# $Id$ # # Swedish translation of Drupal (date) # Generated from files: # date_api.admin.inc,v 1.1.2.2 2009/03/19 23:22:32 karens # date_locale.module,v 1.1.2.1 2009/01/25 13:03:13 karens # date_tools.module,v 1.1.2.16 2009/07/24 18:48:14 karens # date_api_elements.inc,v 1.49.2.1.2.53 2009/09/16 10:56:28 karens # date_popup.module,v 1.42.2.1.2.52 2009/08/13 16:17:29 karens # date_api_ical.inc,v 1.35.4.28 2009/05/10 12:44:14 karens # date_api_sql.inc,v 1.9.2.3.2.37 2009/09/16 11:13:01 karens # date_admin.inc,v 1.40.2.3.2.39 2009/06/08 16:49:36 karens # date_api_argument_handler.inc,v 1.1.2.38 2009/09/16 10:47:23 karens # date_api.module,v 1.64.2.5.2.93 2009/08/13 10:57:27 karens # date_api.install,v 1.16.2.1.2.21 2009/08/21 20:45:50 karens # date_api.info,v 1.6 2008/02/18 19:32:28 karens # date.info,v 1.3 2008/02/18 19:32:28 karens # date_locale.info,v 1.1.2.2 2009/05/10 11:11:14 karens # date_php4.info,v 1.3 2008/02/18 19:32:28 karens # date_popup/date_popup.info: n/a # date_repeat.info,v 1.5 2008/02/18 19:32:29 karens # date_timezone.info,v 1.3.4.1 2008/06/27 14:14:01 karens # date_tools.info,v 1.1.2.1 2009/01/10 20:06:10 karens # date_elements.inc,v 1.46.2.2.2.66 2009/09/16 11:07:18 karens # date_api_filter_handler.inc,v 1.1.2.41 2009/09/16 10:47:23 karens # date_handler_field_multiple.inc,v 1.1.2.12 2009/02/27 14:48:34 karens # date_repeat.inc,v 1.22.2.1.2.23 2009/06/09 10:33:48 karens # date_token.inc,v 1.2.2.1.2.7 2009/03/20 12:07:51 karens # date.module,v 1.61.2.4.2.62 2009/09/16 09:50:31 karens # date.install,v 1.37.2.5.2.32 2009/08/21 20:31:37 karens # date_api.views.inc,v 1.1.2.11 2009/06/09 12:57:12 karens # date_php4.module,v 1.4.6.5 2008/10/05 17:05:20 karens # date_popup.install,v 1.5.6.6 2009/07/29 10:53:38 karens # date_repeat_form.inc,v 1.15.4.13 2009/02/16 23:46:08 karens # date_repeat.module,v 1.30.4.12 2009/05/12 09:58:59 karens # date_timezone.module,v 1.18.2.3.2.12 2009/03/26 10:25:50 karens # date_timezone.install,v 1.7.2.2.2.6 2008/09/06 14:20:10 karens # date_navigation_plugin_style.inc,v 1.1.2.9 2009/01/24 00:41:45 karens # theme.inc,v 1.1.4.36 2009/06/08 23:10:58 karens # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Date 6.x\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-08 17:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-08 17:08+0100\n" "Last-Translator: Magnus Gunnarsson \n" "Language-Team: drupalsverige.se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: date_api.admin.inc:40;250 msgid "remove" msgstr "ta bort" #: date_api.admin.inc:48 msgid "No custom formats configured. Please add some." msgstr "Inga anpassade format konfigurerade. Var vänlig lägg till några." #: date_api.admin.inc:64 msgid "Format string" msgstr "Formatsträng" #: date_api.admin.inc:66 msgid "A user-defined date format. See the PHP manual for available options. This format is currently set to display as %date." msgstr "Ett användardefinierat datumformat. Se manualen för PHP för tillgängliga alternativ. Detta format är för närvarande angivet att visas som %date." #: date_api.admin.inc:72 msgid "Save configuration" msgstr "Spara inställningar" #: date_api.admin.inc:91 msgid "Date formats" msgstr "Datumformat" #: date_api.admin.inc:137 msgid "This format already exists. Please enter a unique format string." msgstr "Detta format existerar redan. Var vänlig ange en unik formatsträng." #: date_api.admin.inc:154 #: date_locale/date_locale.module:252 msgid "Configuration saved." msgstr "Inställningar sparade." #: date_api.admin.inc:169 msgid "Are you sure you want to remove the format %format?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort formatet %format?" #: date_api.admin.inc:171;207 #: date_tools/date_tools.module:154 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras." #: date_api.admin.inc:172;208 #: date_tools/date_tools.module:155 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: date_api.admin.inc:172;208 #: date_locale/date_locale.module:214 #: date_tools/date_tools.module:155 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: date_api.admin.inc:186 msgid "Removed date format %format." msgstr "Tog bort datumformatet %format" #: date_api.admin.inc:205 msgid "Are you sure you want to remove the format type %format?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort formattypen %format?" #: date_api.admin.inc:222 msgid "Removed date format type %format." msgstr "Tog bort datumformatstypen %format." #: date_api.admin.inc:238 msgid "!type date format" msgstr "!type datumformat" #: date_api_elements.inc:150 #: date_popup/date_popup.module:259;296 msgid "Format: @date" msgstr "Format: date" #: date_api_elements.inc:414 msgid "The year must be a number between %min and %max." msgstr "Året måste vara ett nummer mellan %min och %max." #: date_api_elements.inc:423 msgid "The month must be a number between 1 and 12." msgstr "Månaden måste vara ett nummer mellan 1 och 12." #: date_api_elements.inc:433 msgid "The day must be a number between !min and !max." msgstr "Dagen måste vara ett nummer mellan !min och !max." #: date_api_elements.inc:440 msgid "The hour must be a number between !min and !max." msgstr "Timmen måste vara ett nummer mellan !min och !max." #: date_api_elements.inc:447 msgid "The minute must be a number between !min and !max." msgstr "Minuten måste vara ett nummer mellan !min och !max." #: date_api_elements.inc:454 msgid "The second must be a number between !min and !max." msgstr "Sekunden måste vara ett nummer mellan !min och !max." #: date_api_elements.inc:467 msgid "A valid value is required." msgstr "Ett giltigt värde krävs." #: date_api_elements.inc:470 msgid "Field %field has errors." msgstr "Fältet %field innehåller fel." #: date_api_elements.inc:514 msgid "A valid date is required for %title." msgstr "Ett giltig datum krävs för %title." #: date_api_elements.inc:517 msgid "%title is invalid." msgstr "%title är inte giltigt." #: date_api_ical.inc:86;95;101;122 msgid "date ical" msgstr "datum ical" #: date_api_ical.inc:86 msgid "HTTP Request Error importing %filename: @error" msgstr "HTTP Request Error importing %filename: @error" #: date_api_ical.inc:95 msgid "Failed to open file: %filename" msgstr "Kunde inte öppna filen: %filename" #: date_api_ical.inc:101 msgid "Invalid calendar file: %filename" msgstr "Ogiltig kalenderfil: %filename" #: date_api_ical.inc:122 msgid "Invalid calendar file." msgstr "Ogiltig kalenderfil." #: date_api_sql.inc:696 #: date/date_admin.inc:356 #: date_tools/date_tools.wizard.inc:76 #: includes/date_api_argument_handler.inc:64 msgid "Granularity" msgstr "Noggrannhet" #: date_api.module:421 msgid "Long" msgstr "Långt" #: date_api.module:422 msgid "Medium" msgstr "Mellan" #: date_api.module:423 msgid "Short" msgstr "Kort" #: date_api.module:529 msgid "!timezone" msgstr "!timezone" #: date_api.module:615 msgid "!day-name Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday" msgstr "!day-name söndag|måndag|tisdag|onsdag|torsdag|fredag|lördag" #: date_api.module:616 msgid "!day-abbreviation Sun|Mon|Tue|Wed|Thu|Fri|Sat" msgstr "!day-abbreviation sön|mån|tis|ons|tors|fre|lör" #: date_api.module:617 msgid "!day-abbreviation S|M|T|W|T|F|S" msgstr "!day-abbreviation S|M|T|O|T|F|L" #: date_api.module:618 msgid "!day-abbreviation SU|MO|TU|WE|TH|FR|SA" msgstr "!day-abbreviation sö|må|ti|on|to|fr|lö" #: date_api.module:619 msgid "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM" msgstr "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM" #: date_api.module:620 msgid "!datetime Year|Month|Day|Week|Hour|Minute|Second|All Day|All day" msgstr "!datetime År|Månad|Dag|Vecka|Timme|Minut|Sekund|Hela Dagen|Hela dagen" #: date_api.module:621 msgid "!datetime_plural Years|Months|Days|Weeks|Hours|Minutes|Seconds" msgstr "!datetime_plural År|Månader|Dagar|Veckor|Timmar|Minuter|Sekunder" #: date_api.module:622 msgid "!date_order Every|First|Second|Third|Fourth|Fifth" msgstr "!date_order Varje|Första|Sekund|Tredje|Fjärde|Femte" #: date_api.module:623 msgid "!date_order |Last|Next to last|Third from last|Fourth from last|Fifth from last" msgstr "!date_order |Sista|Näst sista|Tredje från slutet|Fjärde från slutet|Femte från slutet" #: date_api.module:624 msgid "!date_nav Prev|Next|Today" msgstr "!date_nav Föregående|Nästa|Idag" #: date_api.module:627 msgid "!month-name |January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December" msgstr "!month-name |januari|februari|mars|april|maj|juni|juli|augusti|september|oktober|november|december" #: date_api.module:628 msgid "!month-abbreviation |Jan|Feb|Mar|Apr|May|Jun|Jul|Aug|Sep|Oct|Nov|Dec" msgstr "!month-abbreviation |jan|feb|mar|apr|may|jun|jul|aug|sep|okt|nov|dec" #: date_api.module:740 msgid "!time ago" msgstr "!time sedan" #: date_api.module:54 msgid "Formats" msgstr "Format" #: date_api.module:55;65 msgid "Allow users to configure date formats" msgstr "Låt användare konfigurera datumformat" #: date_api.module:64 msgid "Configure" msgstr "Inställningar" #: date_api.module:74 msgid "Date and time lookup" msgstr "Uppslag av datum och tid" #: date_api.module:80 msgid "Custom formats" msgstr "Anpassade format" #: date_api.module:81 msgid "Allow users to configure custom date formats." msgstr "Låt användare konfigurera anpassade datumformat." #: date_api.module:89 msgid "Add format" msgstr "Lägg till format" #: date_api.module:90 msgid "Allow users to add additional date formats." msgstr "Låt användare lägga till ytterligare datumformat." #: date_api.module:99 msgid "Delete date format" msgstr "Radera datumformat" #: date_api.module:100 msgid "Allow users to delete a configured date format." msgstr "Låt användare radera konfigurerade datumformat." #: date_api.module:108 msgid "Delete date format type" msgstr "Radera typ av datumformat" #: date_api.module:109 msgid "Allow users to delete a configured date format type." msgstr "Låt användare radera en konfigurerad typ av datumformat." #: date_api.install:146 msgid "Per-user timezone name." msgstr "Namn på tidszon enligt användare." #: date_api.install:274;292;318 msgid "date module cannot be updated until after Views has been updated. Please return to update.php and run the remaining updates." msgstr "modulen Date kan inte uppdateras förrän Views har uppdateras. Återgå till update.php och kör de återstående uppdateringarna." #: date_api.install:275;293;319 msgid "date.module has updates, but cannot be updated until views.module is updated first." msgstr "date.module har uppdateringar, men kan inte uppdateras innan views.module har uppdaterats." #: (duplicate) date_api.install:245 msgid "The Date API module requires the Date PHP4 module for PHP versions less than 5.2." msgstr "Modulen Date API kräver modulen Date PHP4 för versioner av PHP lägre än 5.2." #: (duplicate) date_api.install:249 msgid "Date API requirements" msgstr "krav för Date API" #: date_api.info:0 #: date_tools/date_tools.wizard.inc:356 msgid "Date API" msgstr "Date API" #: date_api.info:0 msgid "A Date API that can be used by other modules." msgstr "Ett Datum API som kan användas av andra moduler." #: date_api.info:0 #: date/date.info:0 #: date_locale/date_locale.info:0 #: date_php4/date_php4.info:0 #: date_popup/date_popup.info:0 #: date_repeat/date_repeat.info:0 #: date_timezone/date_timezone.info:0 #: date_tools/date_tools.info:0 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Tid" #: date/date_admin.inc:25 msgid "The Strtotime default value is invalid." msgstr "Standardvärdet för Strtotime är ej giltigt." #: date/date_admin.inc:31 msgid "The Strtotime default value for the To Date is invalid." msgstr "Standardvärdet för Strtotime åt \"Datumet till\" är ogilitigt." #: date/date_admin.inc:35 msgid "Years back and forward must be in the format -9:+9." msgstr "År bakåt och framåt måste vara angivna i formatet -9:+9." #: date/date_admin.inc:70 msgid "Default value" msgstr "Standardvärde" #: date/date_admin.inc:72;78 msgid "Blank" msgstr "Tomt" #: date/date_admin.inc:72;78 #: date_popup/date_popup.module:272 msgid "Now" msgstr "Nu" #: date/date_admin.inc:72;78 msgid "Relative" msgstr "Relaterat" #: date/date_admin.inc:73;79 msgid "A default value to use for this field. If you select 'Relative', add details below." msgstr "Ett standardvärde att använda för detta fält. Fyll i detaljer nedan om du väljer \"Relaterat\"." #: date/date_admin.inc:76 msgid "Default value for To date" msgstr "Standardvärde för \"Datum till\"" #: date/date_admin.inc:78 msgid "Same as From date" msgstr "Samma som \"Datum från\"" #: date/date_admin.inc:83 msgid "Customize Default Value" msgstr "Anpassa standardvärde" #: date/date_admin.inc:84 msgid "The custom value for a Relative default should be something that describes a time by reference to the current day using strtotime, like '+90 days' (90 days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next Saturday). See !strtotime for more details." msgstr "Värdet för ett relativt standardvärde skall vara något som beskriver en tid med referens till den nuvarande dagen med tillämpning av strtotime, till exempel \"+90 days\" (90 dagar från dagen då fältet skapades) eller \"+1 Saturday\" (nästa lördagen). Se !strtotime för mer detaljer." #: date/date_admin.inc:84 msgid "strtotime" msgstr "strtotime" #: date/date_admin.inc:89 msgid "Custom value for From date" msgstr "Anpassat värde för \"Datum från\"" #: date/date_admin.inc:94 msgid "Custom value for To date" msgstr "Anpassat värde för \"Datum till\"" #: date/date_admin.inc:114 