# translation of date_tools.es.po to # $Id: date_tools.es.po,v 1.1.2.2 2011-01-18 00:46:30 karens Exp $ # LANGUAGE translation of Drupal (date_tools) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # date_tools.module,v 1.1.2.10 2009/02/27 15:04:28 karens # date_tools.info,v 1.1.2.1 2009/01/10 20:06:10 karens # # Ricardo Sanz Ante , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: date_tools.es\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-07 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-25 15:07+0200\n" "Last-Translator: Ricardo Sanz Ante \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: date_tools/date_tools.module:10 msgid "Tools for creating and importing dates and calendars." msgstr "Herramientas para crear e importar fechas y calendarios." #: date_tools/date_tools.module:15 msgid "The following modules are required for the wizard to work:" msgstr "Los siguientes módulos son requeridos para el funcionamiento del asistente:" #: date_tools/date_tools.module:18 msgid "Fill out the following form to auto-create a date content type, with a datetime field and matching pre-configured calendar. A calendar and upcoming events block will be created, an ical feed will be added to the calendar, and the mini calendar, calendar legend, and upcoming events blocks will be added to the sidebar of the default theme. Nodes created from this new content type will include a link to the calendar, and the calendar will have a link to the 'add new date' form. If the Signup module is enabled, Signups will also be enabled for this field." msgstr "Rellene el siguiente formulario para crear automáticamente un tipo de contenido de fecha con un campo datetime y un calendario preconfigurado. Se creará un bloque de calendario y de próximos eventos, se añadirá un origen iCal al calendario; el minicalendario, la leyenda del calendario y el bloque de próximos eventos se añadirán a la barra lateral del tema por defecto. Los nodos creados con este nuevo tipo de contenido incluirán un enlace al calendario y el calendario tendrá un enlace al formulario 'Añadir nueva fecha'. Si el módulo Signup está activado también se activarán Signups para este campo." #: date_tools/date_tools.module:20 msgid "Only a limited set of options are displayed here to make this easy to set up. Once the date has been created you will be able to make other changes to the date settings and add other fields to your new content type on the Manage fields screen, and make changes to the calendar on the Views edit page." msgstr "Solamente se mostrarán aquí un limitado conjunto de opciones para hacerlo fácil de configurar. Una vez la fecha haya sido creada podrá realizar otros cambios a la configuración de la fecha y a otros campos de su nuevo tipo de contenido en la pantalla Manage fields, así como realizar cambios al calendario en la página de edición de Views." #: date_tools/date_tools.module:99 msgid "Dates and calendars can be complicated to set up. The !date_wizard makes it easy to create a simple date content type and related calendar." msgstr "" "Las fechas y calendarios pueden ser difíciles de configurar. El " "!date_wizard facilita la creación de un tipo de contenido sencillo y " "su calendario asociado." #: date_tools/date_tools.module:99;50 msgid "Date wizard" msgstr "Asistente de fecha" #: date_tools/date_tools.module:109 msgid "Content type name" msgstr "Nombre del tipo de contenido" #: date_tools/date_tools.module:110 msgid "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _). Must not be an existing content type name." msgstr "" "Nombre legible por la máquina. Valores permitidos: (a-z, 0-9, _). No " "debe coincidir con ningún nombre de un tipo de contenido existente." #: date_tools/date_tools.module:115 msgid "Content type label" msgstr "Etiqueta del tipo de contenido" #: date_tools/date_tools.module:116 msgid "The human-readable name for this content type." msgstr "Nombre legible por humano de este tipo de contenido." #: date_tools/date_tools.module:120 msgid "A date content type that is linked to a Views calendar." msgstr "" "Tipo de contenido de fecha que está enlazado con un calendario de " "Views." #: date_tools/date_tools.module:121 msgid "Content type description" msgstr "Descripción del tipo de contenido" #: date_tools/date_tools.module:127 msgid "Date field name" msgstr "Nombre del campo de fecha" #: date_tools/date_tools.module:128 