# $Id: date_tools.fr.po,v 1.1.2.2 2011-01-18 00:46:30 karens Exp $ # # French translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # date_api.admin.inc,v 1.1.2.2 2009/03/19 23:22:32 karens # date_locale.module,v 1.1.2.1 2009/01/25 13:03:13 karens # date_tools.module,v 1.1.2.14 2009/03/18 12:43:54 karens # date_api_elements.inc,v 1.49.2.1.2.47 2009/03/25 15:31:42 karens # date_popup.module,v 1.42.2.1.2.43 2009/03/25 15:31:42 karens # date_api_ical.inc,v 1.35.4.26 2009/02/21 12:53:25 karens # date_api_sql.inc,v 1.9.2.3.2.35 2009/02/26 18:48:00 karens # date_admin.inc,v 1.40.2.3.2.38 2009/03/03 15:16:54 karens # date_api_argument_handler.inc,v 1.1.2.36 2009/03/20 18:29:42 karens # date_api.module,v 1.64.2.5.2.78 2009/03/25 12:04:38 karens # date_api.install,v 1.16.2.1.2.19 2009/03/21 10:18:00 karens # date_api.info,v 1.6 2008/02/18 19:32:28 karens # date.info,v 1.3 2008/02/18 19:32:28 karens # date_copy.info,v 1.2 2008/02/18 19:32:28 karens # date_locale.info,v 1.1.2.1 2009/01/25 13:03:13 karens # date_php4.info,v 1.3 2008/02/18 19:32:28 karens # date_popup/date_popup.info: n/a # date_repeat.info,v 1.5 2008/02/18 19:32:29 karens # date_timezone.info,v 1.3.4.1 2008/06/27 14:14:01 karens # date_tools.info,v 1.1.2.1 2009/01/10 20:06:10 karens # date_elements.inc,v 1.46.2.2.2.57 2009/03/20 00:28:33 karens # date_api_filter_handler.inc,v 1.1.2.33 2009/03/25 15:31:42 karens # date_handler_field_multiple.inc,v 1.1.2.12 2009/02/27 14:48:34 karens # date_repeat.inc,v 1.22.2.1.2.22 2009/02/21 12:53:25 karens # date_token.inc,v 1.2.2.1.2.7 2009/03/20 12:07:51 karens # date.module,v 1.61.2.4.2.53 2009/03/19 23:22:32 karens # date.theme,v 1.6.4.42 2009/03/01 22:35:22 karens # date.install,v 1.37.2.5.2.28 2009/03/25 12:04:38 karens # date_copy.module,v 1.16.2.1.2.10 2008/11/01 13:06:26 karens # date_api.views.inc,v 1.1.2.7 2009/03/20 15:03:49 karens # date_php4.module,v 1.4.6.5 2008/10/05 17:05:20 karens # date_repeat_form.inc,v 1.15.4.13 2009/02/16 23:46:08 karens # date_repeat.module,v 1.30.4.11 2009/02/27 16:37:38 karens # date_timezone.module,v 1.18.2.3.2.11 2009/01/13 14:37:48 karens # date_timezone.install,v 1.7.2.2.2.6 2008/09/06 14:20:10 karens # date_navigation_plugin_style.inc,v 1.1.2.9 2009/01/24 00:41:45 karens # theme.inc,v 1.1.4.33 2009/02/17 17:04:31 karens # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: french translation for drupal6 date_tools module\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-07 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-31 16:44+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Moreau \n" "Language-Team: Sylvain Moreau, OWS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Poedit-Language: French\n" #: date_tools/date_tools.module:10 msgid "Tools for creating and importing dates and calendars." msgstr "Outils pour créer et importer des dates et des calendriers." #: date_tools/date_tools.module:15 msgid "The following modules are required for the wizard to work:" msgstr "Les modules suivants sont nécessaires au fonctionnement de l'assistant :" #: date_tools/date_tools.module:18 #, fuzzy msgid "Fill out the following form to auto-create a date content type, with a datetime field and matching pre-configured calendar. A calendar and upcoming events block will be created, an ical feed will be added to the calendar, and the mini calendar, calendar legend, and upcoming events blocks will be added to the sidebar of the default theme. Nodes created from this new content type will include a link to the calendar, and the calendar will have a link to the 'add new date' form. If the Signup module is enabled, Signups will also be enabled for this field." msgstr "Remplissez le formulaire suivant pour créer automatiquement un type de contenu date, avec un champ date/heure et le calendrier associé pré-configuré. Un bloc calendrier et un bloc événement à venir seront créés, un flux ical sera ajouté au calendrier, et les blocs mini-calendrier, légende du