msgid "Input format" msgstr "Inmatningsformat" #: date/date_admin.inc:117 msgid "Set the order and format for the date parts in the input form. The format will be adapted to remove values not in the granularity for this field." msgstr "Bestäm ordning och format för datumets delar i inmatningsformuläret. Formatet kommer att omarbetas så att värden som inte stämmer överens med noggrannheten för detta fält tas bort." #: date/date_admin.inc:123 msgid "Custom input format" msgstr "Anpassat inmatningsformat" #: date/date_admin.inc:125 msgid "The custom format, if provided, will override the input format selected above. The custom format, if provided, will override the selected display or input options. Define a php date format string like 'm-d-Y H:i' (see http://php.net/date for more details)." msgstr "Det anpassade formatet, om detta är angivet, kommer åsidosätta inmatningsformat angivet ovan. Även visnings- eller inmatningsalternativ angivna ovan kommer att åsidosättas. Ange en sträng i PHP-datumformat, såsom \"m-d-Y H:i\" (se http://php.net/date för mer info)." #: date/date_admin.inc:137 msgid "Years back and forward" msgstr "År bakåt och framåt" #: date/date_admin.inc:141 msgid "Number of years to go back and forward in the year selection list, default is -3:+3." msgstr "Antal år att gå bakåt och framåt i rullgardinsmenyn för år. Standardvärdet är -3:+3." #: date/date_admin.inc:144 msgid "Time increment" msgstr "Tidsökning" #: date/date_admin.inc:147 msgid "Increment the minute and second fields by this amount." msgstr "Öka fälten minut och sekund med detta värde." #: date/date_admin.inc:172 msgid "Customize Date Parts" msgstr "Anpassa datumdelar" #: date/date_admin.inc:178 msgid "Above" msgstr "Ovanför" #: date/date_admin.inc:178 msgid "Within" msgstr "Inom" #: date/date_admin.inc:178 msgid "None" msgstr "Ingen" #: date/date_admin.inc:180 msgid "Position of date part labels" msgstr "Position av etiketter för datumets delar" #: date/date_admin.inc:181 msgid "The location of date part labels, like 'Year', 'Month', or 'Day'. 'Above' will display them as titles above each date part. 'Within' will insert the label as the first option in the select list and in blank textfields. 'None' will not label any of the date parts. The exact text in the label is controlled by themes like 'date_part_label_year' and 'date_part_label_month'." msgstr "Positionen av etiketter för datumets delar, som \"År\", \"Månad\", eller \"Dag\". \"Ovanför\" kommer att visa dem som titlar ovanför varje del i datumet. \"Inom\" kommer att lägga in etiketten som första val i rullgardinslistan och i tomma textfält. \"Ingen\" kommer inte att etikettera någon av datumets delar. Den exakta texten i etiketterna styrs av temat som \"date_part_label_yea\"' och \"date_part_label_month\"." #: date/date_admin.inc:224 msgid "Input Type" msgstr "Inmatningstyp" #: date/date_admin.inc:224 msgid "Select list" msgstr "Listval" #: date/date_admin.inc:224 msgid "Text field" msgstr "Textfält" #: date/date_admin.inc:239 msgid "Granularity must include a year." msgstr "Noggrannheten måste innehålla ett år." #: date/date_admin.inc:242 msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling." msgstr "Datum utan noggrannhet för timmar får inte använda hantering av tidszon." #: date/date_admin.inc:275;276;277;278 #: date/date_elements.inc:321 #: includes/date_api_filter_handler.inc:257 msgid "From date" msgstr "Datum från" #: date/date_admin.inc:280;281;282;283 #: date/date_elements.inc:323 #: includes/date_api_filter_handler.inc:260 msgid "To date" msgstr "Datum till" #: date/date_admin.inc:347 msgid "Display a matching second date field as a 'To date'. If marked 'Optional' field will be presented but not required. If marked 'Required' the 'To date' will be required if the 'From date' is required or filled in." msgstr "Visa ett matchande andra datumfält som ett \"Datum till\". Om det markeras som \"Valfritt\" så kommer det att visas men ej krävas. Om det markeras som \"Nödvändig\" kommer \"Datum tíll\" att krävas om \"Datum från\" krävs eller fylls i." #: date/date_admin.inc:350 msgid "To Date" msgstr "Datum till" #: date/date_admin.inc:351 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: date/date_admin.inc:351 msgid "Optional" msgstr "Valfritt" #: date/date_admin.inc:351 msgid "Required" msgstr "Nödvändig" #: date/date_admin.inc:360 msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)." msgstr "Ställ in datumelementen som skall lagras (åtminstone ett årtal krävs)." #: date/date_admin.inc:368 msgid "Default Display" msgstr "Standardvisning" #: date/date_admin.inc:371 msgid "Select a default format type to be used for the date display. Visit the Date and time date format page to add and edit format types." msgstr "Välj en typ för standardformat som skall användas för visningen av datum. Besök sidan Datum och tid för att lägga till och redigera typer av format." #: date/date_admin.inc:374 msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field." msgstr "Välj metod för hantering av tidszoner som skall användas för detta datumfält." #: date/date_admin.inc:378 msgid "Time zone handling" msgstr "Hantering av tidszon" #: date/date_admin.inc:394 msgid "Expanded" msgstr "Utfällt" #: date/date_admin.inc:394 msgid "Collapsed" msgstr "Hopfälld" #: date/date_admin.inc:395 msgid "Repeat display" msgstr "Visning av upprepning" #: date/date_admin.inc:396 msgid "Should the repeat options form start out expanded or collapsed? Set to 'Collapsed' to make those options less obtrusive." msgstr "Skall formuläret för val av upprepning börja utfälld eller hopfälld? Ange \"Hopfälld\" för att göra dessa alternativ mindre iögonfallande." #: date/date_admin.inc:419 msgid "Changing the %name setting after data has been created could result in the loss of data!" msgstr "Ändring av inställningen för %name efter att data skapats kan leda till förlust av data!" #: date/date_admin.inc:432 msgid "Site's time zone" msgstr "Webbplatsens tidszon" #: date/date_admin.inc:433 msgid "Date's time zone" msgstr "Datumets tidszon" #: date/date_admin.inc:434 msgid "User's time zone" msgstr "Användarens tidszon" #: date/date_admin.inc:436 msgid "No time zone conversion" msgstr "Ingen tidszonskonvertering" #: date/date_admin.inc:602 msgid "Display From and To dates" msgstr "Visa Datum från och till" #: date/date_admin.inc:603 msgid "Display From date only" msgstr "Visa endast Datum från" #: date/date_admin.inc:604 msgid "Display To date only" msgstr "Visa endast Datum till" #: date/date_admin.inc:623 msgid "Show @count value(s)" msgstr "Visa @count värde(n)" #: date/date_admin.inc:645 msgid "starting from @count" msgstr "med början från @count" #: date/date_admin.inc:667 msgid "ending on @count" msgstr "slutar på @count" #: date/date_admin.inc:696 msgid "Display repeat rule" msgstr "Visa regel för upprepning" #: date/date_admin.inc:697 msgid "Hide repeat rule" msgstr "Göm regel för upprepning" #: date/date_elements.inc:28 msgid "A 'From date' date is required for field %field %delta." msgstr "Ett \"Datum från\" krävs för fältet %field %delta." #: date/date_elements.inc:34 msgid "A 'To date' is required for field %field %delta." msgstr "Ett \"Datum till\" krävs för fältet %field %delta." #: date/date_elements.inc:328 msgid "Empty 'To date' values will use the 'From date' values." msgstr "Ej angivna värden för \"Datum till\" kommer att använda angivna värden \"Datum från\"." #: date/date_elements.inc:339 msgid "@field_name From date value #@delta" msgstr "@field_name värde för Datum från #@delta" #: date/date_elements.inc:341 msgid "@field_name To date value #@delta" msgstr "@field_name värde för \"Datum till\" #@delta" #: date/date_elements.inc:345 msgid "@field_name From date" msgstr "@field_name Datum från" #: date/date_elements.inc:346 msgid "@field_name To date" msgstr "@field_name Datum till" #: date/date_elements.inc:452 msgid "Some value must be entered in the To date." msgstr "Ett värde måste anges i Datum till." #: date/date_elements.inc:477 msgid "The dates are invalid." msgstr "Datumen är ej giltiga." #: date/date_elements.inc:481 msgid "The To date must be greater than the From date." msgstr "Värdet för Datum till måste vara större än Datum från." #: date/date_elements.inc:512 msgid "The From date is invalid." msgstr "Datumet från är ogiltigt." #: date/date_elements.inc:515 msgid "The To date is invalid." msgstr "Datumet till är ogiltigt." #: date/date_elements.inc:524 msgid "There are errors in @field_name value #@delta:" msgstr "Det finns fel i @field_name, värde #@delta:" #: date/date_elements.inc:527 msgid "There are errors in @field_name:" msgstr "Det finns fel i @field_name:" #: date/date_handler_field_multiple.inc:48 msgid "Group multiple values" msgstr "Gruppera multipla värden" #: date/date_handler_field_multiple.inc:51 msgid "If unchecked, each item in the field will create a new row, which may appear to cause duplicates. This setting is not compatible with click-sorting in table displays." msgstr "Om ej ikryssad kommer varje alternativ i fältet att skapa en ny rad, vilket kan orsaka dubletter. Denna inställning är inte kompatibel med klickvis sortering i tabellvisningar." #: date/date_repeat.inc:78 msgid "The UNTIL value is required for repeating dates." msgstr "Värdet \"Tills\" krävs för återkommande datum." #: date/date_token.inc:12 msgid "The raw date value." msgstr "Det obearbetade värdet för datum." #: date/date_token.inc:13 msgid "The formatted date." msgstr "Det formaterade datum." #: date/date_token.inc:14 msgid "The raw date timestamp." msgstr "Den obearbetade tidsstämpeln för datum." #: date/date_token.inc:15 msgid "Date year (four digit)" msgstr "Datum år (fyra tecken)" #: date/date_token.inc:16 msgid "Date year (two digit)" msgstr "Datum år (två tecken)" #: date/date_token.inc:17 msgid "Date month (full word)" msgstr "Datum månad (fullständigt namn)" #: date/date_token.inc:18 msgid "Date month (abbreviated)" msgstr "Datum månad (förkortning)" #: date/date_token.inc:19 msgid "Date month (two digit, zero padded)" msgstr "Datum månad (två tecken, inledande nolla)" #: date/date_token.inc:20 msgid "Date month (one or two digit)" msgstr "Datum månad (ett eller två tecken)" #: date/date_token.inc:21 msgid "Date week (two digit)" msgstr "Datum vecka (två tecken)" #: date/date_token.inc:22 msgid "Date date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Datum datum (ÅÅÅÅ-MM-DD)" #: date/date_token.inc:23 msgid "Date datetime (YYYY-MM-DDTHH:MM:SS)" msgstr "Datum datumtid (YYYY-MM-DDTHH:MM:SS)" #: date/date_token.inc:24 msgid "Date day (full word)" msgstr "Datum dag (fullständigt namn)" #: date/date_token.inc:25 msgid "Date day (abbreviation)" msgstr "Datum dag (förkortning)" #: date/date_token.inc:26 msgid "Date day (two digit, zero-padded)" msgstr "Datum dag (två tecken, inledande nolla)" #: date/date_token.inc:27 msgid "Date day (one or two digit)" msgstr "Datum dag (ett eller två tecken)" #: date/date_token.inc:28 msgid "Time H:i" msgstr "Tid H:i" #: date/date_token.inc:30 msgid "If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: [to-????], where ???? is the normal token." msgstr "Om fältet har ett \"Datum till\" angivet så finns samma symbol i formen: [to-????], där ???? är den vanliga symbolersättningen." #: date/date.module:121 msgid "Store a date in the database as an ISO date, recommended for historical or partial dates." msgstr "Lagra ett datum i databasen som ISO-datum, rekommenderat för historiska eller ofullständiga datum." #: date/date.module:125 msgid "Store a date in the database as a timestamp, deprecated format to suppport legacy data." msgstr "Lagrar ett datum i databasen som en tidsstämpel, föråldrat format för att stöda äldre data." #: date/date.module:129 msgid "Store a date in the database as a datetime field, recommended for complete dates and times that may need timezone conversion." msgstr "Lagra ett datum i databasen som ett fält för datumtid. Rekommenderas för fullständiga datum och tider som kan ha konvertering av tidszon." #: date/date.module:140 msgid "Select List" msgstr "Vallista" #: date/date.module:148 msgid "Select List with Repeat options" msgstr "Rullgardinsmeny med alternativ för upprepning" #: date/date.module:156 msgid "Text Field with custom input format" msgstr "Textfält med anpassat inmatningsformat" #: date/date.module:164 msgid "Text Field with Repeat options" msgstr "Textfält med alternativ för upprepning" #: date/date.module:174 msgid "Text Field with Date Pop-up calendar" msgstr "Textfält med popupkalender" #: date/date.module:182 msgid "Text Field with Date Pop-up and Repeat options" msgstr "Textfält med popupkalender och alternativ för upprepning" #: date/date.module:221 msgid "Default" msgstr "Standard" #: date/date.module:224 msgid "As Time Ago" msgstr "Som Tid sedan" #: date/date.module:437 msgid "Complete documentation for the Date and Date API modules is available at http://drupal.org/node/92460." msgstr "Fullständig dokumentation för modulerna Date och Date API finns på http://drupal.org/node/92460" #: date/date.module:724 msgid "Add format type" msgstr "Lägg till typ av format" #: date/date.module:728 msgid "Name" msgstr "Namn" #: date/date.module:729 msgid "The human-readable name for this format type." msgstr "Det läsbara namnet på denna typ av format" #: date/date.module:736 msgid "Type" msgstr "Typ" #: date/date.module:737 msgid "The machine-readable name of this format type.