msgid "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _) Must not be an existing field name." msgstr "" "Nombre legible por máquina. Valores permitidos: (a-z, 0-9, _). No " "debe coincidir con ningún nombre de un tipo de contenido existente." #: date_tools/date_tools.module:134 msgid "Date field label" msgstr "Etiqueta del campo de fecha" #: date_tools/date_tools.module:135 msgid "The human-readable label for this field." msgstr "La etiqueta para este campo legible por humano." #: date_tools/date_tools.module:141 msgid "Date field type" msgstr "Tipo del campo de fecha" #: date_tools/date_tools.module:147 msgid "Date widget type" msgstr "Tipo del control de la fecha" #: date_tools/date_tools.module:159 msgid "Date timezone handling" msgstr "Gestión de la zona horaria de la fecha" #: date_tools/date_tools.module:164;170;175;186;972 msgid "No" msgstr "No" #: date_tools/date_tools.module:164;170;175;186;972 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: date_tools/date_tools.module:165 msgid "Show repeating date options" msgstr "Mostrar opciones de repetición de fecha" #: date_tools/date_tools.module:171 msgid "Create a calendar for this date field" msgstr "Crear un calendario para este campo de fecha" #: date_tools/date_tools.module:177 msgid "Add calendar blocks to the current theme" msgstr "Añadir un bloque de calendario al tema visual actual" #: date_tools/date_tools.module:182 msgid "Location field name" msgstr "Nombre del campo de posición" #: date_tools/date_tools.module:188 msgid "Turn on signup" msgstr "Activar signup" #: date_tools/date_tools.module:202 msgid "This content type name already exists." msgstr "El nombre del tipo de contenido ya existe." #: date_tools/date_tools.module:205 msgid "This field name already exists." msgstr "El nombre del campo ya existe." #: date_tools/date_tools.module:212 msgid "Change the calendar as needed and save the view." msgstr "Modifique el calendario a su gusto y guarde la vista." #: date_tools/date_tools.module:412 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: date_tools/date_tools.module:413 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: date_tools/date_tools.module:414 msgid "Calendar iCal" msgstr "Calendario iCal" #: date_tools/date_tools.module:415 msgid "Date Repeat" msgstr "Date Repeat" #: date_tools/date_tools.module:417 msgid "Calendar Popup" msgstr "" #: date_tools/date_tools.module:418 msgid "Signup" msgstr "Calendar Popup" #: date_tools/date_tools.module:420 msgid "Optionwidgets" msgstr "Optionwidgets" #: date_tools/date_tools.module:421 msgid "Nodereference" msgstr "Nodereference" #: date_tools/date_tools.module:422 msgid "Feed API" msgstr "Feed API" #: date_tools/date_tools.module:423 msgid "Parser iCal" msgstr "Parser iCal" #: date_tools/date_tools.module:424 msgid "Feed API Node" msgstr "Feed API Node" #: date_tools/date_tools.module:425 msgid "Feed API Mapper" msgstr "Feed API Mapper" #: date_tools/date_tools.module:426 msgid "Views" msgstr "Views" #: date_tools/date_tools.module:427 msgid "Views UI" msgstr "Views UI" #: date_tools/date_tools.module:437 msgid "enabled" msgstr "activado" #: date_tools/date_tools.module:449 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: date_tools/date_tools.module:717;779 msgid "There are no date fields in this database to import the data into. Please add a date field to the desired node types and be sure to indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date." msgstr "No hay campos de fecha en esta base de datos en los que importar los datos. Por favor, añada un campo de fecha al tipo de nodo deseado y asegúrese de indicar que use los dos campos Fecha \"Desde\" y Fecha \"Hasta\"." #: date_tools/date_tools.module:721 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" #: date_tools/date_tools.module:721;948 msgid "Source type" msgstr "Tipo origen" #: date_tools/date_tools.module:726 msgid "Only content types with date fields appear in this list as possible target types." msgstr "" "En esta lista solo aparecen tipos de contenido con campos de fecha " "como posibles tipos destino." #: date_tools/date_tools.module:734 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: date_tools/date_tools.module:735 msgid "If your desired target type does not already have a date field, follow this link and select a content type to add a date field to that type." msgstr "Si el tipo destino deseado no