# Hungarian translation of Date (5.x-2.8) # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Date (5.x-2.8)\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-05 15:36+0000\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Title" msgstr "Cím" msgid "Next" msgstr "Következő" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgid "Submit" msgstr "Beküldés" msgid "Type" msgstr "Típus" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgid "No" msgstr "Nem" msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" msgid "view" msgstr "megtekintés" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgid "None" msgstr "Nincs" msgid "Multiple" msgstr "Többszörös" msgid "Required" msgstr "Szükséges" msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "Import" msgstr "Import" msgid "Export" msgstr "Export" msgid "Description field" msgstr "Leírás mező" msgid "Save" msgstr "Mentés" msgid "Help" msgstr "Súgó" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezés" msgid "Blank" msgstr "Üres" msgid "Sunday" msgstr "vasárnap" msgid "Monday" msgstr "hétfő" msgid "Tuesday" msgstr "kedd" msgid "Wednesday" msgstr "szerda" msgid "Thursday" msgstr "csütörtök" msgid "Friday" msgstr "péntek" msgid "Saturday" msgstr "szombat" msgid "Time increment" msgstr "Idő növelése" msgid "Time" msgstr "Idő" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" msgid "Timestamp" msgstr "Időbélyeg" msgid "" msgstr "< mind >" msgid "Configure" msgstr "Beállítás" msgid "Expanded" msgstr "Nyitott" msgid "Year" msgstr "Év" msgid "Never" msgstr "Soha" msgid "Published" msgstr "Közzétett" msgid "Input format" msgstr "Beviteli forma" msgid "Promoted to front page" msgstr "Címlapra helyezve" msgid "Sticky at top of lists" msgstr "Kiemelt, az oldal tetejére" msgid "N/A" msgstr "Nincs adat" msgid "Authored by" msgstr "Szerző" msgid "Advanced" msgstr "Haladó" msgid "Medium" msgstr "Közepes" msgid "help" msgstr "súgó" msgid "Month" msgstr "Hónap" msgid "Prev" msgstr "Előző" msgid "Id" msgstr "Azonosító" msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algír" msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kairó" msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dár asz-Szalám" msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Dzsibuti" msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Kartum" msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagosz" msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Monrovia" msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Nairobi" msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunisz" msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Ada" msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" msgid "America/Atka" msgstr "Amerika/Atka" msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Beliz" msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa Vista" msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos Aires" msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge Bay" msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa Rica" msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson Creek" msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominika" msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Winnipeg" msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El Salvador" msgid "America/Ensenada" msgstr "Amerika/Ensenada" msgid "America/Fort_Wayne" msgstr "Amerika/Fort Wayne" msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace Bay" msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose Bay" msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand Turk" msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadaloupe" msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/vevay" msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqualit" msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaika" msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" msgid "America/Knox_IN" msgstr "Amerika/Knox IN" msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La Paz" msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los Angeles" msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoz" msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexikóváros" msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New York" msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port of Spain" msgid "America/Porto_Acre" msgstr "Amerika/Porto Acre" msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto Velho" msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto Rico" msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy River" msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin Inlet" msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio Branco" msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo Domingo" msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao Paulo" msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St Lucia" msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St Thomas" msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St Vincent" msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift Current" msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder Bay" msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" msgid "America/Virgin" msgstr "Amerika/Virgin-szigetek" msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktisz/Casey" msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktisz/Davis" msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktisz/DumontDUrville" msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktisz/Mawson" msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktisz/McMurdo" msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktisz/Palmer" msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktisz/Déli-sark" msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktisz/Syowa" msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktisz/Vosztok" msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Északi-sark/Longyearbyen" msgid "Asia/Aden" msgstr "Ázsia/Aden" msgid "Asia/Almaty" msgstr "Ázsia/Almaty" msgid "Asia/Amman" msgstr "Ázsia/Amman" msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Ázsia/Anadyr" msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Ázsia/Aqtau" msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Ázsia/Aqtobe" msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Ázsia/Ashgabat" msgid "Asia/Ashkhabad" msgstr "Ázsia/Ashkhgabat" msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Ázsia/Bagdad" msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Ázsia/Bahrein" msgid "Asia/Baku" msgstr "Ázsia/Baku" msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Ázsia/Bangkok" msgid "Asia/Beirut" msgstr "Ázsia/Bejrút" msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Ázsia/Bishkek" msgid "Asia/Brunei" msgstr "Ázsia/Brunei" msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Ázsia/Kalkutta" msgid "Asia/Chungking" msgstr "Ázsia/Chongqing" msgid "Asia/Colombo" msgstr "Ázsia/Colombo" msgid "Asia/Dacca" msgstr "Ázsia/Dacca" msgid "Asia/Damascus" msgstr "Ázsia/Damaszkusz" msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Ázsia/Dhaka" msgid "Asia/Dili" msgstr "Ázsia/Dili" msgid "Asia/Dubai" msgstr "Ázsia/Dubaj" msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Ázsia/Dusanbe" msgid "Asia/Gaza" msgstr "Ázsia/Gáza" msgid "Asia/Harbin" msgstr "Ázsia/Harbin" msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Ázsia/Hong_Kong" msgid "Asia/Hovd" msgstr "Ázsia/Hovd" msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Ázsia/Irkutszk" msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Ázsia/Isztambul" msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Ázsia/Jakarta" msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Ázsia/Jayapura" msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Ázsia/Jeruzsálem" msgid "Asia/Kabul" msgstr "Ázsia/Kabul" msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Ázsia/Kamcsatka" msgid "Asia/Karachi" msgstr "Ázsia/Karacsi" msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Ázsia/Kashgar" msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Ázsia/Katmandu" msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Ázsia/Krasznojarszk" msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Ázsia/Kuala Lumpur" msgid "Asia/Kuching" msgstr "Ázsia/Kuching" msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Ázsia/Kuvait" msgid "Asia/Macao" msgstr "Ázsia/Makaó" msgid "Asia/Magadan" msgstr "Ázsia/Magadan" msgid "Asia/Manila" msgstr "Ázsia/Manila" msgid "Asia/Muscat" msgstr "Ázsia/Mascat" msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Ázsia/Nicosia" msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Ázsia/Novoszibirszk" msgid "Asia/Omsk" msgstr "Ázsia/Omszk" msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Ázsia/Phnom Penh" msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Ázsia/Phenjan" msgid "Asia/Qatar" msgstr "Ázsia/Katar" msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Ázsia/Rangoon" msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Ázsia/Rijád" msgid "Asia/Riyadh87" msgstr "Ázsia/Rijád87" msgid "Asia/Riyadh88" msgstr "Ázsia/Rijád88" msgid "Asia/Riyadh89" msgstr "Ázsia/Rijád89" msgid "Asia/Saigon" msgstr "Ázsia/Saigon" msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Ázsia/Szamarkand" msgid "Asia/Seoul" msgstr "Ázsia/Szöul" msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Ázsia/Sanghaj" msgid "Asia/Singapore" msgstr "Ázsia/Szingapúr" msgid "Asia/Taipei" msgstr "Ázsia/Taipei" msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Ázsia/Taskent" msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Ázsia/Tbiliszi" msgid "Asia/Tehran" msgstr "Ázsia/Teherán" msgid "Asia/Tel_Aviv" msgstr "Ázsia/Tel-Aviv" msgid "Asia/Thimbu" msgstr "Ázsia/Thimbu" msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Ázsia/Thimphu" msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Ázsia/Tokió" msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Ázsia/Ujung Pandang" msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Ázsia/Ulánbátor" msgid "Asia/Ulan_Bator" msgstr "Ázsia/Ulánbátor" msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Ázsia/Urumcsi" msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Ázsia/Vientiane" msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok" msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Ázsia/Jakutszk" msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg" msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Ázsia/Jereván" msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szigetek" msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda-szigetek" msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szigetek" msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlanti-óceán/Zöldfoki-szigetek" msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlanti-óceán/Faeroe" msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlanti-óceán/Jan