This name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores and must be unique." msgstr "Det maskinläsbara namnet på denna typ av format.
Detta namn får bara innehålla gemener, siffror, understreck och måste vara unikt." #: date/date.module:755 msgid "The format type must contain only alphanumeric characters and underscores." msgstr "Typ av format får bara innehålla alfanumeriska tecken och understreck." #: date/date.module:759 msgid "This format type already exists. Please enter a unique type." msgstr "Denna typ av format finns redan. Var god ange en unik typ." #: date/date.module:40 msgid "view date repeats" msgstr "visa upprepningar för datum" #: date/date.module:28 msgid "Repeats" msgstr "Upprepningar" #: date/date.install:105 msgid "All date fields using the jscalendar widget have been changed to use the text widget instead, since the jscalendar widget is no longer supported. Enable the Date Popup module to make a jQuery popup calendar available and edit the field settings to select it." msgstr "Alla datumfält som använder gränssnittskomponenten jscalendar har ändrats till att använda gränssnittskomponenten text istället, då jscalendar inte längre stöds. Aktivera modulen Date Popup för att kunna använda jQuery som popupkalendar, och redigera fältinställningarna för att välja denna." #: date/date.install:142 msgid "All repeating date fields have been updated to use the new repeating widgets." msgstr "Alla återkommande datumfält har uppdaterats att använda de nya återkommande gränssnittskomponenterna." #: date/date.install:187 msgid "The database has been updated to correct the stored timezone for fields using timezone 'none'." msgstr "Databasen har uppdaterats för att rätta till den lagrade tidszonen för fält som använder tidszonen \"ingen\"." #: date/date.install:202 msgid "Some updates are still pending. Please return to update.php and run the remaining updates." msgstr "Några uppdateringar är fortfarande kvar. Vänligen återvänd till update.php och kör de kvarvarande uppdateringarna." #: date/date.install:203 msgid "Some updates are still pending.
Please re-run the update script." msgstr "Några uppdateringar är fortfarande kvar.
Var vänlig kör uppdateringsskriptet igen." #: date/date.install:222 msgid "Time" msgstr "Tid" #: date/date.install:223 msgid "Time with timezone" msgstr "Tid med tidszon" #: date/date.install:224 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: date/date.install:225 msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstämpel" #: date/date.install:226 msgid "Feed" msgstr "Innehållsflöde" #: date/date.install:227 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: date/date.install:308 msgid "Field %field formats were converted to custom formats." msgstr "Formaten för fält %field konverterades till anpassade format." #: date/date.install:311 msgid "The old format type %from_format for field %field was converted to the new format type %to_format." msgstr "Den gamla formattypen %from_format för fält %field konverterades till den nya formattypen %to_format." #: date/date.install:337 msgid "The display settings for field %field in content type %type_name were updated." msgstr "Visningsinställningarna för fältet %field i innehållstypen %type_name har uppdaterats." #: date/date.install:366 msgid "Date display formats are now included with the system date and time settings. Please visit the Date and time format page to see the new format types." msgstr "Visningsformat för datum ingår nu med inställningarna för systemet datum och tid. Besök sidan Datum och tid för att se de nya typerna av format." #: date/date.info:0 #: date_tools/date_tools.wizard.inc:19;43;355 #: includes/date_api.views.inc:130;141 msgid "Date" msgstr "Datum" #: date/date.info:0 msgid "Defines CCK date/time fields and widgets." msgstr "Definierar fält för Datum/Tid i CCK och gränssnittskomponenter." #: date_locale/date_locale.module:152 msgid "Language" msgstr "Språk" #: date_locale/date_locale.module:160 msgid "Search" msgstr "Sök" #: date_locale/date_locale.module:176 msgid "Date format settings for %language_name" msgstr "Inställningar för datumformat åt %language_name" #: date_locale/date_locale.module:209 #: date_php4/date_php4.module:54 #: date_tools/date_tools.wizard.inc:112 msgid "Save" msgstr "Spara" #: date_locale/date_locale.module:45 msgid "Locale date settings" msgstr "Inställningar för plats" #: date_locale/date_locale.module:46 msgid "Configure date formats for each locale" msgstr "Konfigurera datumformat för varje plats" #: date_locale/date_locale.info:0 msgid "Date Locale" msgstr "Date Locale" #: date_locale/date_locale.info:0 msgid "Allows the site admin to configure multiple formats for date/time display to tailor dates for a specific locale or audience." msgstr "Låter webbplatsen administratör konfigurera flera format för visning av datum/tid för att skräddarsy datum för en specifik plats eller publik." #: date_php4/date_php4.module:44 msgid "Date PHP4 Settings" msgstr "Inställningar för Date PHP4" #: date_php4/date_php4.module:47 msgid "TRUE" msgstr "SANT" #: date_php4/date_php4.module:47 msgid "FALSE" msgstr "FALSKT" #: date_php4/date_php4.module:49 msgid "Use PHP default timezone" msgstr "Använd förvald tidszon för PHP" #: date_php4/date_php4.module:50 msgid "Getting date computations working correctly in PHP versions earlier than PHP 5.2 involves extra computations that add a lot of overhead. These computations are needed because the timezone PHP uses on date computations may not match the site or user timezone or other date-specific timezones. We can speed processing up if we assume that PHP is using the correct timezone, but need to do more time-intensive processing if it is not. If timezone adjustments do not seem to be working correctly in your setup, you can set this option to FALSE to force the system to use the more accurate, but slower, timezone computations." msgstr "Att få beräkningar av datum att fungera som det ska i PHP av versioner tidigare än 5.2 kräver extra beräkningar som lägger till en massa överliggande data. Dessa beräkningar krävs för att tidszonen som PHP använder på beräkningar av datum kanske inte passar webbplatsens, eller användarens tidszon eller andra datumspecifika tidszoner. Vi kan snabba på processen om vi antar att PHP använder den korrekta tidszonen, men kommer att vara mer tidskrävande om den inte är det. Om ändringar av tidszonen inte verkar fungera som det ska i din installation kan du sätta det här alternativet till FALSKT för att tvinga systemet att vara mer exakt, men det kommer att bli långsammare beräkningar av tidszoner." #: date_php4/date_php4.module:20 msgid "administer date_php4 settings" msgstr "administrera inställningar för date_php4" #: date_php4/date_php4.module:29 #: date_php4/date_php4.info:0 msgid "Date PHP4" msgstr "Date PHP4" #: date_php4/date_php4.module:30 msgid "Date PHP4 setup." msgstr "Installation av Date PHP4." #: date_php4/date_php4.info:0 msgid "Emulate PHP 5.2 date functions in PHP 4.x, PHP 5.0, and PHP 5.1. Required when using the Date API with PHP versions less than PHP 5.2." msgstr "Emulerar datumfunktioner av typen PHP 5.2 i PHP 4.x, PHP 5.0 och PHP 5.1. Krävs när du använder Date API med versioner av PHP lägre än PHP 5.2." #: date_popup/date_popup.module:224 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: date_popup/date_popup.module:225 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: date_popup/date_popup.module:272 msgid "Previous field" msgstr "Föregående fält" #: date_popup/date_popup.module:272 msgid "Next field" msgstr "Nästa fält" #: date_popup/date_popup.module:272 msgid "Increment" msgstr "Öka" #: date_popup/date_popup.module:272 msgid "Decrement" msgstr "Minska" #: date_popup/date_popup.module:324 msgid "Field %field is required." msgstr "Fältet %field krävs." #: date_popup/date_popup.module:348 msgid "Field %field is invalid." msgstr "Fäldet %field är inte giltigt." #: date_popup/date_popup.module:560 msgid "

The Date Popup calendar datepicker uses the jQuery UI datepicker. A version of that is included with the Date Popup module, but you are strongly encouraged to use the jQuery UI module instead. If the jQuery UI module is installed, the Date Popup will use the datepicker from that module, which is likely to be more current. If you are having any problems with Popups and you are not already using jQuery UI, please do that as a first step before reporting problems.

" msgstr "

Datumväljaren för popup av datum till kalender använder jQuery UI datumväljare. En version av detta medföljer modulen Date Popup, men du uppmanas att använda modulen jQuery UI istället. Om jQuery UI är installerad kommer popup av datum använda datumväljare från den modulen, som sannolikt är mer aktuell. Gör detta som första steg innan du rapporterar problem om du har några problem med popupfönster och du inte redan använder jQuery UI.

" #: date_popup/date_popup.module:561 msgid "

The Date Popup module uses a jQuery timepicker module. There is no \"official\" jQuery UI timepicker, and not everyone likes the one that is included here. If you do not want to use the timepicker, you can turn it off below and users will get a regular textfield instead.

" msgstr "

Modulen Date Popup använder en modul för jQuery tidsväljare. Det finns ingen \"officiell\" jQuery UI tidsväljare, och inte alla gillar den som ingår här. Om du inte vill använda tidsväljaren kan du stänga av det nedan och användarna kommer att få ett vanligt textfältet istället.