tiene aún un campo de fecha siga este enlace y seleccione un tipo de contenido para añadirle un campo de fecha a ese tipo." #: date_tools/date_tools.module:741 msgid "Add new date field" msgstr "Añadir un nuevo campo de fecha" #: date_tools/date_tools.module:777 msgid "body" msgstr "cuerpo" #: date_tools/date_tools.module:785 msgid "Date field" msgstr "Campo de fecha" #: date_tools/date_tools.module:787 msgid "The field which will contain the source dates in target content type." msgstr "El campo que contendrá las fechas fuente en el tipo de contenido destino." #: date_tools/date_tools.module:792 msgid "Description field" msgstr "Campo descripción" #: date_tools/date_tools.module:794 msgid "The text or body field which will contain the source description in the target content type." msgstr "El texto o campo cuerpo que contendrá la descripción fuente en el tipo de contenido de destino." #: date_tools/date_tools.module:800 msgid "Url field" msgstr "Campo URL" #: date_tools/date_tools.module:802 msgid "The text or link field which will contain the source url in the target content type." msgstr "El texto o campo enlace que contendrá la URL fuente en el tipo de contenido destino." #: date_tools/date_tools.module:807 msgid "Location field" msgstr "Campo ubicación" #: date_tools/date_tools.module:809 msgid "The text field which will contain the source location text in the target content type." msgstr "El campo de texto que contendrá la ubicación fuente en el tipo de contenido destino." #: date_tools/date_tools.module:814 msgid "Uid field" msgstr "Campo Uid" #: date_tools/date_tools.module:816 msgid "The text field which will contain the source uid in the target content type." msgstr "El campo de texto que contendrá el uid fuente en el tipo de contenido destino. " #: date_tools/date_tools.module:843 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: date_tools/date_tools.module:844 msgid "Select the categories that should be used for the imported nodes." msgstr "Seleccione las categorías que deberán ser usadas las los nodos importados." #: date_tools/date_tools.module:853 msgid "Authored by" msgstr "Autor" #: date_tools/date_tools.module:856 msgid "Leave blank for %anonymous." msgstr "Déjelo vacío para el usuario %anonymous." #: date_tools/date_tools.module:857 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: date_tools/date_tools.module:859 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: date_tools/date_tools.module:862 msgid "Promoted to front page" msgstr "Promocionado a la página principal" #: date_tools/date_tools.module:865 msgid "Sticky at top of lists" msgstr "Pegajoso en lo alto de las listas" #: date_tools/date_tools.module:868 msgid "Create new revision" msgstr "Crear nueva revisión" #: date_tools/date_tools.module:895 msgid "Importing dates into CCK from a comma separated file can be done using the Node Import module." msgstr "Es posible importar fechas a CCK desde un fichero separado por comas usando el módulo Node Import." #: date_tools/date_tools.module:902 msgid "Use Feed API to import ical dates into nodes." msgstr "Use Feed API para importar fechas iCal en nodos." #: date_tools/date_tools.module:904 msgid "See complete instructions on how to do it in the Advanced help." msgstr "Obtenga las instrucciones completas sobre como hacerlo en la Advanced help." #: date_tools/date_tools.module:907 msgid "Enable the Advanced help module for more instructions." msgstr "Active la Advanced help module para más información." #: date_tools/date_tools.module:919 msgid "There is no event table in this database. No event import options are available." msgstr "No hay tabla de eventos en esta base de datos. No habrá opciones de importación de eventos disponibles." #: date_tools/date_tools.module:935 msgid "Create a new CCK content type to import your events into, or, if you do not want to create new nodes for your events, add a date field to the existing event type. Make sure the target content type has a date field that has an optional or required To date so it can accept the From date and To date of the event. If your source event has its own timezone field, make sure you set the target date timezone handling to 'date'. Test the target type by trying to create a node manually and make sure all the right options are available in the form before attempting an import." msgstr "Cree un nuevo tipo de contenido CCK donde