calendrier et événements à venir seront ajoutés à la barre latérale du thème par défaut. Les noeuds de ce type de contenu créés incluront un lien vers le calendrier, et le calendrier possédera un lien vers le formulaire 'ajouter une nouvelle date'. Les inscriptions seront aussi activées pour ce champ. Vous pouvez aussi ajouter de nouveaux champs date à un type de contenu existant, en saisissant le nom du type de contenu au lieu d'en créer un nouveau." #: date_tools/date_tools.module:20 msgid "Only a limited set of options are displayed here to make this easy to set up. Once the date has been created you will be able to make other changes to the date settings and add other fields to your new content type on the Manage fields screen, and make changes to the calendar on the Views edit page." msgstr "Seul un nombre limité d'options est affiché ici, afin de faciliter l'installation. Une fois la date créée, vous pourrez effectuer d'autres modifications aux paramètres de date, et ajouter d'autres champs à votre nouveau type de contenu sur l'écran Gérer les champs, et apporter des modifications au calendrier sur la page de modification des Vues." #: date_tools/date_tools.module:99 msgid "Dates and calendars can be complicated to set up. The !date_wizard makes it easy to create a simple date content type and related calendar." msgstr "Les dates et les calendriers peuvent être compliqués à paramétrer. L'!date_wizard facilite la création d'un type de contenu date et du calendrier associé." #: date_tools/date_tools.module:99;50 msgid "Date wizard" msgstr "Assistant Date" #: date_tools/date_tools.module:109 msgid "Content type name" msgstr "Nom du type de contenu" #: date_tools/date_tools.module:110 #, fuzzy msgid "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _). Must not be an existing content type name." msgstr "Le nom lisible par une machine. Valeurs autorisées : (a-z, 0-9, _). Ne doit pas être un nom de champ existant." #: date_tools/date_tools.module:115 msgid "Content type label" msgstr "Etiquette du type de contenu" #: date_tools/date_tools.module:116 #, fuzzy msgid "The human-readable name for this content type." msgstr "Le nom lisible par un humain de ce type de format." #: date_tools/date_tools.module:120 msgid "A date content type that is linked to a Views calendar." msgstr "Un type de contenu date qui est lié à la Vue calendrier." #: date_tools/date_tools.module:121 msgid "Content type description" msgstr "Description du type de contenu" #: date_tools/date_tools.module:127 msgid "Date field name" msgstr "Nom du champ date" #: date_tools/date_tools.module:128 msgid "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _) Must not be an existing field name." msgstr "Le nom lisible par une machine. Valeurs autorisées : (a-z, 0-9, _). Ne doit pas être un nom de champ existant." #: date_tools/date_tools.module:134 msgid "Date field label" msgstr "Etiquette du champ date" #: date_tools/date_tools.module:135 msgid "The human-readable label for this field." msgstr "L'étiquette nom lisible par un humain pour ce champ." #: date_tools/date_tools.module:141 msgid "Date field type" msgstr "Type de champ date" #: date_tools/date_tools.module:147 msgid "Date widget type" msgstr "Type de widget Date" #: date_tools/date_tools.module:159 msgid "Date timezone handling" msgstr "Gestion des fuseaux horaires de date" #: date_tools/date_tools.module:164;170;175;186;972 msgid "No" msgstr "Non" #: date_tools/date_tools.module:164;170;175;186;972 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: date_tools/date_tools.module:165 msgid "Show repeating date options" msgstr "Afficher les options de répétition de date" #: date_tools/date_tools.module:171 msgid "Create a calendar for this date field" msgstr "Créer un calendrier pour ce champ date" #: date_tools/date_tools.module:177 msgid "Add calendar blocks to the current theme" msgstr "Ajouter des blocs de calendrier au thème actuel" #: date_tools/date_tools.module:182 