" #: date_popup/date_popup.module:565 msgid "Use default jQuery timepicker" msgstr "Använd förvald jQueary tidsväljare" #: date_popup/date_popup.module:565 msgid "Manual time entry, no jQuery timepicker" msgstr "Manuellt tidsinlägg, ingen jQuery tidsväljare" #: date_popup/date_popup.module:566 msgid "Timepicker" msgstr "Tidsväljare" #: date_popup/date_popup.module:568 msgid "Choose the jQuery timepicker to user." msgstr "Välj tidsväljaren jQuery för användare." #: date_popup/date_popup.module:586 msgid "

The Date Popup calendar includes some css for IE6 that breaks css validation. Since IE 6 is now superceded by IE 7 and IE 8, the special css for IE 6 has been removed from the regular css used by the Date Popup. If you find you need that css after all, you can add it back in your theme. Look at the way the Garland theme adds special IE-only css in in its page.tpl.php file. The css you need is:

" msgstr "Popup för datum åt kalender innehåller en del CSS för IE6 som hindrar validering av CSS. Eftersom IE6

Popup för datum åt kalender innehåller en del CSS för IE6 som bryter CSS-validering. Eftersom IE 6 nu ersatts med IE 7 och IE 8, så har de specifika CSS:erna för IE 6 tagits bort från den ordinarie CSS-filen som används av Popup för datum. Om du upptäcker att du behöver denna CSS trots allt, kan du lägga tillbaka det i ditt tema. Titta på hur temat Garland lägger särskild CSS enbart för IE i sin fil page.tpl.php. CSS du behöver är:

" #: date_popup/date_popup.module:545 msgid "Date Popup Configuration" msgstr "Konfiguration av popup för kalender" #: date_popup/date_popup.module:546 msgid "Allows the user to configure the Date Popup settings." msgstr "Tillåter användaren att konfigurera inställningar för popup av datum" #: (duplicate) date_popup/date_popup.install:16 msgid "Date Popup requirements" msgstr "Krav för popup åt datum" #: (duplicate) date_popup/date_popup.install:17 msgid "The Date Popup module needs code added by the jQuery UI module. This is not yet a requirement, but soon will be, so you are encouraged to install that module as soon as possible. In the meantime, a version of the needed code is included here." msgstr "Modulen Popup av datum behöver kod tillagd av modulen jQuery UI. Detta är ännu inte ett krav, men kommer snart att vara. Så du uppmanas att installera den modulen så snart som möjligt. Under tiden så ingår en version av den nödvändiga koden här." #: date_popup/date_popup.info:0 #: date_tools/date_tools.wizard.inc:362 msgid "Date Popup" msgstr "Date Popup" #: date_popup/date_popup.info:0 msgid "Enables jquery popup calendars and time entry widgets for selecting dates and times." msgstr "Aktiverar JQuery popupkalender och gränssnittskomponenter för tidsinlägg för att välja datum och tid." #: date_repeat/date_repeat_form.inc:68 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: date_repeat/date_repeat_form.inc:69 msgid "Choose a frequency and period to repeat this date. If nothing is selected, the date will not repeat." msgstr "Använd en frekvens och en period att upprepa detta datum. Om inget är valt kommer datumet inte att upprepas." #: date_repeat/date_repeat_form.inc:101 msgid "Until" msgstr "Till" #: date_repeat/date_repeat_form.inc:102 msgid "Date to stop repeating this item." msgstr "Datum att sluta repetera denna post." #: date_repeat/date_repeat_form.inc:122 msgid "Advanced" msgstr "Utökad" #: date_repeat/date_repeat_form.inc:125 msgid "If no advanced options are selected, the date will repeat on the day of week of the start date for weekly repeats, otherwise on the month and day of the start date. Use the options below to override that behavior to select specific months and days to repeat on. Use the 'Except' box to input dates that should be omitted from the results." msgstr "Om inga utökade inställningar är valda kommer datumet att upprepas varje vecka med samma veckodag som i startdatumet, annars per månad och startdatum. Använd alternativen nedan för att åsidosätta detta beteende för att välja specifik månad och dag att upprepa runt. Använd rutan \"Utom\" för att mata in datum som skall undantas från resultatet." #: date_repeat/date_repeat_form.inc:134;145;156 msgid "-- Any" msgstr "-- Någon" #: date_repeat/date_repeat_form.inc:143 msgid "Day of Month" msgstr "Dag av månad" #: date_repeat/date_repeat_form.inc:154 msgid "Day of Week" msgstr "Dag av vecka" #: date_repeat/date_repeat_form.inc:168 msgid "Except" msgstr "Utom" #: date_repeat/date_repeat_form.inc:169 msgid "Dates to omit from the list of repeating dates." msgstr "Datum att åsidosätta från listan av upprepade datum." #: date_repeat/date_repeat_form.inc:258 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: date_repeat/date_repeat_form.inc:258 msgid "Current exceptions" msgstr "Nuvarande undantag" #: date_repeat/date_repeat.module:41 msgid "-- Period" msgstr "-- Period" #: date_repeat/date_repeat.module:51 msgid "-- Frequency" msgstr "-- Frekvens" #: date_repeat/date_repeat.module:55 msgid "Every @number" msgstr "Varje @number" #: date_repeat/date_repeat.module:193 msgid "!repeats_every_interval on the !date_order !day_of_week" msgstr "!repeats_every_interval för !date_order !day_of_week" #: date_repeat/date_repeat.module:196 msgid "!repeats_every_interval every !day_of_week" msgstr "!repeats_every_interval varje !day_of_week" #: date_repeat/date_repeat.module:199 msgid "and" msgstr "och" #: date_repeat/date_repeat.module:209 msgid "!repeats_every_interval on the !month_days of !month_names" msgstr "!repeats_every_interval på !month_days of !month_names" #: date_repeat/date_repeat.module:212 msgid "!repeats_every_interval on !month_names" msgstr "!repeats_every_interval på !month_names" #: date_repeat/date_repeat.module:220 msgid "!repeats_every_interval !count times" msgstr "!repeats_every_interval !count gånger" #: date_repeat/date_repeat.module:224 msgid "!repeats_every_interval until !until_date" msgstr "!repeats_every_interval tills !until_date" #: date_repeat/date_repeat.module:231 msgid "!repeats_every_interval except !except_dates" msgstr "!repeats_every_interval utom !except_dates" #: date_repeat/date_repeat.module:235 msgid "!repeats_every_interval where the week start on !day_of_week" msgstr "!repeats_every_interval där veckan startar med en !day_of_week" #: date_repeat/date_repeat.module:237 msgid "Repeats !interval !bymonth !byday !count !until !except." msgstr "Upprepar !interval !bymonth !byday !count !until !except." #: date_repeat/date_repeat.module:172 msgid "every week" msgid_plural "every @count weeks" msgstr[0] "varje vecka" msgstr[1] "var @count vecka" #: date_repeat/date_repeat.module:175 msgid "every month" msgid_plural "every @count months" msgstr[0] "varje månad" msgstr[1] "var @count månad" #: date_repeat/date_repeat.module:178 msgid "every year" msgid_plural "every @count years" msgstr[0] "varje år" msgstr[1] "var @count år" #: date_repeat/date_repeat.module:181 msgid "every day" msgid_plural "every @count days" msgstr[0] "varje dag" msgstr[1] "var @count dag" #: date_repeat/date_repeat.info:0 msgid "Date Repeat API" msgstr "Date Repeat API" #: date_repeat/date_repeat.info:0 msgid "A Date Repeat API to calculate repeating dates and times from iCal rules." msgstr "Ett Date Repeat API för att räkna ut upprepande datum och tider för regler från iCal." #: date_timezone/date_timezone.module:18 msgid "The Date Timezone module requires you to set the site timezone name." msgstr "Modulen Date Timezone kräver att du anger namnet på webbplatsens tidszons." #: date_timezone/date_timezone.module:63;118 msgid "Default time zone" msgstr "Förvald tidszon" #: date_timezone/date_timezone.module:66 msgid "Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone that is closest to your location which has the same rules for daylight saving time." msgstr "Välj den förvalda tidszonen. Finns den inte med i listan så väljer du tidszonen som är närmast din plats som har samma regler för sommar- och vintertid." #: date_timezone/date_timezone.module:121 msgid "Select your current local time. If in doubt, choose the timezone that is closest to your location which has the same rules for daylight saving time. Dates and times throughout this site will be displayed using this time zone." msgstr "Välj din nuvaranda lokala tid.Finns den inte med i listan så väljer du tidszonen som är närmast din plats som har samma regler för sommar- och vintertid. Datum och tider genom denna webbplats kommer att visas genom att använda denna tidszon." #: date_timezone/date_timezone.module:267 msgid "timezone" msgstr "tidszon" #: date_timezone/date_timezone.module:267 msgid "Detected time zone: %timezone; client date: %date; abbreviation: %abbreviation; offset: %offset; daylight saving time: %is_daylight_saving_time." msgstr "Upptäckt tidszon: %timezone; datum för klient: %date; finkornighet: %abbreviation; offset: %offset; sommartid: %is_daylight_saving_time." #: date_timezone/date_timezone.module:28 msgid "User timezone" msgstr "Tidszon för användare" #: date_timezone/date_timezone.install:221 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algeriet" #: date_timezone/date_timezone.install:222 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmara" #: date_timezone/date_timezone.install:223 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: date_timezone/date_timezone.install:224 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: date_timezone/date_timezone.install:225 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: date_timezone/date_timezone.install:226 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: date_timezone/date_timezone.install:227 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kairo" #: date_timezone/date_timezone.install:228 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: date_timezone/date_timezone.install:229 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar es-Salaam" #: date_timezone/date_timezone.install:230 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibouti" #: date_timezone/date_timezone.install:231 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: date_timezone/date_timezone.install:232 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: date_timezone/date_timezone.install:233 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: date_timezone/date_timezone.install:234 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: date_timezone/date_timezone.install:235 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: date_timezone/date_timezone.install:236 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: date_timezone/date_timezone.install:237 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: date_timezone/date_timezone.install:238 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: date_timezone/date_timezone.install:239 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: date_timezone/date_timezone.install:240 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: date_timezone/date_timezone.install:241 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: date_timezone/date_timezone.install:242 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: date_timezone/date_timezone.install:243 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: date_timezone/date_timezone.install:244 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: date_timezone/date_timezone.install:245 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: date_timezone/date_timezone.install:246 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: date_timezone/date_timezone.install:247 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: date_timezone/date_timezone.install:248 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #: date_timezone/date_timezone.install:249 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: date_timezone/date_timezone.install:250 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/N'Djamena" #: date_timezone/date_timezone.install:251 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: date_timezone/date_timezone.install:252 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: date_timezone/date_timezone.install:253 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: date_timezone/date_timezone.install:254 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: date_timezone/date_timezone.install:255 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: date_timezone/date_timezone.install:256 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: date_timezone/date_timezone.install:257 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: date_timezone/date_timezone.install:258 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: date_timezone/date_timezone.install:259 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: date_timezone/date_timezone.install:260 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaína" #: date_timezone/date_timezone.install:261 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: date_timezone/date_timezone.install:262 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asunción" #: date_timezone/date_timezone.install:263 msgid "America/Atka" msgstr "Amerika/Atka" #: date_timezone/date_timezone.install:264 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: date_timezone/date_timezone.install:265 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belém" #: date_timezone/date_timezone.install:266 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: date_timezone/date_timezone.install:267 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boavista" #: date_timezone/date_timezone.install:268 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogotá" #: date_timezone/date_timezone.install:269 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: date_timezone/date_timezone.install:270 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos Aires" #: date_timezone/date_timezone.install:271 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge Bay" #: date_timezone/date_timezone.install:272 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancún" #: date_timezone/date_timezone.install:273 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: date_timezone/date_timezone.install:274 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: date_timezone/date_timezone.install:275 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: date_timezone/date_timezone.install:276 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: date_timezone/date_timezone.install:277 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: date_timezone/date_timezone.install:278 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: date_timezone/date_timezone.install:279 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Córdoba" #: date_timezone/date_timezone.install:280 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa Rica" #: date_timezone/date_timezone.install:281 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiabá" #: date_timezone/date_timezone.install:282 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curaçao" #: date_timezone/date_timezone.install:283 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: date_timezone/date_timezone.install:284 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawsons Creek" #: date_timezone/date_timezone.install:285 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: date_timezone/date_timezone.install:286 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: date_timezone/date_timezone.install:287 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: date_timezone/date_timezone.install:288 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: date_timezone/date_timezone.install:289 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: date_timezone/date_timezone.install:290 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El Salvador" #: date_timezone/date_timezone.install:291 msgid "America/Ensenada" msgstr "Amerika/Ensenada" #: date_timezone/date_timezone.install:292 msgid "America/Fort_Wayne" msgstr "Amerika/Fort Wayne" #: date_timezone/date_timezone.install:293 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: date_timezone/date_timezone.install:294 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace