# Hungarian translation of Date (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-10 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 15:36+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Select"
msgstr "Választás"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min és @max"
msgid "Popup"
msgstr "Felugró"
msgid "Undated"
msgstr "Dátumozatlan"
msgid "Date form type"
msgstr "Dátum űrlap típusa"
msgid ""
"Select a granularity for the date filter. For instance, selecting "
"'day' will create a filter where users can select the year, month, and "
"day."
msgstr ""
"Finomság beállítása a dátumszűrőhöz. Például a „nap” "
"kiválasztása létrehoz egy szűrőt, ahol a felhasználók évet, "
"hónapot és napot tudnak kiválasztani."
msgid "Select date field(s) to filter with this argument."
msgstr "Ezzel az argumentummal szűrt dátummezők kiválasztása"
msgid "You must select at least one date field for this filter."
msgstr "Legalább egy dátummezőt ki kell választani ehhez a szűrőhöz."
msgid "Date default"
msgstr "Alapértelmezés szerinti dátum"
msgid "To date default"
msgstr "Alapértelmezés szerinti záró dátum"
msgid ""
"Please set a default value for the To date as well as the From date "
"when using default values with the Between or Not between operators."
msgstr ""
"A záró dátumnak és a kezdő dátumnak be kell állítani egy "
"alapértelmezés szerinti értéket, ha ilyen értékek vannak "
"használva a „Között” és a „Nincs közötte” "
"operátorokban."
msgid "Missing date fields!"
msgstr "Hiányzó dátummezők!"
msgid "(@field) Exposed @widget @format"
msgstr "(@field) Felfedve @widget @format"
msgid "Date browser"
msgstr "Dátumböngésző"
msgid ""
"Date back/next navigation to attach to other displays. Requires the "
"Date argument."
msgstr ""
"Egyéb megjelenítésekhez csatolható dátum vissza/előre "
"navigáció. Szüksége van a Date argumentumra."
msgid "Date browser style"
msgstr "Dátumböngésző stílus"
msgid "Creates back/next navigation."
msgstr "Előző/következő navigáció létrehozása."
msgid "Date (!base_table)"
msgstr "Date (!base_table)"
msgid ""
"Filter any Views !base_table date field by a date argument, using any "
"common ISO date/period format (i.e. YYYY, YYYY-MM, YYYY-MM-DD, "
"YYYY-W99, YYYY-MM-DD--P3M, P90D, etc)."
msgstr ""
"Bármely nézet !base_table dátummező szűrése egy dátum "
"argumentummal. Minden általános ISO dátum/időszak formátum "
"használható (pl.: YYYY, YYYY-MM, YYYY-MM-DD, YYYY-W99, "
"YYYY-MM-DD--P3M, P90D, stb.)."
msgid "Filter any Views !base_table date field."
msgstr "Bármelyik nézet !base_table dátummező szűrése."
msgid ""
"Select the type of date value to be used in defaults, summaries, and "
"navigation. For example, a granularity of 'month' will set the default "
"date to the current month, summarize by month in summary views, and "
"link to the next and previous month when using date navigation."
msgstr ""
"Az alapértelmezésként, összegzésben és navigációban használt "
"dátumérték típusának kiválasztása. Például, a „hónap” "
"finomság az alapértelmezés szerinti dátumot az aktuális hónapra "
"állítja, havonkénti összesítéssel az összegző nézetekben, és "
"az előző és következő hónapokra mutató hivatkozással, ha a "
"dátum navigáció használva van."
msgid ""
"Select one or more date fields to filter with this argument. Do not "
"select both the 'From date' and 'To date' for CCK date fields, only "
"one of them is needed."
msgstr ""
"Az ezzel az argumentummal szűrni kívánt egy vagy több dátummező "
"kiválasztása. Nem kell a CCK dátummezők „Kezdő dátum”-át "
"és „Záró dátum”-át is kiválasztani, csak az egyikre van "
"szükség."
msgid "You must select at least one date field for this argument."
msgstr "Legalább egy dátummezőt ki kell választani ehhez az argumentumhoz."
msgid "Choose the form element to use for date selection."
msgstr "A dátumkiválasztásnál használt űrlapelem kiválasztása."
msgid ""
" You can use any values PHP's date_create() can understand, like "
"between '12AM today' and '12AM tomorrow."
msgstr ""
" Bármilyen érték használható, amit a PHP date_create() megért, "
"például: between „12AM today” and „12AM tomorrow”."
msgid "Absolute value"
msgstr "Abszolút érték"
msgid "Relative value"
msgstr "Relatív érték"
msgid ""
"Relative values will be used if no date is set above. Use 'now' to "
"default to the current date at runtime or add modifiers like 'now +1 "
"day'. The To date default value is used when the operator is set to "
"'between' or 'not between'."
msgstr ""
"Relatív értékek lesznek használva, ha fentebb nincs dátum "
"beállítva. Az aktuális dátum beállítása alapértelmezés "
"szerintinek a „now” használatával lehetséges, de módosítókat "
"is lehet használni. Például: „now +1 day”. A „Záró "
"dátum” alapértelmezés szerinti értéke akkor lesz használva, ha "
"az operátor beállítása „között” vagy „nincs közötte”."
msgid ""
"If the filter is exposed, these values will be used to set the inital "
"value of the exposed filter. Leave both date and default values blank "
"to start with no value in the exposed filter."
msgstr ""
"Ha a szűrő felfedett, akkor ezek az értékek lesznek a felfedett "
"szűrő kindulási értékeként használva. Mindkét dátumot és az "
"alapértelmezés szerinti értékeket üresen kell hagyni ahhoz, hogy "
"a felfedett szűrő érték nélkül induljon."
msgid "The %style cannot use more than one Date: Date argument."
msgstr "%style nem tud egynél több Date: Dátum argumentumot használni."
msgid ""
"The %style requires the Date: Date argument be set to default to the "
"current date."
msgstr ""
"%style igényli a Date: Dátum argumentum alapértelmezés szerinti "
"jelenlegi dátumra állítását."
msgid "The %style requires the Date: Date argument."
msgstr "%style igényli a Date: Dátum argumentumot."