content from some users while displaying it to others. By default, Drupal shows all nodes to all users. There are a number of optional modules which may be installed to hide content from some users." msgstr "" #: devel_node_access.module:29 msgid "If you have not installed one of these modules, you really have no need for the devel_node_access module. This module is intended for use during development, so that developers and admins can confirm that node_access table is working as expected. You probably do not want this module enabled on a production site." msgstr "" #: devel_node_access.module:30 msgid "This module provides a %summary_page which shows show general information about your node_access table. If you have installed the Views module, you may %browse_link. This module also provides a block showing the rows of the node_access table relevant to whatever node(s) are shown on a given page. Because the table shown is wide, it is recommended to enable the block in the page footer rather than a sidebar." msgstr "" #: devel_node_access.module:31 msgid "summary page" msgstr "Zusammenfassungsseite" #: devel_node_access.module:32 msgid "browse node_access by realm" msgstr "" #: devel_node_access.module:44 msgid "node_access summary" msgstr "node_access Zusammenfassung" #: devel_node_access.module:57 msgid "Access Granted to All Nodes (All Users)" msgstr "Zugriff auf alle Beiträge gewährt (alle Benutzer)" #: devel_node_access.module:58 msgid "Your node_access table contains entries that may be granting all users access to all nodes. Depending on which access control module(s) you use, you may want to delete these entries. If you are not using an access control module, you should probably leave these entries as is." msgstr "" #: devel_node_access.module:59;88;104;122;170 #, fuzzy msgid "realm" msgstr "Bereich" #: devel_node_access.module:70 msgid "Legacy Nodes" msgstr "" #: devel_node_access.module:72 msgid "You have !num nodes in your node table which are not represented in your node_access table. If you have an access control module installed, these nodes may be hidden from all users. This could be caused by publishing nodes before enabling the access control module. If this is the case, manually updating each node should add it to the node_access table and fix the problem." msgstr "" #: devel_node_access.module:76 #, fuzzy msgid "All Nodes Represented" msgstr "Alle Beiträge neu dargestellt" #: devel_node_access.module:78 msgid "All nodes are represented in the node_access table." msgstr "" #: devel_node_access.module:86 msgid "Access Granted to All Nodes (Some Users)" msgstr "Zugriff auf alle Beiträge gewährt (einige Benutzer)" #: devel_node_access.module:87 msgid "Your node_access table contains entries that may be granting some users access to all nodes. This may be perfectly normal, depending on which access control module(s) you use." msgstr "" #: devel_node_access.module:100 msgid "Access Granted to Some Nodes" msgstr "Zugriff auf einige Beiträge gewährt." #: devel_node_access.module:102 msgid "The following realms appear to grant all users access to some specific nodes. This may be perfectly normal, if some of your content is available to the public." msgstr "" #: devel_node_access.module:104 msgid "public nodes" msgstr "Öffentliche Beiträge" # duplicate exists with different case #: devel_node_access.module:111 #, fuzzy msgid "Public Nodes" msgstr "Öffentliche Beiträge" #: devel_node_access.module:118 msgid "Summary by Realm" msgstr "Zusammenfassung nach Bereich" #: devel_node_access.module:120 msgid "The following realms grant limited access to some specific nodes." msgstr "" #: devel_node_access.module:122 #, fuzzy msgid "private nodes" msgstr "private Beiträge" #: devel_node_access.module:129 msgid "Protected Nodes" msgstr "Geschützte Beiträge" #: devel_node_access.module:155 #: devel_node_access.info:0 msgid "Devel Node Access" msgstr "" #: devel_node_access.module:170 #, fuzzy msgid "node" msgstr "Beitrag" # GrantID? #: devel_node_access.module:170 msgid "gid" msgstr "gid" #: devel_node_access.module:170 msgid "view" msgstr "Anzeigen" #: devel_node_access.module:170 msgid "update" msgstr "Aktualisieren" #: devel_node_access.module:170 msgid "delete" msgstr "Löschen" #: devel_node_access.module:170 msgid "explained" msgstr "" #: devel_node_access.module:183 msgid "node_access entries for nodes shown on this page" msgstr "" #: devel_node_access.module:210 msgid "Node Access: realm" msgstr "Beitragszugriff: Bereich" #: devel_node_access.module:216 msgid "Node Access Realm" msgstr "" # duplicate exists with different case #: devel_node_access.module:228 #, fuzzy msgid "Node Access: Realm" msgstr "Beitragszugriff: Bereich" #: devel_node_access.module:0 msgid "devel_node_access" msgstr "devel_node_access" #: macro.module:15 msgid "Todo: Add help text." msgstr "" #: macro.module:17 msgid "This output can be saved to the profile`s .macro file, to be automatically played back upon completed install or used on an import on another site." msgstr "" #: macro.module:19 msgid "Insert recorded macro here to be played into your site. All referenced modules needs to be enabled." msgstr "" #: macro.module:21 msgid "Configuration settings for the drupal macro engine." msgstr "Konfigurationseinstellungen für die Drupal-Makro-Engine." #: macro.module:33 #, fuzzy msgid "Macro engine" msgstr "Makro-Engine" #: macro.module:34;60 msgid "Configure the Drupal macro engine. Export recorded macros or import previously recorded macros." msgstr "" #: macro.module:41 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: macro.module:45 msgid "macro_export_macro" msgstr "macro_export_macro" #: macro.module:50 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: macro.module:54 msgid "macro_import_macro" msgstr "macro_import_macro" #: macro.module:59 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: macro.module:155 msgid "play macro" msgstr "Makro abspielen" #: macro.module:179 msgid "Macro settings" msgstr "Einstellungen für Makros" #: macro.module:184 msgid "Enable macro recording" msgstr "Makroaufzeichnung aktivieren" #: macro.module:186 msgid "Set whether the macro engine will record form submissions." msgstr "" #: macro.module:190 msgid "Delete recorded macro" msgstr "Aufzeichnetes Makro löschen" #: macro.module:192 msgid "Set whether to clear previously recorded macro." msgstr "" #: macro.module:209 msgid "An error has occured with macro #%macro_number , form_id %form_id. Please check the errors displayed for more details." msgstr "" #: macro.module:77 #, fuzzy msgid "macro access" msgstr "Zugriff auf Makros" #: macro.module:0 msgid "macro" msgstr "Makro" #: devel.install:59 msgid "Disabled query logging since devel module is disabled." msgstr "" #: devel.info:0 msgid "Various blocks, pages, and functions for developers." msgstr "" #: devel.info:0 #: devel_generate.info:0 #: devel_node_access.info:0 #: macro.info:0 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #: devel_generate.info:0 msgid "Generator" msgstr "Generator" #: devel_generate.info:0 msgid "Generate dummy users, nodes, and taxonomy terms." msgstr "Dummy Benutzer, Beiträg und Kategoriebegriffe generieren." #: devel_node_access.info:0 msgid "Developer block and page illustrating relevant node_access records." msgstr "" #: macro.info:0 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: macro.info:0 msgid "Allows administrators to record and playback form submissions." msgstr "" #: generate/generate-og-users.php:48 msgid "Assigned %n users to group %t." msgstr "%n Benutzer wurden der Gruppe %t zugewiesen." #: generate/generate-og2list-mail.php:38 #, fuzzy msgid "Y/m/d - G:i" msgstr "Y/m/d - G:i" #~ msgid "Content deleted." #~ msgstr "Inhalt gelöscht."