msgid "Location field name" msgstr "Nom du champ emplacement" #: date_tools/date_tools.module:188 msgid "Turn on signup" msgstr "Activer l'inscription" #: date_tools/date_tools.module:202 #, fuzzy msgid "This content type name already exists." msgstr "Le nom du champ existe déjà." #: date_tools/date_tools.module:205 msgid "This field name already exists." msgstr "Le nom du champ existe déjà." #: date_tools/date_tools.module:212 msgid "Change the calendar as needed and save the view." msgstr "Modifiez le calendrier selon vos besoins et enregistrez la vue." #: date_tools/date_tools.module:412 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: date_tools/date_tools.module:413 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: date_tools/date_tools.module:414 msgid "Calendar iCal" msgstr "Calendar iCal" #: date_tools/date_tools.module:415 msgid "Date Repeat" msgstr "Date Repeat" #: date_tools/date_tools.module:417 msgid "Calendar Popup" msgstr "Calendar Popup" #: date_tools/date_tools.module:418 msgid "Signup" msgstr "Signup" #: date_tools/date_tools.module:420 msgid "Optionwidgets" msgstr "Optionwidgets" #: date_tools/date_tools.module:421 msgid "Nodereference" msgstr "Nodereference" #: date_tools/date_tools.module:422 msgid "Feed API" msgstr "Feed API" #: date_tools/date_tools.module:423 msgid "Parser iCal" msgstr "Parser iCal" #: date_tools/date_tools.module:424 msgid "Feed API Node" msgstr "Feed API Node" #: date_tools/date_tools.module:425 msgid "Feed API Mapper" msgstr "Feed API Mapper" #: date_tools/date_tools.module:426 msgid "Views" msgstr "Vues" #: date_tools/date_tools.module:427 msgid "Views UI" msgstr "UI Vues (Interface Utilisateur)" #: date_tools/date_tools.module:437 msgid "enabled" msgstr "activé" #: date_tools/date_tools.module:449 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: date_tools/date_tools.module:717;779 msgid "There are no date fields in this database to import the data into. Please add a date field to the desired node types and be sure to indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date." msgstr "Il n'existe pas de champs date dans cette base de données pour y importer des données. Veuillez ajouter un champ date aux types de noeud souhaités et vous assurer qu'il utilise à la fois une \"date de début\" et une \"date de fin\"" #: date_tools/date_tools.module:721 msgid "Target type" msgstr "Type cible" #: date_tools/date_tools.module:721;948 msgid "Source type" msgstr "Type source" #: date_tools/date_tools.module:726 msgid "Only content types with date fields appear in this list as possible target types." msgstr "Seuls les types de contenu possédant des champs date apparaissent dans la liste des types cibles possibles" #: date_tools/date_tools.module:734 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: date_tools/date_tools.module:735 msgid "If your desired target type does not already have a date field, follow this link and select a content type to add a date field to that type." msgstr "Si le type cible souhaité ne possède pas encore de champ date, suivant ce lien et sélectionnez un type de contenu auquel ajouter un champ date." #: date_tools/date_tools.module:741 msgid "Add new date field" msgstr "Ajouter un nouveau champ date" #: date_tools/date_tools.module:777 msgid "body" msgstr "corps" #: date_tools/date_tools.module:785 msgid "Date field" msgstr "Champ date" #: date_tools/date_tools.module:787 msgid "The field which will contain the source dates in target content type." msgstr "Le champ qui contiendra les dates sources dans le type de contenu cible" #: date_tools/date_tools.module:792 msgid "Description field" msgstr "Champ description" #: date_tools/date_tools.module:794 msgid "The text or body field which will contain the source description in the target content type." msgstr "Le champ texte ou corps qui contiendra la description source dans le type de contenu cible" #: date_tools/date_tools.module:800 msgid "Url field" msgstr "Champ url" #: date_tools/date_tools.module:802 msgid "The text or link field which will contain the source url in the target content type." msgstr "Le champ texte ou lien qui contiendra l'url source dans le type de contenu cible" #: date_tools/date_tools.module:807 msgid "Location field" msgstr "Champ emplacement" #: date_tools/date_tools.module:809 msgid "The text field which will contain the source location text in the target content type." msgstr "Le champ texte qui contiendra l'emplacement source dans le type de contenu cible" #: date_tools/date_tools.module:814 msgid "Uid field" msgstr "Champ uid" #: date_tools/date_tools.module:816 msgid "The text field which will contain the source uid in the target content type." msgstr "Le champ texte qui contiendra l'uid source dans le type de contenu cible" #: date_tools/date_tools.module:843 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: date_tools/date_tools.module:844 msgid "Select the categories that should be used for the imported nodes." msgstr "Sélectionnez les catégories à utiliser pour les noeuds importés." #: date_tools/date_tools.module:853 msgid "Authored by" msgstr "Ecrit par" #: date_tools/date_tools.module:856 msgid "Leave blank for %anonymous." msgstr "Laisser vide pour %anonymous." #: date_tools/date_tools.module:857 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: date_tools/date_tools.module:859 msgid "Published" msgstr "Publié" #: date_tools/date_tools.module:862 msgid "Promoted to front page" msgstr "Promu en page d'accueil" #: date_tools/date_tools.module:865 msgid "Sticky at top of lists" msgstr "Epinglé en haut des listes" #: date_tools/date_tools.module:868 msgid "Create new revision" msgstr "Créer une révision" #: date_tools/date_tools.module:895 msgid "Importing dates into CCK from a comma separated file can be done using the Node Import module." msgstr "L'import de dates dans des champs CCK depuis un fichier à séparateur virgule peut être réalisé en utilisant le module Node Import." #: date_tools/date_tools.module:902 msgid "Use Feed API to import ical dates into nodes." msgstr "Utilisez l'API Feed pour importer des dates ical dans des noeuds." #: date_tools/date_tools.module:904 msgid "See complete instructions on how to do it in the Advanced help." msgstr "Voir les instructions complètes sur la manière de le faire dans l'Aide avancée." #: date_tools/date_tools.module:907 msgid "Enable the Advanced help module for more instructions." msgstr "Activez le module Advanced help pour plus d'instructions." #: date_tools/date_tools.module:919 msgid "There is no event table in this database. No event import options are available." msgstr "Il n'y a pas de table d'événements dans cette base de données. Aucune option d'import d'événements n'est disponible" #: date_tools/date_tools.module:935 msgid "Create a new CCK content type to import your events into, or, if you do not want to create new nodes for your events, add a date field to the existing event type. Make sure the target content type has a date field that has an optional or required To date so it can accept the From date and To date of the event. If your source event has its own timezone field, make sure you set the target date timezone handling to 'date'. Test the target type by trying to create a node manually and make sure all the right options are available in the form before attempting an import." msgstr "Créez un nouveau type de contenu CCK pour y importer vos événements, ou bien, si vous ne souhaitez pas créer de nouveaux noeuds pour vos événements, ajoutez un champ date au type d'événement existant. Assurez-vous que le type de contenu cible possède un champ date avec une Date de fin obligatoire ou optionnelle, pour qu'il puisse accepter les Date de début et Date de Fin de l'événement. Si votre événement source possède son propre champ de fuseau horaire, assurez-vous de définir la gestion du fuseau horaire du champ cible à 'date'. Testez le type cible en essayant