Bay" #: date_timezone/date_timezone.install:295 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: date_timezone/date_timezone.install:296 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose Bay" #: date_timezone/date_timezone.install:297 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand Turk" #: date_timezone/date_timezone.install:298 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: date_timezone/date_timezone.install:299 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: date_timezone/date_timezone.install:300 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: date_timezone/date_timezone.install:301 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: date_timezone/date_timezone.install:302 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #: date_timezone/date_timezone.install:303 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: date_timezone/date_timezone.install:304 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: date_timezone/date_timezone.install:305 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: date_timezone/date_timezone.install:306 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: date_timezone/date_timezone.install:307 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: date_timezone/date_timezone.install:308 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: date_timezone/date_timezone.install:309 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: date_timezone/date_timezone.install:310 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #: date_timezone/date_timezone.install:311 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: date_timezone/date_timezone.install:312 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: date_timezone/date_timezone.install:313 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #: date_timezone/date_timezone.install:314 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: date_timezone/date_timezone.install:315 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: date_timezone/date_timezone.install:316 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: date_timezone/date_timezone.install:317 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: date_timezone/date_timezone.install:318 msgid "America/Knox_IN" msgstr "Amerika/Knox_IN" #: date_timezone/date_timezone.install:319 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La Paz" #: date_timezone/date_timezone.install:320 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: date_timezone/date_timezone.install:321 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los Angeles" #: date_timezone/date_timezone.install:322 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: date_timezone/date_timezone.install:323 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceió" #: date_timezone/date_timezone.install:324 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: date_timezone/date_timezone.install:325 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: date_timezone/date_timezone.install:326 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: date_timezone/date_timezone.install:327 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlán" #: date_timezone/date_timezone.install:328 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: date_timezone/date_timezone.install:329 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: date_timezone/date_timezone.install:330 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Mérida" #: date_timezone/date_timezone.install:331 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico City" #: date_timezone/date_timezone.install:332 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: date_timezone/date_timezone.install:333 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: date_timezone/date_timezone.install:334 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: date_timezone/date_timezone.install:335 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: date_timezone/date_timezone.install:336 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: date_timezone/date_timezone.install:337 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: date_timezone/date_timezone.install:338 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New York" #: date_timezone/date_timezone.install:339 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: date_timezone/date_timezone.install:340 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: date_timezone/date_timezone.install:341 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: date_timezone/date_timezone.install:342 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: date_timezone/date_timezone.install:343 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: date_timezone/date_timezone.install:344 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: date_timezone/date_timezone.install:345 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: date_timezone/date_timezone.install:346 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: date_timezone/date_timezone.install:347 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port of Spain" #: date_timezone/date_timezone.install:348 msgid "America/Porto_Acre" msgstr "Amerika/Porto Acre" #: date_timezone/date_timezone.install:349 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto Velho" #: date_timezone/date_timezone.install:350 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto Rico" #: date_timezone/date_timezone.install:351 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy River" #: date_timezone/date_timezone.install:352 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin Inlet" #: date_timezone/date_timezone.install:353 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: date_timezone/date_timezone.install:354 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: date_timezone/date_timezone.install:355 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio Branco" #: date_timezone/date_timezone.install:356 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: date_timezone/date_timezone.install:357 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: date_timezone/date_timezone.install:358 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo Domingo" #: date_timezone/date_timezone.install:359 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/São Paulo" #: date_timezone/date_timezone.install:360 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: date_timezone/date_timezone.install:361 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: date_timezone/date_timezone.install:362 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/Saint Johns" #: date_timezone/date_timezone.install:363 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/Saint Kitts" #: date_timezone/date_timezone.install:364 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/Saint Lucia" #: date_timezone/date_timezone.install:365 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/Saint Thomas" #: date_timezone/date_timezone.install:366 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/Saint Vincent" #: date_timezone/date_timezone.install:367 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift Current" #: date_timezone/date_timezone.install:368 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: date_timezone/date_timezone.install:369 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: date_timezone/date_timezone.install:370 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder Bay" #: date_timezone/date_timezone.install:371 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: date_timezone/date_timezone.install:372 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: date_timezone/date_timezone.install:373 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: date_timezone/date_timezone.install:374 msgid "America/Virgin" msgstr "Amerika/Virgin" #: date_timezone/date_timezone.install:375 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: date_timezone/date_timezone.install:376 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: date_timezone/date_timezone.install:377 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: date_timezone/date_timezone.install:378 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: date_timezone/date_timezone.install:379 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktis/Casey" #: date_timezone/date_timezone.install:380 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktis/Davis" #: date_timezone/date_timezone.install:381 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktis/Dumont d'Urville" #: date_timezone/date_timezone.install:382 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktis/Mawson" #: date_timezone/date_timezone.install:383 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktis/McMurdo" #: date_timezone/date_timezone.install:384 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktis/Palmer" #: date_timezone/date_timezone.install:385 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktis/Sydpolen" #: date_timezone/date_timezone.install:386 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktis/Syowa" #: date_timezone/date_timezone.install:387 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktis/Vostok" #: date_timezone/date_timezone.install:388 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktis/Longyearbyen" #: date_timezone/date_timezone.install:389 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asien/Aden" #: date_timezone/date_timezone.install:390 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asien/Almaty" #: date_timezone/date_timezone.install:391 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asien/Amman" #: date_timezone/date_timezone.install:392 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asien/Anadyr" #: date_timezone/date_timezone.install:393 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asien/Aktau" #: date_timezone/date_timezone.install:394 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asien/Aqtöbe" #: date_timezone/date_timezone.install:395 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asien/Asjchabad" #: date_timezone/date_timezone.install:396 msgid "Asia/Ashkhabad" msgstr "Asien/Asjchabad" #: date_timezone/date_timezone.install:397 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asien/Bagdad" #: date_timezone/date_timezone.install:398 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asien/Bahrain" #: date_timezone/date_timezone.install:399 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asien/Baku" #: date_timezone/date_timezone.install:400 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asien/Bangkok" #: date_timezone/date_timezone.install:401 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asien/Beirut" #: date_timezone/date_timezone.install:402 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asien/Bisjkek" #: date_timezone/date_timezone.install:403 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asien/Brunei" #: date_timezone/date_timezone.install:404 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asien/Calcutta" #: date_timezone/date_timezone.install:405 msgid "Asia/Chungking" msgstr "Asien/Chongqing" #: date_timezone/date_timezone.install:406 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asien/Colombo" #: date_timezone/date_timezone.install:407 msgid "Asia/Dacca" msgstr "Asien/Dhaka" #: date_timezone/date_timezone.install:408 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asien/Damaskus" #: date_timezone/date_timezone.install:409 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asien/Dhaka" #: date_timezone/date_timezone.install:410 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asien/Dili" #: date_timezone/date_timezone.install:411 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asien/Dubai" #: date_timezone/date_timezone.install:412 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asien/Dusjanbe" #: date_timezone/date_timezone.install:413 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asien/Gaza" #: date_timezone/date_timezone.install:414 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asien/Harbin" #: date_timezone/date_timezone.install:415 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asien/Hong Kong" #: date_timezone/date_timezone.install:416 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asien/Chovd" #: date_timezone/date_timezone.install:417 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asien/Irkutsk" #: date_timezone/date_timezone.install:418 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asien/Istanbul" #: date_timezone/date_timezone.install:419 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asien/Jakarta" #: date_timezone/date_timezone.install:420 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asien/Jayapura" #: date_timezone/date_timezone.install:421 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asien/Jerusalem" #: date_timezone/date_timezone.install:422 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asien/Kabul" #: date_timezone/date_timezone.install:423 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asien/Kamtjatka" #: date_timezone/date_timezone.install:424 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asien/Karachi" #: date_timezone/date_timezone.install:425 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asien/Kashgar" #: date_timezone/date_timezone.install:426 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asien/Katmandu" #: date_timezone/date_timezone.install:427 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asien/Krasnojarsk" #: date_timezone/date_timezone.install:428 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asien/Kuala Lumpur" #: date_timezone/date_timezone.install:429 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asien/Kuching" #: date_timezone/date_timezone.install:430 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asien/Kuwait" #: date_timezone/date_timezone.install:431 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asien/Macao" #: date_timezone/date_timezone.install:432 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asien/Magadan" #: date_timezone/date_timezone.install:433 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asien/Manila" #: date_timezone/date_timezone.install:434 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asien/Muskat" #: date_timezone/date_timezone.install:435 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asien/Nicosia" #: date_timezone/date_timezone.install:436 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asien/Novosibirsk" #: date_timezone/date_timezone.install:437 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asien/Omsk" #: date_timezone/date_timezone.install:438 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asien/Phnom Penh" #: date_timezone/date_timezone.install:439 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asien/Pyongyang" #: date_timezone/date_timezone.install:440 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asien/Qatar" #: date_timezone/date_timezone.install:441 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asien/Rangoon" #: date_timezone/date_timezone.install:442 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asien/Riyadh" #: date_timezone/date_timezone.install:443 msgid "Asia/Riyadh87" msgstr "Asien/Riyadh87" #: date_timezone/date_timezone.install:444 msgid "Asia/Riyadh88" msgstr "Asien/Riyadh88" #: date_timezone/date_timezone.install:445 msgid "Asia/Riyadh89" msgstr "Asien/Riyadh89" #: date_timezone/date_timezone.install:446 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asien/Saigon" #: date_timezone/date_timezone.install:447 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asien/Samarkand" #: date_timezone/date_timezone.install:448 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asien/Seoul" #: date_timezone/date_timezone.install:449 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asien/Shanghai" #: date_timezone/date_timezone.install:450 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asien/Singapore" #: date_timezone/date_timezone.install:451 