# Czech translation of Date (6.x-2.4) # Copyright (c) 2010 by the Czech translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Date (6.x-2.4)\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-01 15:57+0000\n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" msgid "enabled" msgstr "zapnuto" msgid "Operations" msgstr "Operace" msgid "Content" msgstr "Obsah" msgid "disabled" msgstr "vypnuto" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "Yes" msgstr "Ano" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" msgid "view" msgstr "zobrazit" msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé volby" msgid "Import" msgstr "Import" msgid "Description field" msgstr "Pole s popisem" msgid "Views" msgstr "Views" msgid "Add" msgstr "Přidat" msgid "Content type" msgstr "Typ obsahu" msgid "Published" msgstr "Vydáno" msgid "Promoted to front page" msgstr "Zobrazit na titulní stránce" msgid "Sticky at top of lists" msgstr "Přilepit nahoru v seznamu" msgid "Authored by" msgstr "Autor" msgid "Node Title" msgstr "Titulek uzlu" msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" msgid "Start date" msgstr "Datum začátku" msgid "End date" msgstr "Datum konce" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" msgid "Views UI" msgstr "Views UI" msgid "Leave blank for %anonymous." msgstr "Ponechat prázdné pro %anonymous." msgid "Calendar iCal" msgstr "Kalendář iCal" msgid "Feed API" msgstr "Feed API" msgid "Create new revision" msgstr "Vytvořit novou revizi" msgid "Limit" msgstr "Limit" msgid "" "There are no date fields in this database to import the data into. " "Please add a date field to the desired node types and be sure to " "indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date." msgstr "" "V databázi nejsou žádná pole s datem, do kterých by bylo možné " "import provést. Přidejte pole s datem k určenému typu obsahu a " "přesvědčte se, že využívá obě hodnoty \"Od data\" a \"Do " "data\"." msgid "Target type" msgstr "Cílový typ obsahu" msgid "Source type" msgstr "Typ zdroje" msgid "body" msgstr "tělo" msgid "Date field" msgstr "Pole pro datum" msgid "The field which will contain the source dates in target content type." msgstr "Pole obsahující zdrojové datumy u cílového typu obsahu." msgid "" "The text or body field which will contain the source description in " "the target content type." msgstr "" "Textové pole nebo pole s tělem obsahující popis zdroje u " "cílového typu obsahu." msgid "Url field" msgstr "Pole url" msgid "" "The text or link field which will contain the source url in the target " "content type." msgstr "" "Textové pole nebo pole s odkazem obsahující url zdroje u cílového " "typu obsahu." msgid "Location field" msgstr "Pole pro místo" msgid "" "The text field which will contain the source location text in the " "target content type." msgstr "Textové pole obsahující místo zdroje u cílového typu obsahu." msgid "Uid field" msgstr "Pole uid" msgid "" "The text field which will contain the source uid in the target content " "type." msgstr "Textové pole obsahující uid zdroje u cílového typu obsahu." msgid "Select the categories that should be used for the imported nodes." msgstr "Vybrat kategorie, které budou při importu uzlů přiřazeny." msgid "!type Fields" msgstr "Pole !type" msgid "" "There is no event table in this database. No event import options are " "available." msgstr "" "Nebyla nalezena databázová tabulka event. Možnosti importu Event " "nejsou dostupné." msgid "" "There are no event nodes in this database. No event import options are " "available." msgstr "" "V databázi nejsou žádné události. Nejsou dostupné žádné " "možnosti importu." msgid "Delete original event?" msgstr "Smazat původní událost?" msgid "" "Should the original entry be deleted once it has been copied to the " "new content type? If so, be sure to back up your database first." msgstr "" "Smazat původní záznam po zkopírování do nového typu obsahu? " "Před tímto krokem zazálohujte databázi." msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass." msgstr "Maximální počet uzlů, které se převedou v tomto kroku." msgid "Starting nid" msgstr "Počáteční nid" msgid "Convert nodes with nids greater than or equal to this number." msgstr "Převést uzly s nid většími či rovnými tomuto číslu." msgid "No events have been converted." msgstr "Žádné události nebyly převedeny." msgid "Content Type" msgstr "Typ obsahu" msgid "CSV import" msgstr "CSV import" msgid "About" msgstr "About" msgid "Signup" msgstr "Signup" msgid "Calendar Popup" msgstr "Calendar Popup" msgid "" "Only content types with date fields appear in this list as possible " "target types." msgstr "" "Tento seznam zahrnuje pouze typy obsahu, kde se vyskytuje pole s " "datem." msgid "" "If your desired target type does not already have a date field, follow " "this link and select