de créer manuellement un noeud, et assurez-vous que toutes les bonnes options sont disponibles dans le formulaire ci-dessous avant de tenter un import." #: date_tools/date_tools.module:935 msgid "The import will create new nodes and trigger all related hooks, so you may want to turn off automatic email messaging for this node type while performing the import!" msgstr "L'import créera de nouveaux noeuds et déclenchera tous les hooks liés, aussi vous voudrez surement désactiver les messages de courriel automatiques pour ce type de noeud lors de l'import !" #: date_tools/date_tools.module:942 msgid "There are no event nodes in this database. No event import options are available." msgstr "Il n'y aucun noeud évenement dans cette base de données. Aucune option d'import d'événements n'est disponible." #: date_tools/date_tools.module:952;975;60 msgid "Import" msgstr "Importer" #: date_tools/date_tools.module:968 msgid "!type Fields" msgstr "Champs de !type" #: date_tools/date_tools.module:972 msgid "Delete original event?" msgstr "Supprimer l'événement original ?" #: date_tools/date_tools.module:972 msgid "Should the original entry be deleted once it has been copied to the new content type? If so, be sure to back up your database first." msgstr "L'entrée originale doit-elle être supprimée une fois copiée dans le nouveau type de contenu ? Si oui, assurez-vous de sauvegarder votre base de données au préalable" #: date_tools/date_tools.module:973 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: date_tools/date_tools.module:973 msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass." msgstr "Le nombre maximum de noeuds à convertir au cours de cette passe" #: date_tools/date_tools.module:974 msgid "Starting nid" msgstr "Nid de départ" #: date_tools/date_tools.module:974 msgid "Convert nodes with nids greater than or equal to this number." msgstr "Convertit les noeuds aux nids supérieur ou égal à ce nombre" #: date_tools/date_tools.module:1017 msgid "Node Title" msgstr "Titre du Noeud" #: date_tools/date_tools.module:1017 msgid "Original Node ID" msgstr "ID de noeud original" #: date_tools/date_tools.module:1017 msgid "New Node ID" msgstr "Nouvel ID de noeud" #: date_tools/date_tools.module:1017 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: date_tools/date_tools.module:1017 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: date_tools/date_tools.module:1020 msgid "No events have been converted." msgstr "Aucun événement n'a été converti" #: date_tools/date_tools.module:1147;1157 msgid "view" msgstr "voir" #: date_tools/date_tools.module:1143;1153;0 msgid "date_tools" msgstr "date_tools" #: date_tools/date_tools.module:1143 msgid "!type: %title has been created." msgstr "!type: %title a été créé." #: date_tools/date_tools.module:1153 msgid "!type: %title has been updated." msgstr "!type: %title a été mis à jour." #: date_tools/date_tools.module:1016 msgid "1 event has been converted." msgid_plural "@count events have been converted." msgstr[0] "1 événement a été mis à jour." msgstr[1] "@count événements ont été mis à jour." #: date_tools/date_tools.module:27 msgid "use date tools" msgstr "utiliser les outils de date" #: date_tools/date_tools.module:34 #: date_tools/date_tools.info:0 msgid "Date Tools" msgstr "Date Tools" #: date_tools/date_tools.module:35;42 #: date_tools/date_tools.info:0 msgid "Tools to import and auto-create dates and calendars." msgstr "Outils pour importer et créer automatiquement des dates et des calendriers." #: date_tools/date_tools.module:41 msgid "About" msgstr "A propos" #: date_tools/date_tools.module:51 msgid "Easy creation of date content types and calendars." msgstr "Création aisée de types de contenu date et de calendriers." #: date_tools/date_tools.module:68 msgid "iCal import" msgstr "Import iCal" #: date_tools/date_tools.module:76 msgid "Event import" msgstr "Import d'Evénement" #: date_tools/date_tools.module:84 msgid "CSV import" msgstr "Import CSV"