# Czech translation of Date (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2010 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 16:14+0000\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min a @max"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "Undated"
msgstr "Bez data"
msgid "Date form type"
msgstr "Typ formulářového pole"
msgid ""
"Select a granularity for the date filter. For instance, selecting "
"'day' will create a filter where users can select the year, month, and "
"day."
msgstr ""
"Vyberte rozlišení pro tento filtr datumu. Výběr dne například "
"vytvoří filtr, kde budou uživatelé moci vybrat rok, měsíc a den."
msgid "Select date field(s) to filter with this argument."
msgstr "Vyberte pole datumu pro tento argument."
msgid "You must select at least one date field for this filter."
msgstr "Pro tento filtr je nutné vybrat alespoň jedno pole datumu."
msgid "Date default"
msgstr "Výchozí datum"
msgid "To date default"
msgstr "Výchozí hodnota \"Do data\""
msgid ""
"Please set a default value for the To date as well as the From date "
"when using default values with the Between or Not between operators."
msgstr ""
"Využíváte-li výchozí hodnoty s operátory \"mezi\" a \"není "
"mezi\", nastavte výchozí hodnotu \"Do data\" a \"Od data\"."
msgid "Missing date fields!"
msgstr "Chybí pole data!"
msgid "(@field) Exposed @widget @format"
msgstr "(@field) Zobrazené uživatelům @widget @format"
msgid "Date browser"
msgstr "Date browser"
msgid ""
"Date back/next navigation to attach to other displays. Requires the "
"Date argument."
msgstr ""
"Připojení navigace předchozí/další k ostatním zobrazením. "
"Vyžaduje argument typu datum."
msgid "Date browser style"
msgstr "Styl pro Date browser"
msgid "Creates back/next navigation."
msgstr "Vytvoří navigaci zpět/další."
msgid "Date (!base_table)"
msgstr "Datum (!base_table)"
msgid ""
"Filter any Views !base_table date field by a date argument, using any "
"common ISO date/period format (i.e. YYYY, YYYY-MM, YYYY-MM-DD, "
"YYYY-W99, YYYY-MM-DD--P3M, P90D, etc)."
msgstr ""
"Filtrovat Views !base_table pole pro datum použitím argumentu data v "
"jakémkoliv běžném ISO formátu (např. YYYY, YYYY-MM, YYYY-MM-DD, "
"YYYY-W99, YYYY-MM-DD-P3M, P90D, apod.)."
msgid "Filter any Views !base_table date field."
msgstr "Filtrovat Views !base_table pole pro datum."
msgid ""
"Select the type of date value to be used in defaults, summaries, and "
"navigation. For example, a granularity of 'month' will set the default "
"date to the current month, summarize by month in summary views, and "
"link to the next and previous month when using date navigation."
msgstr ""
"Vyberte typ hodnoty data pro použití ve výchozích hodnotách, "
"souhrnech či navigaci. Pro příklad: rozlišení na \"měsíc\" "
"nastaví výchozí datum na aktuální měsíc, vytvoří měsíční "
"zobrazení v souhrnném view a odkaz na následující a předchozí "
"měsíc v navigaci."
msgid ""
"Select one or more date fields to filter with this argument. Do not "
"select both the 'From date' and 'To date' for CCK date fields, only "
"one of them is needed."
msgstr ""
"Vyberte jedno nebo více polí datumu pro tento argument. Nevybírejte "
"zároveň pole \"Od data\" a \"Do data\", pouze jeden z nich je "
"vyžadován."
msgid "You must select at least one date field for this argument."
msgstr "Pro tento argument musí být vybráno alespoň jedno pole data."
msgid "Choose the form element to use for date selection."
msgstr "Vyberte typ formulářového pole pro výběr data."
msgid ""
" You can use any values PHP's date_create() can understand, like "
"between '12AM today' and '12AM tomorrow."
msgstr ""
" Je možné použít jakoukoliv hodnotu, kterou přijímá PHP funkce "
"date_create(). Např. \"12AM today\" nebo \"12AM tomorrow\"."
msgid "Absolute value"
msgstr "Absolutní hodnota"
msgid "Relative value"
msgstr "Relativní hodnota"
msgid ""
"Relative values will be used if no date is set above. Use 'now' to "
"default to the current date at runtime or add modifiers like 'now +1 "
"day'. The To date default value is used when the operator is set to "
"'between' or 'not between'."
msgstr ""
"Pokud není nastaveno žádné datum, použijí se relativní hodnoty. "
"Pro použití aktuálního času nastavte \"now\" nebo využijte "
"modifikátorů jako \"now +1 day\". Výchozí hodnota \"Do data\" je "
"použita pokud je operátor nastaven na \"mezi\" či \"není mezi\"."
msgid ""
"If the filter is exposed, these values will be used to set the inital "
"value of the exposed filter. Leave both date and default values blank "
"to start with no value in the exposed filter."
msgstr ""
"Pokud je filtr zobrazený uživatelům, budou tyto hodnoty použity "
"jako výchozí hodnota filtru. Pokud chcete začít s prázdným "
"filtrem, nevkládejte žádný řetězec."
msgid "The %style cannot use more than one Date: Date argument."
msgstr "Styl %style nemůže mít více než jeden argument data."
msgid ""
"The %style requires the Date: Date argument be set to default to the "
"current date."
msgstr ""
"Style %style vyžaduje, aby byl výchozí argument Date: Datum "
"nastavený na dnešní datum."
msgid "The %style requires the Date: Date argument."
msgstr "Styl %style vyžaduje argument Datumu."