a content type to add a date field to that type." msgstr "" "Pokud cílový typ obsahu ještě pole s datem neobsahuje, přejděte " "na následující odkaz a zvolte typ obsahu, ke kterému pole " "přidáte." msgid "Add new date field" msgstr "Přidat nové pole s datem" msgid "" "Importing dates into CCK from a comma separated file can be done using " "the Node Import module." msgstr "" "Import CCK datumů ze souboru odděleného čárkami lze provést " "pomocí modulu Node Import." msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, and underscores." msgstr "" "Strojově čitelný název může obsahovat pouze malá písmena, " "podtržítka a čísla." msgid "Tools for creating and importing dates and calendars." msgstr "Nástroje pro vytváření a importování dat a kalendářů." msgid "The following modules are required for the wizard to work:" msgstr "Tento nástroj vyžaduje následující moduly:" msgid "" "Fill out the following form to auto-create a date content type, with a " "datetime field and matching pre-configured calendar. A calendar and " "upcoming events block will be created, an ical feed will be added to " "the calendar, and the mini calendar, calendar legend, and upcoming " "events blocks will be added to the sidebar of the default theme. Nodes " "created from this new content type will include a link to the " "calendar, and the calendar will have a link to the 'add new date' " "form. If the Signup module is enabled, Signups will also be enabled " "for this field. You can also add new date fields to an existing " "content type by entering the existing content type name instead of " "creating a new one." msgstr "" "Vyplňte následující formulář pro automatické vytvoření typu " "obsahu s datem, s polem pro datum, propojený s přednastaveným " "kalendářem. Bude vytvořen kalendář a blok s nadcházejícími " "událostmi, ke kalendáři bude připojen iCal zdroj a do postranního " "sloupce výchozího tématu vzhledu bude přidán mini kalendář, " "legenda kalendáře a blok s nadcházejícími událostmi. Uzly " "vytvořené v novém typu obsahu budou mít odkaz na kalendář a " "kalendář bude mít odkaz na formulář pro přidání nového data. " "Jestliže je povolen modul Signups, budou pro toto pole povoleny také " "přihlášky. Můžete také přidat nová pole pro datum k " "existujícímu typu obsahu, tak, že místo vytvoření nového typu " "obsahu zadáte existující." msgid "" "Only a limited set of options are displayed here to make this easy to " "set up. Once the date has been created you will be able to make other " "changes to the date settings and add other fields to your new content " "type on the Manage fields screen, and make changes to the calendar on " "the Views edit page." msgstr "" "Pro zjednodušení nastavení je zde zobrazen pouze omezený počet " "možností. Po vytvoření data bude možné provést další změny v " "jeho nastavení a přidat další pole k novému typu obsahu na " "stránce pro správu polí. Zároveň bude možné provést změny v " "kalendáři v editačním formuláři Views." msgid "" "Dates and calendars can be complicated to set up. The !date_wizard " "makes it easy to create a simple date content type and related " "calendar." msgstr "" "Nastavení data a kalendáře může být složité. !date_wizard " "ulehčuje vytvoření jednoduchého typu obsahu s datem a " "souvisejícím kalendářem." msgid "Date wizard" msgstr "Průvodce nastavením data" msgid "" "The calendar %view is a default calendar created for the content type " "%type_name." msgstr "" "Kalendář %view je výchozím kalendářem vytvořený pro typ obsahu " "%type_name." msgid "remove !view" msgstr "odstranit !view" msgid "Are you sure you want to remove the view %view?" msgstr "Opravdu odstranit view %view?" msgid "Removed calendar %calendar." msgstr "Kalendář %calendar byl odstraněn." msgid "Content type name" msgstr "Název typu obsahu" msgid "" "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _). If this is not " "an existing content type, the content type will be created." msgstr "" "Strojově čitelný název. Povolené hodnoty: (a-z, 0-9, _). " "Jestliže se nejedná o již existující typ obsahu, bude vytvořen " "nový." msgid "Content type label" msgstr "Název typu obsahu" msgid "" "The human-readable name for this content type. Only needed when " "creating a new content type." msgstr "" "Název pro tento typ obsahu. Pouze pro vytvoření nového typu " "obsahu." msgid "A date content type that is linked to a Views calendar." msgstr "Typ obsahu s datem, který je propojený s kalendářem ve views." msgid "Content type description" msgstr "Popis typu obsahu" msgid "" "A description for the content type. Only needed when creating a new " "content type." msgstr "Popis typu obsahu. Pouze pro vytvoření nového typu obsahu." msgid "Date field name" msgstr "Jméno pole pro datum" msgid "" "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _) Must