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asien/Taipei" #: date_timezone/date_timezone.install:452 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asien/Tashkent" #: date_timezone/date_timezone.install:453 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asien/Tbilisi" #: date_timezone/date_timezone.install:454 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asien/Tehran" #: date_timezone/date_timezone.install:455 msgid "Asia/Tel_Aviv" msgstr "Asien/Tel Aviv" #: date_timezone/date_timezone.install:456 msgid "Asia/Thimbu" msgstr "Asien/Thimbu" #: date_timezone/date_timezone.install:457 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asien/Thimphu" #: date_timezone/date_timezone.install:458 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asien/Tokyo" #: date_timezone/date_timezone.install:459 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asien/Ujung Pandang" #: date_timezone/date_timezone.install:460 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asien/Ulaanbaatar" #: date_timezone/date_timezone.install:461 msgid "Asia/Ulan_Bator" msgstr "Asien/Ulan Bator" #: date_timezone/date_timezone.install:462 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asien/Ürümqi" #: date_timezone/date_timezone.install:463 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asien/Vientiane" #: date_timezone/date_timezone.install:464 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asien/Vladivostok" #: date_timezone/date_timezone.install:465 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asien/Jakutsk" #: date_timezone/date_timezone.install:466 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asien/Jekaterinburg" #: date_timezone/date_timezone.install:467 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asien/Jerevan" #: date_timezone/date_timezone.install:468 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlanten/Azorerna" #: date_timezone/date_timezone.install:469 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlanten/Bermuda" #: date_timezone/date_timezone.install:470 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlanten/Kanarieöarna" #: date_timezone/date_timezone.install:471 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlanten/Cape Verde" #: date_timezone/date_timezone.install:472 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlanten/Färöarna" #: date_timezone/date_timezone.install:473 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlanten/Jan Mayen" #: date_timezone/date_timezone.install:474 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlanten/Madeira" #: date_timezone/date_timezone.install:475 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlanten/Sydgeorgien" #: date_timezone/date_timezone.install:476 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlanten/Stanley" #: date_timezone/date_timezone.install:477 msgid "Australia/ACT" msgstr "Australien/ACT" #: date_timezone/date_timezone.install:478 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australien/Adelaide" #: date_timezone/date_timezone.install:479 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australien/Brisbane" #: date_timezone/date_timezone.install:480 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australien/Broken Hill" #: date_timezone/date_timezone.install:481 msgid "Australia/Canberra" msgstr "Australien/Canberra" #: date_timezone/date_timezone.install:482 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australien/Darwin" #: date_timezone/date_timezone.install:483 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australien/Hobart" #: date_timezone/date_timezone.install:484 msgid "Australia/LHI" msgstr "Australien/LHI" #: date_timezone/date_timezone.install:485 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "LHI" #: date_timezone/date_timezone.install:486 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australien/Lord Howe" #: date_timezone/date_timezone.install:487 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australien/Melbourne" #: date_timezone/date_timezone.install:488 msgid "Australia/NSW" msgstr "Australien/NSW" #: date_timezone/date_timezone.install:489 msgid "Australia/North" msgstr "Australien/Norra" #: date_timezone/date_timezone.install:490 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australien/Perth" #: date_timezone/date_timezone.install:491 msgid "Australia/Queensland" msgstr "Australien/Queensland" #: date_timezone/date_timezone.install:492 msgid "Australia/South" msgstr "Australien/Södra" #: date_timezone/date_timezone.install:493 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australien/Sydney" #: date_timezone/date_timezone.install:494 msgid "Australia/Tasmania" msgstr "Australien/Tasmanien" #: date_timezone/date_timezone.install:495 msgid "Australia/Victoria" msgstr "Australien/Victoria" #: date_timezone/date_timezone.install:496 msgid "Australia/West" msgstr "Australien/Västra" #: date_timezone/date_timezone.install:497 msgid "Australia/Yancowinna" msgstr "Australien/Yancowinna" #: date_timezone/date_timezone.install:498 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #: date_timezone/date_timezone.install:499 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: date_timezone/date_timezone.install:500 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Aten" #: date_timezone/date_timezone.install:501 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #: date_timezone/date_timezone.install:502 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrad" #: date_timezone/date_timezone.install:503 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlin" #: date_timezone/date_timezone.install:504 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: date_timezone/date_timezone.install:505 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bryssel" #: date_timezone/date_timezone.install:506 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bukarest" #: date_timezone/date_timezone.install:507 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #: date_timezone/date_timezone.install:508 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chişinău" #: date_timezone/date_timezone.install:509 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Köpenhamn" #: date_timezone/date_timezone.install:510 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: date_timezone/date_timezone.install:511 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #: date_timezone/date_timezone.install:512 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsingfors" #: date_timezone/date_timezone.install:513 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" #: date_timezone/date_timezone.install:514 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #: date_timezone/date_timezone.install:515 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: date_timezone/date_timezone.install:516 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lissabon" #: date_timezone/date_timezone.install:517 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: date_timezone/date_timezone.install:518 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/London" #: date_timezone/date_timezone.install:519 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburg" #: date_timezone/date_timezone.install:520 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: date_timezone/date_timezone.install:521 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: date_timezone/date_timezone.install:522 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: date_timezone/date_timezone.install:523 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monaco" #: date_timezone/date_timezone.install:524 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moskva" #: date_timezone/date_timezone.install:525 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" #: date_timezone/date_timezone.install:526 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: date_timezone/date_timezone.install:527 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #: date_timezone/date_timezone.install:528 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Prag" #: date_timezone/date_timezone.install:529 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: date_timezone/date_timezone.install:530 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Rom" #: date_timezone/date_timezone.install:531 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: date_timezone/date_timezone.install:532 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San Marino" #: date_timezone/date_timezone.install:533 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: date_timezone/date_timezone.install:534 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: date_timezone/date_timezone.install:535 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: date_timezone/date_timezone.install:536 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #: date_timezone/date_timezone.install:537 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stockholm" #: date_timezone/date_timezone.install:538 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: date_timezone/date_timezone.install:539 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: date_timezone/date_timezone.install:540 msgid "Europe/Tiraspol" msgstr "Europa/Tiraspol" #: date_timezone/date_timezone.install:541 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzjhorod" #: date_timezone/date_timezone.install:542 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: date_timezone/date_timezone.install:543 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vatikanstaten" #: date_timezone/date_timezone.install:544 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Wien" #: date_timezone/date_timezone.install:545 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: date_timezone/date_timezone.install:546 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warszawa" #: date_timezone/date_timezone.install:547 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: date_timezone/date_timezone.install:548 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporizjzja" #: date_timezone/date_timezone.install:549 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zürich" #: date_timezone/date_timezone.install:550 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indiskia Oceanien/Antananarivo" #: date_timezone/date_timezone.install:551 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indiskia Oceanien/Chagosöarna" #: date_timezone/date_timezone.install:552 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indiskia Oceanien/Julön" #: date_timezone/date_timezone.install:553 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indiskia Oceanien/Kokosöarna" #: date_timezone/date_timezone.install:554 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indiskia Oceanien/Komorerna" #: date_timezone/date_timezone.install:555 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indiskia Oceanien/Kerguelen" #: date_timezone/date_timezone.install:556 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indiskia Oceanien/Mahé" #: date_timezone/date_timezone.install:557 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indiskia Oceanien/Maldiverna" #: date_timezone/date_timezone.install:558 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indiskia Oceanien/Mauritius" #: date_timezone/date_timezone.install:559 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indiskia Oceanien/Mayotte" #: date_timezone/date_timezone.install:560 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indiskia Oceanien/Réunion" #: date_timezone/date_timezone.install:561 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Stilla havet/Apia" #: date_timezone/date_timezone.install:562 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Stilla havet/Auckland" #: date_timezone/date_timezone.install:563 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Stilla havet/Chathamöarna" #: date_timezone/date_timezone.install:564 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Stilla havet/Påskön" #: date_timezone/date_timezone.install:565 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Stilla havet/Efate" #: date_timezone/date_timezone.install:566 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Stilla havet/Enderburyatollen" #: date_timezone/date_timezone.install:567 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Stilla havet/Fakaofo" #: date_timezone/date_timezone.install:568 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Stilla havet/Fiji" #: date_timezone/date_timezone.install:569 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Stilla havet/Funafuti" #: date_timezone/date_timezone.install:570 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Stilla havet/Galapagosöarna" #: date_timezone/date_timezone.install:571 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Stilla havet/Gambieröarna" #: date_timezone/date_timezone.install:572 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Stilla havet/Guadalcanal" #: date_timezone/date_timezone.install:573 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Stilla havet/Guam" #: date_timezone/date_timezone.install:574 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Stilla havet/Honolulu" #: date_timezone/date_timezone.install:575 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Stilla havet/Johnstonatollen" #: date_timezone/date_timezone.install:576 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Stilla havet/Kiritimati" #: date_timezone/date_timezone.install:577 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Stilla havet/Kosrae" #: date_timezone/date_timezone.install:578 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Stilla havet/Kwajalein" #: date_timezone/date_timezone.install:579 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Stilla havet/Majuro" #: date_timezone/date_timezone.install:580 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Stilla havet/Marquesasöarna" #: date_timezone/date_timezone.install:581 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Stilla havet/Midwayöarna" #: date_timezone/date_timezone.install:582 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Stilla havet/Nauru" #: date_timezone/date_timezone.install:583 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Stilla havet/Niue" #: date_timezone/date_timezone.install:584 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Stilla havet/Norfolkön" #: date_timezone/date_timezone.install:585 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Stilla havet/Nouméa" #: date_timezone/date_timezone.install:586 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Stilla havet/Pago Pago" #: date_timezone/date_timezone.install:587 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Stilla havet/Palau" #: date_timezone/date_timezone.install:588 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Stilla havet/Pitcairnöarna" #: date_timezone/date_timezone.install:589 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Stilla havet/Ponape" #: date_timezone/date_timezone.install:590 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Stilla havet/Port Moresby" #: date_timezone/date_timezone.install:591 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Stilla havet/Rarotonga" #: date_timezone/date_timezone.install:592 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Stilla havet/Saipan" #: date_timezone/date_timezone.install:593 msgid "Pacific/Samoa" msgstr "Stilla havet/Samoa" #: date_timezone/date_timezone.install:594 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Stilla havet/Tahiti" #: date_timezone/date_timezone.install:595 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Stilla havet/Tarawa" #: date_timezone/date_timezone.install:596 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Stilla havet/Tongatapu" #: date_timezone/date_timezone.install:597 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Stilla havet/Chuuköarna" #: date_timezone/date_timezone.install:598 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Stilla havet/Wake" #: date_timezone/date_timezone.install:599 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Stilla havet/Wallis" #: date_timezone/date_timezone.install:600 