importar sus eventos o, si no desea crear nuevos nodos para sus eventos, añada un campo de fecha al tipo evento existente. Asegúrese de que el tipo de contenido destino tiene un campo de fecha con fecha \"Hasta\" opcional o requerida de forma que pueda aceptar la fecha \"Desde\" y \"Hasta\" del evento. Si su evento fuente tiene su propio campo de gestión de zona horaria asegúrese de que establece la gestión de zona horaría de la fecha a 'date'. Compruebe el tipo destino intentando crear un nodo manualmente y asegurándose de que todas las opciones adecuadas están disponibles en el formulario antes de intentar una importación." #: date_tools/date_tools.module:935 msgid "The import will create new nodes and trigger all related hooks, so you may want to turn off automatic email messaging for this node type while performing the import!" msgstr "La importación creará nuevos nodos y disparará todos los hooks relacionados, !así que quizá querrá desactivar el envío automático de correos electrónicos para este tipo de nodo mientras se realiza la importación!" #: date_tools/date_tools.module:942 msgid "There are no event nodes in this database. No event import options are available." msgstr "No hay nodos de evento en la base de datos. No habrá opciones de importación de eventos disponibles." #: date_tools/date_tools.module:952;975;60 msgid "Import" msgstr "Importar" #: date_tools/date_tools.module:968 msgid "!type Fields" msgstr "Campos !type" #: date_tools/date_tools.module:972 msgid "Delete original event?" msgstr "¿Borrar el evento original?" #: date_tools/date_tools.module:972 msgid "Should the original entry be deleted once it has been copied to the new content type? If so, be sure to back up your database first." msgstr "¿Se deberá borrar la entrada original una vez haya sido copiada al nuevo tipo de contenido? Si es así primero asegúrese de realizar una copia de respaldo de su base de datos." #: date_tools/date_tools.module:973 msgid "Limit" msgstr "Límite" #: date_tools/date_tools.module:973 msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass." msgstr "Máximo número de nodos a convertir en esta pasad." #: date_tools/date_tools.module:974 msgid "Starting nid" msgstr "nid inicial" #: date_tools/date_tools.module:974 msgid "Convert nodes with nids greater than or equal to this number." msgstr "Convertir nodos con nid igual o superior a este número." #: date_tools/date_tools.module:1017 msgid "Node Title" msgstr "Título de nodo" #: date_tools/date_tools.module:1017 msgid "Original Node ID" msgstr "Nodo ID original" #: date_tools/date_tools.module:1017 msgid "New Node ID" msgstr "Nodo ID nuevo" #: date_tools/date_tools.module:1017 msgid "Start date" msgstr "Fecha de comienzo" #: date_tools/date_tools.module:1017 msgid "End date" msgstr "Fecha de finalización" #: date_tools/date_tools.module:1020 msgid "No events have been converted." msgstr "No se ha convertido ningún evento" #: date_tools/date_tools.module:1147;1157 msgid "view" msgstr "vista" #: date_tools/date_tools.module:1143;1153;0 msgid "date_tools" msgstr "date_tools" #: date_tools/date_tools.module:1143 msgid "!type: %title has been created." msgstr "!type: %title ha sido creado." #: date_tools/date_tools.module:1153 msgid "!type: %title has been updated." msgstr "!type: %title ha sido actualizado." #: date_tools/date_tools.module:1016 msgid "1 event has been converted." msgid_plural "@count events have been converted." msgstr[0] "Se ha convertido 1 evento." msgstr[1] "Se han convertido @count eventos." #: date_tools/date_tools.module:27 msgid "use date tools" msgstr "usar date tools" #: date_tools/date_tools.module:34 date_tools/date_tools.info:0 msgid "Date Tools" msgstr "Date Tools" #: date_tools/date_tools.module:35;42 date_tools/date_tools.info:0 msgid "Tools to import and auto-create dates and calendars." msgstr "Herramientas para importar y autocrear fechas y calendarios." #: date_tools/date_tools.module:41 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: date_tools/date_tools.module:51 msgid "Easy creation of date content types and calendars." msgstr "Fácil creación de tipos de contenido de fechas y calendarios." #: date_tools/date_tools.module:68 msgid "iCal import" msgstr "Importación iCal" #: date_tools/date_tools.module:76 msgid "Event import" msgstr "Importación de eventos" #: date_tools/date_tools.module:84 msgid "CSV import" msgstr "Importación CSV"