not be an " "existing field name." msgstr "" "Strojově čitelný název. Povolené hodnoty: (a-z, 0-9, _). Nelze " "použít již existující názvy." msgid "Date field label" msgstr "Název pole s datem" msgid "The human-readable label for this field." msgstr "Název tohoto pole" msgid "Date widget type" msgstr "Typ widgetu pro datum" msgid "Show repeating date options" msgstr "Zobrazit možnosti opakování" msgid "Date field type" msgstr "Typ pole pro datum" msgid "" "The recommend type is Datetime, except for historical dates or dates " "with only year or month granularity. Older or incomplete dates should " "use the Date type (an ISO date)." msgstr "" "Až na data v minulosti nebo data s rozlišením roku nebo měsíce je " "doporučeným typem Datetime. Starší nebo nekompletní datumy by " "měly použít typ Date (ISO datum)." msgid "Date timezone handling" msgstr "Nastavení časové zóny" msgid "" "Timezone handling should be set to 'none' for granularity without time " "elements." msgstr "U rozlišení bez časových intervalů nelze měnit časovou zónu." msgid "Create a calendar for this date field" msgstr "Vytvořit kalendář pro toto pole s datem" msgid "Add calendar blocks to the current theme" msgstr "Přidat bloky s kalendářem k současnému tématu vzhledu" msgid "Location field name" msgstr "Jméno pole s místem" msgid "Turn on signup" msgstr "Zapnout přihlášky" msgid "" "This content type name already exists, adding new field to existing " "content type." msgstr "" "Jméno typu obsahu již existuje. Nové pole bylo přidáno k " "existujícímu typu obsahu." msgid "This field name already exists." msgstr "Tento název pole už existuje." msgid "Timezone handling must be none for granularity without time." msgstr "Pro rozlišení bez časových intervalů nelze měnit časovou zónu." msgid "Change the calendar as needed and save the view." msgstr "Upravte kalendář podle potřeby a uložte view." msgid "Date Repeat" msgstr "Date Repeat" msgid "Optionwidgets" msgstr "Optionwidgets" msgid "Nodereference" msgstr "Nodereference" msgid "Parser iCal" msgstr "Parser iCal" msgid "Feed API Node" msgstr "Feed API Node" msgid "Feed API Mapper" msgstr "Feed API Mapper" msgid "Use Feed API to import ical dates into nodes." msgstr "K importu iCal dat do uzlů použijte Feed API." msgid "" "See complete instructions on how to do it in the Advanced help." msgstr "" "Pro další nápovědu se podívejte do modulu Advanced help." msgid "" "Enable the Advanced help " "module for more instructions." msgstr "" "Pro další nápovědu povolte modul Advanced help." msgid "" "Create a new CCK content type to import your events into, or, if you " "do not want to create new nodes for your events, add a date field to " "the existing event type. Make sure the target content type has a date " "field that has an optional or required To date so it can accept the " "From date and To date of the event. If your source event has its own " "timezone field, make sure you set the target date timezone handling to " "'date'. Test the target type by trying to create a node manually and " "make sure all the right options are available in the form before " "attempting an import." msgstr "" "Pro import událostí vytvořte nový CCK typ obsahu či přidejte " "pole pro datum do stávajícího typu obsahu. Ujistěte se, že " "cílový typ obsahu obsahuje pole pro datum, které má volitelnou či " "povinnou položku \"Do data\". Pokud zdrojová událost má vlastní " "pole pro časovou zónu, ujistěte se, že nastavení časové zóny " "je \"datum\". Před provedením importu otestujte cílový typ obsahu " "vytvořením jednoho uzlu ručně a ujistěte se, že všechny " "správné možnosti jsou ve formuláři dostupné." msgid "" "The import will create new nodes and trigger all related hooks, so you " "may want to turn off automatic email messaging for this node type " "while performing the import!" msgstr "" "Jelikož import vytvoří nové uzly a spustí všechny související " "hooky, je doporučeno během importu vypnout automatickou tvorbu " "emailových zpráv." msgid "Original Node ID" msgstr "Originální ID uzlu" msgid "New Node ID" msgstr "Nové ID uzlu" msgid "date_tools" msgstr "date_tools" msgid "!type: %title has been created." msgstr "Vytvořeno !type: %title." msgid "!type: %title has been updated." msgstr "Aktualizováno !type: %title." msgid "1 event has been converted." msgid_plural "@count events have been converted." msgstr[0] "1 událost byla převedena." msgstr[1] "@count události byly převedeny." msgstr[2] "@count událostí bylo převedeno." msgid "administer date tools" msgstr "spravovat date tools" msgid "Easy creation of date content types and calendars." msgstr "Jednoduché vytváření typů obsahů s daty a kalendáři." msgid "iCal import" msgstr "Import iCal" msgid "Event import" msgstr "Import událostí" msgid "Remove calendar" msgstr "Odstranit kalendář"