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stilla havet/Yap" #: date_timezone/date_timezone.install:601 msgid "Pacific/French_Polynesia-Marquesas_Islands" msgstr "Stilla havet/Franska Polynesien-Marquesasöarna" #: date_timezone/date_timezone.install:602 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: (duplicate) date_timezone/date_timezone.install:46 msgid "The Date Timezone module requires you to !link." msgstr "Modulen Date Timezone kräver att du !link." #: (duplicate) date_timezone/date_timezone.install:46 msgid "set the site timezone name" msgstr "ange namnet för webbplatsens tidszon" #: (duplicate) date_timezone/date_timezone.install:52 msgid "The !link may not be correct." msgstr "!link kanske inte är korrekt." #: (duplicate) date_timezone/date_timezone.install:52 msgid "site timezone name" msgstr "namn för webbplatsens tidszon" #: (duplicate) date_timezone/date_timezone.install:59 msgid "Date Timezone requirements" msgstr "Krav för Date Timezone" #: date_timezone/date_timezone.info:0 #: date_tools/date_tools.wizard.inc:357 msgid "Date Timezone" msgstr "Date Timezone" #: date_timezone/date_timezone.info:0 msgid "Needed when using Date API. Overrides site and user timezone handling to set timezone names instead of offsets." msgstr "Krävs när Date API används. Åsidosätter webbplatsens och användarens hantering av tidszoner genom att ange namn på tidszonen istället för offsets." #: date_tools/date_tools.change_type.inc:21 msgid "Field @label (@field_name)" msgstr "Fält @label (@field_name)" #: date_tools/date_tools.change_type.inc:25 msgid "There are no date fields in this database." msgstr "Det finns inga datumfält i denna databas." #: date_tools/date_tools.change_type.inc:31 #: date_tools/date_tools.event.inc:348 #: date_tools/date_tools.wizard.inc:31 msgid "Date field" msgstr "Datumfält" #: date_tools/date_tools.change_type.inc:33 msgid "The date field which whose type should be changed." msgstr "Det datumfält vars typ skall ändras." #: date_tools/date_tools.change_type.inc:40 msgid "The type of date to change the field to." msgstr "Typ av datum att ändra fältet till." #: date_tools/date_tools.change_type.inc:41 msgid "New type:" msgstr "Ny typ:" #: date_tools/date_tools.change_type.inc:43 #: date_tools/date_tools.module:92 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: date_tools/date_tools.change_type.inc:53 msgid "The current type is the same as the chosen type. There is nothing to change." msgstr "Den nuvarande typen är samma som den valda. Det finns inget att ändra." #: date_tools/date_tools.change_type.inc:93;162 msgid "The field @field_name has been changed from @old_type to @new_type." msgstr "Fältet @field_name har ändrats från @old_type till @new_type." #: date_tools/date_tools.event.inc:11 msgid "There is no event table in this database. No event import options are available." msgstr "Det finns ingen tabell för händelse i denna databas. Inga importval av händelser är tillgängliga." #: date_tools/date_tools.event.inc:27 msgid "Create a new CCK content type to import your events into, or, if you do not want to create new nodes for your events, add a date field to the existing event type. Make sure the target content type has a date field that has an optional or required To date so it can accept the From date and To date of the event. If your source event has its own timezone field, make sure you set the target date timezone handling to 'date'. Test the target type by trying to create a node manually and make sure all the right options are available in the form before attempting an import." msgstr "Skapa en ny innehållstyp i CCK att importera dina händelser till, eller om du inte vill skapa nya noder för dina händelser, lägg till ett datumfält till den befintliga händelsetypen. Kontrollera att innehållstypen som utgör målet har ett datumfält som har ett valfritt eller krävt \"Datum till\" så att den kan acceptera \"Datum från\" och \"Datum till\" hos händelsen. Om din källhändelse har sitt eget fält för tidszon, se till att du ställer in målets datum/tidszonshantering till 'Datum'. Testa måltypen genom att skapa en nod manuellt och se till att de rätta valen finns tillgängliga i formuläret innan du försöker dig på en import." #: date_tools/date_tools.event.inc:27 msgid "The import will create new nodes and trigger all related hooks, so you may want to turn off automatic email messaging for this node type while performing the import!" msgstr "Importen kommer att skapa nya noder och utlösa alla tillhörande åtgärder. Så du vill kanske stänga av automatiska e-postmeddelanden för denna nodtyp medan importen genomförs!" #: date_tools/date_tools.event.inc:34 msgid "There are no event nodes in this database. No event import options are available." msgstr "Det finns inga noder av typen händelse i databasen. Inga importval av händelser är tillgängliga." #: date_tools/date_tools.event.inc:40;284 msgid "Source type" msgstr "Källtyp" #: date_tools/date_tools.event.inc:44;67 #: date_tools/date_tools.module:65 msgid "Import" msgstr "Importera" #: date_tools/date_tools.event.inc:60 msgid "!type Fields" msgstr "Fält för !type" #: date_tools/date_tools.event.inc:64 #: date_tools/date_tools.wizard.inc:56;89;94;105 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: date_tools/date_tools.event.inc:64 #: date_tools/date_tools.wizard.inc:56;89;94;105 msgid "No" msgstr "Nej" #: date_tools/date_tools.event.inc:64 msgid "Delete original event?" msgstr "Ta bort ursprunglig händelse?" #: date_tools/date_tools.event.inc:64 msgid "Should the original entry be deleted once it has been copied to the new content type? If so, be sure to back up your database first." msgstr "Skall det ursprungliga inlägget tas bort när det kopierats till den nya innehållstypen? Om så är fallet, tänk på att säkerhetskopiera din databas först." #: date_tools/date_tools.event.inc:65 msgid "Limit" msgstr "Begränsning" #: date_tools/date_tools.event.inc:65 msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass." msgstr "Det största antalet noder att konvertera i denna omgång." #: date_tools/date_tools.event.inc:66 msgid "Starting nid" msgstr "NID för start" #: date_tools/date_tools.event.inc:66 msgid "Convert nodes with nids greater than or equal to this number." msgstr "Konvertera noder med NID som är större eller lika med detta nummer." #: date_tools/date_tools.event.inc:109 msgid "Node Title" msgstr "Nodtitel" #: date_tools/date_tools.event.inc:109 msgid "Original Node ID" msgstr "Ursprungligt ID för nod" #: date_tools/date_tools.event.inc:109 msgid "New Node ID" msgstr "Nytt ID för nod" #: date_tools/date_tools.event.inc:109 msgid "Start date" msgstr "Startdatum" #: date_tools/date_tools.event.inc:109 msgid "End date" msgstr "Slutdatum" #: date_tools/date_tools.event.inc:112 msgid "No events have been converted." msgstr "Inga händelser har konverterats." #: date_tools/date_tools.event.inc:239;249 msgid "view" msgstr "visa" #: date_tools/date_tools.event.inc:280;342 msgid "There are no date fields in this database to import the data into. Please add a date field to the desired node types and be sure to indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date." msgstr "Det finns inga fält i den här databasen att importera datainformationen till. Lägg till ett datumfält till önskad typ av nod och se till att det använder både ett datum \"från\" och \"till\"." #: date_tools/date_tools.event.inc:284 msgid "Target type" msgstr "Måltyp" #: date_tools/date_tools.event.inc:289 msgid "Only content types with date fields appear in this list as possible target types." msgstr "Bara innehållstyper med datumfält syns i denna lista som möjliga måltyper." #: date_tools/date_tools.event.inc:297 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: date_tools/date_tools.event.inc:298 msgid "If your desired target type does not already have a date field, follow this link and select a content type to add a date field to that type." msgstr "Följ denna länk och välj innehållstypen för att lägga till ett datumfält till den om din önskade måltyp inte redan har ett datumfält." #: date_tools/date_tools.event.inc:304 msgid "Add new date field" msgstr "Lägg till nytt datumfält" #: date_tools/date_tools.event.inc:340 msgid "body" msgstr "brödtext" #: date_tools/date_tools.event.inc:350 msgid "The field which will contain the source dates in target content type." msgstr "Fältet som " #: date_tools/date_tools.event.inc:355 msgid "Description field" msgstr "Beskrivningsfält" #: date_tools/date_tools.event.inc:357 msgid "The text or body field which will contain the source description in the target content type." msgstr "Text- eller brödtextfältet som innehåller källbeskrivningen i innehållstypen som utgör målet." #: date_tools/date_tools.event.inc:363 msgid "Url field" msgstr "Fält för URL" #: date_tools/date_tools.event.inc:365 msgid "The text or link field which will contain the source url in the target content type." msgstr "Text eller länkfält som innehåller käll-URL:en i innehållstypen som utgör målet." #: date_tools/date_tools.event.inc:370 msgid "Location field" msgstr "Fält för plats" #: date_tools/date_tools.event.inc:372 msgid "The text field which will contain the source location text in the target content type." msgstr "Textfältet som innehåller källtext för plats i innehållstypen som utgör målet." #: date_tools/date_tools.event.inc:377 msgid "Uid field" msgstr "Fält för UID" #: date_tools/date_tools.event.inc:379 msgid "The text field which will contain the source uid in the target content type." msgstr "Textfältet som innehåller uid-källa i innehållstypen som utgör målet." #: date_tools/date_tools.event.inc:235;245 msgid "date_tools" msgstr "date_tools" #: date_tools/date_tools.event.inc:235 msgid "!type: %title has been created." msgstr "!type: %title har skapats." #: date_tools/date_tools.event.inc:245 msgid "!type: %title has been updated." msgstr "!type: %title har uppdaterats." #: date_tools/date_tools.event.inc:108 msgid "1 event has been converted." msgid_plural "@count events have been converted." msgstr[0] "1 händelse har konverterats." msgstr[1] "@count händelser har konverterats." #: date_tools/date_tools.wizard.inc:9 msgid "Content type" msgstr "Innehållstyp" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:14 msgid "Content type name" msgstr "Namn för innehållstyp" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:15 msgid "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _). If this is not an existing content type, the content type will be created." msgstr "Maskinläsbart namn. Tillåtna tecken: (a-z, 0-9, _). Om detta inte är en existerande innehållstyp, kommer den att skapas." #: date_tools/date_tools.wizard.inc:20 msgid "Content type label" msgstr "Etikett för innehållstyp" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:21 msgid "The human-readable name for this content type. Only needed when creating a new content type." msgstr "Det synliga namnet på denna innehållstyp. Behövs bara när man skapar en ny innehållstyp." #: date_tools/date_tools.wizard.inc:25 msgid "A date content type that is linked to a Views calendar." msgstr "En datumbaserad innehållstyp som är länkad till en kalender i Views." #: date_tools/date_tools.wizard.inc:26 msgid "Content type description" msgstr "Beskrivning av innehållstyp" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:27 msgid "A description for the content type. Only needed when creating a new content type." msgstr "En beskrivning av denna innehållstyp. Behövs bara när man skapar av en ny innehållstyp." #: date_tools/date_tools.wizard.inc:37 msgid "Date field name" msgstr "Namn på datumfältet" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:38 msgid "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _) Must not be an existing field name." msgstr "Maskinläsbart namn. Tillåtna värden: (a-z, 0-9, _). Får inte vara ett befintligt fältnamn." #: date_tools/date_tools.wizard.inc:44 msgid "Date field label" msgstr "Etikett på datumfältet" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:45 msgid "The human-readable label for this field." msgstr "Den synliga etiketten på detta fält." #: date_tools/date_tools.wizard.inc:51 msgid "Date widget type" msgstr "Typ av gränssnittskomponent för datumet" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:57 msgid "Show repeating date options" msgstr "Visa återkommande datumval" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:63 msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade alternativ" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:69 msgid "Date field type" msgstr "Fälttyp för datum" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:70 msgid "The recommend type is Datetime, except for historical dates or dates with only year or month granularity. Older or incomplete dates should use the Date type (an ISO date)." msgstr "Den rekommenderade typen är Datumtid förutom för historiska datum eller datum med endast års- eller månadsprecision. Äldre eller inkompletta datum bör använda typen Datum (ett ISO datum)." #: date_tools/date_tools.wizard.inc:83 msgid "Date timezone handling" msgstr "Hantering av tidszon för datum" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:84 msgid "Timezone handling should be set to 'none' for granularity without time elements." msgstr "Hantering av tidszon bör sättas till 'ingen' för finkornighet utan tidselement." #: date_tools/date_tools.wizard.inc:90 msgid "Create a calendar for this date field" msgstr "Skapa en kalender för detta datumfält" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:96 msgid "Add calendar blocks to the current theme" msgstr "Lägg till kalenderblock till nuvarande tema" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:101 msgid "Location field name" msgstr "Fältnamn för plats" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:107 msgid "Turn on signup" msgstr "Slå på anmälan" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:121 msgid "This content type name already exists, adding new field to existing content type." msgstr "Denna innehållstyp existerar redan, lägger till det nya fältet till den." #: date_tools/date_tools.wizard.inc:124 msgid "The machine-readable name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores." msgstr "Det maskinläsbara namnet får bara innehålla gemena bokstäver, siffror och understreck." #: date_tools/date_tools.wizard.inc:127 msgid "This field name already exists." msgstr "Detta fältnamn existerar redan." #: date_tools/date_tools.wizard.inc:130 msgid "Timezone handling must be none for granularity without time." msgstr "Hantering av tidszon måste vara \"ingen\" för finkorninghet utan tid." #: date_tools/date_tools.wizard.inc:138 msgid "Change the calendar as needed and save the view." msgstr "Ändra kalendern efter behov och spara vyn." #: date_tools/date_tools.wizard.inc:358 msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:359 #: date_tools/date_tools.module:134 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:360 msgid "Calendar iCal" msgstr "Kalender iCal" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:361 msgid "Date Repeat" msgstr "Upprepning av datum" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:363 msgid "Calendar Popup" msgstr "Popup av kalender" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:364 msgid "Signup" msgstr "Anmälan" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:365 #: includes/date_api_filter_handler.inc:81 msgid "Text" msgstr "Text" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:366 msgid "Optionwidgets" msgstr "Gränssnittskomponenter för val" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:367 msgid "Nodereference" msgstr "Nodreferens" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:368 msgid "Feed API" msgstr "Feed API" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:369 msgid "Parser iCal" msgstr "Tolkare för iCal" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:370 msgid "Feed API Node" msgstr "Nod för Feed API" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:371 msgid "Feed API Mapper" msgstr "Karläggare för Feed Api" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:372 msgid "Views" msgstr "Views" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:373 msgid "Views UI" msgstr "Views UI" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:383 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" #: date_tools/date_tools.wizard.inc:395 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #: date_tools/date_tools.module:10 msgid "Tools for creating and importing dates and calendars." msgstr "Verktyg för att skapa och importera datum och kalendrar." #: date_tools/date_tools.module:13 msgid "Change a date field from one type to another. Very experimental, use at your own risk!" msgstr "Ändra ett datumfält från en typ till en annan. I väldigt tidigt skede, använd på egen egen risk." #: date_tools/date_tools.module:18 msgid "The following modules are required for the wizard to work:" msgstr "Följande moduler krävs för att guiden skall fungera." #: date_tools/date_tools.module:21 msgid "Fill out the following form to auto-create a date content type, with a datetime field and matching pre-configured calendar. A calendar and upcoming events block will be created, an ical feed will be added to the calendar, and the mini calendar, calendar legend, and upcoming events blocks will be added to the sidebar of the default theme. Nodes created from this new content type will include a link to the calendar, and the calendar will have a link to the 'add new date' form. If the Signup module is enabled, Signups will also be enabled for this field. You can also add new date fields to an existing content type by entering the existing content type name instead of creating a new one." msgstr "Fyll i följande formulär för att automatiskt skapa en datumbaserad innehållstyp med ett fält av typen datumtid och en matchande förkonfigurerad kalender. En kalender och ett block för kommande händelser kommer att skapas. Till kalendern bifogas ett innehållsflöde för iCal läggs till kalendern. Block för minikalender, bildtexter och kommande händelser läggs till i sidfältet hos standardtemat. Noder skapade med denna nya innehållstyp kommer att inkludera en länk till kalendern och kalendern kommer att ha en länk till formuläret \"lägg till ett nytt datum\". Om modulen Signup är aktiverad kommer också registreringar att aktiveras för detta fält. Du kan också lägga till nya datumfält till existerande innehållstyper genom att mata in det befintliga namnet hos innehållstypen istället för att skapa en ny." #: date_tools/date_tools.module:23 msgid "Only a limited set of options are displayed here to make this easy to set up. Once the date has been created you will be able to make other changes to the date settings and add other fields to your new content type on the Manage fields screen, and make changes to the calendar on the Views edit page." msgstr "Endast en begränsad uppsättning val visas här för att göra det enkelt att ställa in. När ett datum har skapats kan du göra andra ändringar i datuminställningarna och lägga till andra fält till din nya innehållstyp på sidan för att hantera fält, och göra ändringar i kalendern på redigeringssidan för Views." #: date_tools/date_tools.module:109 msgid "Dates and calendars can be complicated to set up. The !date_wizard makes it easy to create a simple date content type and related calendar." msgstr "Datum och kalendrar kan vara komplicerade att ställa in. Guiden ¡date_wizard gör det lätt att skapa en enkel innehållstyp och tillhörande kalender." #: date_tools/date_tools.module:109;53 msgid "Date wizard" msgstr "Datumguiden" #: date_tools/date_tools.module:123 msgid "The calendar %view is a default calendar created for the content type %type_name." msgstr "Kalendern %view är en standardkalender skapad för innehållstypen %type_name." #: date_tools/date_tools.module:124 msgid "remove !view" msgstr "ta bort !view" #: date_tools/date_tools.module:134 msgid "Content Type" msgstr "Innehållstyp" #: date_tools/date_tools.module:134 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: date_tools/date_tools.module:134 msgid "Operations" msgstr "Åtgärder" #: date_tools/date_tools.module:152 msgid "Are you sure you want to remove the view %view?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort vyn %view?" #: date_tools/date_tools.module:170 msgid "Removed calendar %calendar." msgstr "Tog bort kalender %calendar." #: date_tools/date_tools.module:30 msgid "administer date tools" msgstr "administrera verktyg för datum" #: date_tools/date_tools.module:37 #: date_tools/date_tools.info:0 msgid "Date Tools" msgstr "Verktyg för datum" #: date_tools/date_tools.module:38;45 #: date_tools/date_tools.info:0 msgid "Tools to import and auto-create dates and calendars." msgstr "Verktyg för att importera och skapa datum och kalendrar automatiskt." #: date_tools/date_tools.module:44 msgid "About" msgstr "Om" #: date_tools/date_tools.module:54 msgid "Easy creation of date content types and calendars." msgstr "Enkelt skapande av innehållstyper för datum och kalendrar." #: date_tools/date_tools.module:75 msgid "Event import" msgstr "Import av händelser" #: date_tools/date_tools.module:85 msgid "Remove calendar" msgstr "Ta bort kalender" #: includes/date_api.views.inc:78;85 msgid "Date browser" msgstr "Bläddrare för datum" #: includes/date_api.views.inc:79 msgid "Date back/next navigation to attach to other displays. Requires the Date argument." msgstr "Navigeringarna tillbaka/nästa för datum att lägga till andra visningar. Kräver argumentet Datum." #: includes/date_api.views.inc:101 msgid "Date browser style" msgstr "Stil på bläddrare för datum" #: includes/date_api.views.inc:102 msgid "Creates back/next navigation." msgstr "Skapar navigeringen tillbaka/nästa" #: includes/date_api.views.inc:131;142 msgid "Date (!base_table)" msgstr "Datum (!base_table)" #: includes/date_api.views.inc:132 msgid "Filter any Views !base_table date field by a date argument, using any common ISO date/period format (i.e. YYYY, YYYY-MM, YYYY-MM-DD, YYYY-W99, YYYY-MM-DD--P3M, P90D, etc)." msgstr "Filtrera ett datumfält !base_table för en vy genom ett argument för datum, genom att använda ett vanligt ISO-format för datum/period (till exempel. YYYY, YYYY-MM, YYYY-MM-DD, YYYY-W99, YYYY-MM-DD--P3M, P90D, och så vidare)." #: includes/date_api.views.inc:135;146 msgid "Undated" msgstr "Ej daterad" #: includes/date_api.views.inc:143 msgid "Filter any Views !base_table date field." msgstr "Filtrera ett datumfält !base_table för en vy." #: includes/date_api_argument_handler.inc:69 msgid "Select the type of date value to be used in defaults, summaries, and navigation. For example, a granularity of 'month' will set the default date to the current month, summarize by month in summary views, and link to the next and previous month when using date navigation." msgstr "Välj typ av värde för datum som skall användas som standard, i summeringar, och navigering. Till exempel: en noggrannhet på \"månader\" kommer att ange det förvalda datumet till nuvarande månad, summering på månad i vyn för summeringar, och länka till nästa och föregående månad när navigering för datum används." #: includes/date_api_argument_handler.inc:73 #: includes/date_api_filter_handler.inc:113 msgid "Date year range" msgstr "Spännvidd för år" #: includes/date_api_argument_handler.inc:76 #: includes/date_api_filter_handler.inc:116 msgid "Set the allowable minimum and maximum year range for this argument, either a -X:+X offset from the current year, like '-3:+3' or an absolute minimum and maximum year, like '2005:2010'. When the argument is set to a date outside the range, the page will be returned as 'Page not found (404)'." msgstr "Anger den tillåtna minsta och mesta spännvidden av år för detta argument. Antingen en kompensation -Z:+Z från det nuvarande året, såsom \"-3:+3\" eller ett absolut minsta och mesta år, såsom \"2005:2010\". När argumentet har angivits till ett datum utanför spännvidden kommer sidan att returneras som \"Sida inte funnen (404)\"." #: includes/date_api_argument_handler.inc:85 #: includes/date_api_filter_handler.inc:125 msgid "Date field(s)" msgstr "Datumfält" #: includes/date_api_argument_handler.inc:90 msgid "Select one or more date fields to filter with this argument. Do not select both the 'From date' and 'To date' for CCK date fields, only one of them is needed." msgstr "Välj ett eller flera datumfält att filtrera på med detta argument. Välj inte både \"Datum från\" och \"Datum till\" för CCK datumfält. Enbart ett av dem är nödvändigt." #: includes/date_api_argument_handler.inc:93 #: includes/date_api_filter_handler.inc:133 msgid "Method" msgstr "Metod" #: includes/date_api_argument_handler.inc:95 #: includes/date_api_filter_handler.inc:135 msgid "OR" msgstr "OR" #: includes/date_api_argument_handler.inc:95 #: includes/date_api_filter_handler.inc:135 msgid "AND" msgstr "AND" #: includes/date_api_argument_handler.inc:97 #: includes/date_api_filter_handler.inc:137 msgid "Method of handling multiple date fields in the same query. Return items that have any matching date field (date = field_1 OR field_2), or only those with matches in all selected date fields (date = field_1 AND field_2)." msgstr "Metod för att hantera flera datumfält i samma databasfråga. Återger poster som har matchande datumfält (date = field_1 OR field_2), eller enbart de med matchningar i alla valda datumfält (date = field_1 AND field_2)." #: includes/date_api_argument_handler.inc:109 msgid "You must select at least one date field for this argument." msgstr "Du måste välja minst ett datumfält för detta argument." #: includes/date_api_argument_handler.inc:113 #: includes/date_api_filter_handler.inc:148 msgid "Date year range must be in the format -9:+9 or 2005:2010." msgstr "Spännvidden för år måste vara på formatet -9:+9 eller 2005:2010." #: includes/date_api_filter_handler.inc:80 msgid "Select" msgstr "Välj" #: includes/date_api_filter_handler.inc:82 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: includes/date_api_filter_handler.inc:103 msgid "Date form type" msgstr "Typ av formulär för datum" #: includes/date_api_filter_handler.inc:106 msgid "Choose the form element to use for date selection." msgstr "Välj element för formulär att använda för val av datum." #: includes/date_api_filter_handler.inc:110 msgid "Select a granularity for the date filter. For instance, selecting 'day' will create a filter where users can select the year, month, and day." msgstr "Välj en noggrannhet för filtreringen av datum. Till exempel, genom att välja \"dag\" kommer ett filter skapas där användare kan välja år, månad och dag." #: includes/date_api_filter_handler.inc:130 msgid "Select date field(s) to filter with this argument." msgstr "Välj datumfält att filtrera på med detta argument." #: includes/date_api_filter_handler.inc:144 msgid "You must select at least one date field for this filter." msgstr "Du måste välja åtminstone ett datumfält för detta filter." #: includes/date_api_filter_handler.inc:206 msgid " You can use any values PHP's date_create() can understand, like between '12AM today' and '12AM tomorrow." msgstr "Du kan använda värden som PHP:s date_create() förstår, såsom mellan '12AM today' och 12AM tomorrow'" #: includes/date_api_filter_handler.inc:208 msgid "Absolute value" msgstr "Absolut värde" #: includes/date_api_filter_handler.inc:211 msgid "Date default" msgstr "Standarddatum" #: includes/date_api_filter_handler.inc:213 msgid "Relative value" msgstr "Relativt värde" #: includes/date_api_filter_handler.inc:213 msgid "Relative values will be used if no date is set above. Use 'now' to default to the current date at runtime or add modifiers like 'now +1 day'. The To date default value is used when the operator is set to 'between' or 'not between'." msgstr "Relativa värden kommer att användas om inget datum är angett ovan. Använd \"now\" för att sätta förvalt till det nuvarande datumet, eller lägg till modifierare såsom \"now +1 day\". Förvalt värde för Datum till används när operatorn angivits till \"mellan\" eller \"inte mellan\"." #: includes/date_api_filter_handler.inc:213 msgid "If the filter is exposed, these values will be used to set the inital value of the exposed filter. Leave both date and default values blank to start with no value in the exposed filter." msgstr "Om filtret visas kommer dessa värden att användas för att ange det första värdet på det visade filtret. Lämna både datum och förvalda värden tomma för att inte ha något startvärde i det visade filtret." #: includes/date_api_filter_handler.inc:217 msgid "To date default" msgstr "Förvalt Datum till" #: includes/date_api_filter_handler.inc:337 msgid "Please set a default value for the To date as well as the From date when using default values with the Between or Not between operators." msgstr "Ange ett förvalt värde för Datumet till och även Datum från när du använder förvalda värden med operatorerna Mellan eller Inte mellan." #: includes/date_api_filter_handler.inc:350 msgid "Missing date fields!" msgstr "Datumfält saknas!" #: includes/date_api_filter_handler.inc:369 msgid "(@field) Exposed @widget @format" msgstr "(@field) Visat @widget @format" #: includes/date_api_filter_handler.inc:375 msgid "@min and @max" msgstr "@min och @max" #: includes/date_navigation_plugin_style.inc:24 msgid "The %style cannot use more than one Date: Date argument." msgstr "%style kan inte använda fler än ett Datum: Argument för datum." #: includes/date_navigation_plugin_style.inc:27 msgid "The %style requires the Date: Date argument be set to default to the current date." msgstr "%style kräver Date: Argument för datum kommer som standard att anges till dagens datum." #: includes/date_navigation_plugin_style.inc:34 msgid "The %style requires the Date: Date argument." msgstr "%style kräver datum: Argument för datum." #: theme/theme.inc:64 msgid "Navigate to previous year" msgstr "Gå till föregående år" #: theme/theme.inc:65 msgid "Navigate to next year" msgstr "Gå till nästa år" #: theme/theme.inc:68 msgid "Navigate to previous month" msgstr "Gå till föregående månad" #: theme/theme.inc:69 msgid "Navigate to next month" msgstr "Gå till nästa månad" #: theme/theme.inc:72 msgid "Navigate to previous week" msgstr "Gå till föregående vecka" #: theme/theme.inc:73 msgid "Navigate to next week" msgstr "Gå till nästa vecka" #: theme/theme.inc:76 msgid "Navigate to previous day" msgstr "Gå till föregående dag" #: theme/theme.inc:77 msgid "Navigate to next day" msgstr "Gå till nästa dag" #: theme/theme.inc:118 msgid "Week of @date" msgstr "Vecka för @date" #: theme/theme.inc:125 msgid "View full page month" msgstr "Visa hela månaden" #: theme/theme.inc:356 msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: theme/theme.inc:388 msgid "!time from now" msgstr "!time från nu" #: theme/theme.inc:393 msgid "ongoing" msgstr "pågående" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorier" #~ msgid "Select the categories that should be used for the imported nodes." #~ msgstr "Välj de kategorier som skall användas för importerade noder." #~ msgid "Authored by" #~ msgstr "Författad av" #~ msgid "Leave blank for %anonymous." #~ msgstr "Lämna detta tomt för %anonymous." #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Gäst" #~ msgid "Published" #~ msgstr "Publicerad" #~ msgid "Promoted to front page" #~ msgstr "Publicerad på förstasidan" #~ msgid "Sticky at top of lists" #~ msgstr "Alltid överst i listan" #~ msgid "Create new revision" #~ msgstr "Skapa ny revision" #~ msgid "" #~ "Importing dates into CCK from a comma separated file can be done using " #~ "the Node Import module." #~ msgstr "" #~ "Import av datum till CCK från en kommaseparerad fil kan göras med hjälp " #~ "av modulen Node Import." #~ msgid "Use Feed API to import ical dates into nodes." #~ msgstr "" #~ "Använd Feed API för att importera datum från iCal " #~ "till noder." #~ msgid "" #~ "See complete instructions on how to do it in the Advanced help." #~ msgstr "" #~ "Se fullständiga instruktionener för hur man gör det i Utökad hjälp." #~ msgid "" #~ "Enable the Advanced " #~ "help module for more instructions." #~ msgstr "" #~ "Aktivera modulen " #~ "Advanced help för vidare instruktioner." #~ msgid "iCal import" #~ msgstr "Import av iCal" #~ msgid "CSV import" #~ msgstr "Importera CSV"