Mayen" msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlanti-óceán/Madeira" msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlanti-óceán/South Georgia" msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlanti-óceán/Stanley" msgid "Australia/ACT" msgstr "Ausztrália/ACT" msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Ausztrália/Adelaide" msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Ausztrália/Brisbane" msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Ausztrália/Broke_Hill" msgid "Australia/Canberra" msgstr "Ausztrália/Canberra" msgid "Australia/Darwin" msgstr "Ausztrália/Darwin" msgid "Australia/Hobart" msgstr "Ausztrália/Hobart" msgid "Australia/LHI" msgstr "Ausztrália/LHI" msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Ausztrália/Lindeman" msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Ausztrália/Lord Howe" msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Ausztrália/Melbourne" msgid "Australia/NSW" msgstr "Ausztrália/NSW" msgid "Australia/North" msgstr "Ausztrália/Észak" msgid "Australia/Perth" msgstr "Ausztrália/Perth" msgid "Australia/Queensland" msgstr "Ausztrália/Queensland" msgid "Australia/South" msgstr "Ausztrália/Dél" msgid "Australia/Sydney" msgstr "Ausztrália/Sydney" msgid "Australia/Tasmania" msgstr "Ausztrália/Tasmánia" msgid "Australia/Victoria" msgstr "Ausztrália/Victoria" msgid "Australia/West" msgstr "Ausztrália/Nyugat" msgid "Australia/Yancowinna" msgstr "Ausztrália/Yancowinna" msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Európa/Amszterdam" msgid "Europe/Andorra" msgstr "Európa/Andorra" msgid "Europe/Athens" msgstr "Európa/Athén" msgid "Europe/Belfast" msgstr "Európa/Belfast" msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Európa/Belgrád" msgid "Europe/Berlin" msgstr "Európa/Berlin" msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Európa/Pozsony" msgid "Europe/Brussels" msgstr "Európa/Brüsszel" msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Európa/Bukarest" msgid "Europe/Budapest" msgstr "Európa/Budapest" msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Európa/Kisjenő" msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Európa/Koppenhága" msgid "Europe/Dublin" msgstr "Európa/Dublin" msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Európa/Gibraltár" msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Európa/Helsinki" msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Európa/Isztambul" msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Európa/Kalinyingrád" msgid "Europe/Kiev" msgstr "Európa/Kijev" msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Európa/Lisszabon" msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Európa/Ljubljana" msgid "Europe/London" msgstr "Európa/London" msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Európa/Luxembourg" msgid "Europe/Madrid" msgstr "Európa/Madrid" msgid "Europe/Malta" msgstr "Európa/Málta" msgid "Europe/Minsk" msgstr "Európa/Minszk" msgid "Europe/Monaco" msgstr "Európa/Monaco" msgid "Europe/Moscow" msgstr "Európa/Moszkva" msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Európa/Szófia" msgid "Europe/Oslo" msgstr "Európa/Oslo" msgid "Europe/Paris" msgstr "Európa/Párizs" msgid "Europe/Prague" msgstr "Európa/Prága" msgid "Europe/Riga" msgstr "Európa/Riga" msgid "Europe/Rome" msgstr "Európa/Róma" msgid "Europe/Samara" msgstr "Európa/Szamara" msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Európa/San_Marino" msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Európa/Szarajevó" msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Európa/Szimferopol" msgid "Europe/Skopje" msgstr "Európa/Szkopje" msgid "Europe/Sofia" msgstr "Európa/Szófia" msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Európa/Stockholm" msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Európa/Tallinn" msgid "Europe/Tirane" msgstr "Európa/Tirana" msgid "Europe/Tiraspol" msgstr "Európa/Tiraspol" msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Európa/Érsekújvár" msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Európa/Vaduz" msgid "Europe/Vatican" msgstr "Európa/Vatikán" msgid "Europe/Vienna" msgstr "Európa/Bécs" msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Európa/Vilnius" msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Európa/Varsó" msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Európa/Zágráb" msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Európa/Zaporozhye" msgid "Europe/Zurich" msgstr "Európa/Zürich" msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indiai-óceán/Antananarivo" msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indiai-óceán/Chagos" msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szigetek" msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indiai-óceán/Cocos" msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indiai-óceán/Comoro" msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indiai-óceán/Kerguelen" msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indiai-óceán/Mahe" msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indiai-óceán/Maldív-szigetek" msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indiai-óceán/Mauritius" msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indian/Mayotte" msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indian/Réunion" msgid "Pacific/Apia" msgstr "Csendes-óceán/Apia" msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Csendes-óceán/Auckland" msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Csendes-óceán/Chatham" msgid "Pacific/Easter" msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-szigetek" msgid "Pacific/Efate" msgstr "Csendes-óceán/Efate" msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Csendes-óceán/Enderbury" msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Csendes-óceán/Fakaofo" msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Csendes-óceán/Fidzsi-szigetek" msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Csendes-óceán/Funafuti" msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Csendes-óceán/Galapagos-szigetek" msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Csendes-óceán/Gambier" msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Csendes-óceán/Guadalcanal" msgid "Pacific/Guam" msgstr "Csendes-óceán/Guam" msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Csendes-óceán/Honolulu" msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Csendes-óceán/Johnston" msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Csendes-óceán/Kiritimati" msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Csendes-óceán/Kosrae" msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Csendes-óceán/Kwajelein" msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Csendes-óceán/Majuro" msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Csendes-óceán/Marquesas" msgid "Pacific/Midway" msgstr "Csendes-óceán/Midway" msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Csendes-óceán/Nauru" msgid "Pacific/Niue" msgstr "Csendes-óceán/Niue" msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Csendes-óceán/Norfolk" msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Csendes-óceán/Noumea" msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Csendes-óceán/Pago Pago" msgid "Pacific/Palau" msgstr "Csendes-óceán/Palau" msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn" msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Csendes-óceán/Ponape" msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Csendes-óceán/Port Moresby" msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Csendes-óceán/Rarotonga" msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Csendes-óceán/Saipan" msgid "Pacific/Samoa" msgstr "Csendes-óceán/Szamoa" msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Csendes-óceán/Tahiti" msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Csendes-óceán/Tarawa" msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Csendes-óceán/Tongatapu" msgid "Pacific/Truk" msgstr "Csendes-óceán/Truk" msgid "Pacific/Wake" msgstr "Csendes-óceán/Wake" msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Csendes-óceán/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Csendes-óceán/Yap" msgid "Day" msgstr "Nap" msgid "Events" msgstr "Események" msgid "Start" msgstr "Kezdet" msgid "End" msgstr "Vég" msgid "January" msgstr "január" msgid "February" msgstr "február" msgid "March" msgstr "március" msgid "April" msgstr "április" msgid "May" msgstr "Május" msgid "June" msgstr "június" msgid "July" msgstr "július" msgid "August" msgstr "augusztus" msgid "September" msgstr "szeptember" msgid "October" msgstr "október" msgid "November" msgstr "november" msgid "December" msgstr "december" msgid "am" msgstr "de" msgid "pm" msgstr "du" msgid "Now" msgstr "Most" msgid "now" msgstr "most" msgid "!time ago" msgstr "!time" msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" msgid "Last" msgstr "Utolsó" msgid "Anonymous" msgstr "Anonymous" msgid "As Time Ago" msgstr "Eltelt idő" msgid "Optional" msgstr "Nem szükséges" msgid "Close" msgstr "Bezár" msgid "Collapsed" msgstr "Összecsukott" msgid "Leave blank for %anonymous." msgstr "Üresen hagyandó ha %anonymous." msgid "iCal" msgstr "iCal" msgid "Clear" msgstr "Törlés" msgid "Date/Time" msgstr "Dátum/Idő" msgid "Today" msgstr "Ma" msgid "Create new revision" msgstr "Új változat készítése" msgid "First" msgstr "Első" msgid "Limit" msgstr "Határ" msgid "Site's time zone" msgstr "A webhely időzónája" msgid "Date's time zone" msgstr "A dátum időzónája" msgid "No time zone conversion" msgstr "Nincs időzóna-átalakítás" msgid "day" msgstr "nap" msgid "month" msgstr "hónap" msgid "year" msgstr "év" msgid "am/pm" msgstr "de/du" msgid "timezone" msgstr "időzóna" msgid "Hour" msgstr "Óra" msgid "Minute" msgstr "Perc" msgid "Second" msgstr "Másodperc" msgid "Select List" msgstr "Legördülő lista" msgid "Years back and forward must be in the format -9:+9." msgstr "A vissza és előre mutató éveket -9:+9 formában kell megadni." msgid "" "Set the order and format for the date parts in the input form. The " "format will be adapted to remove values not in the granularity for " "this field." msgstr "" "A dátumrészek sorrendjének és formátumának beállítása a " "beviteli űrlapon. A formátum úgy lesz igazítva, hogy eltávolítja " "azokat az értékeket amik nem felelnek meg a mező finomsági " "beállításainak." msgid "*Custom input format" msgstr "*Egyedi beviteli forma" msgid "" "The custom format, if provided, will override the input format " "selected above. See more about custom date formats below." msgstr "" msgid "Years back and forward" msgstr "Évek vissza és előre" msgid "Increment the minute and second fields by this amount." msgstr "A perc és a másodperc mezők növelése ezzel a mennyiséggel." msgid "Input Type" msgstr "Bevitel típusa" msgid "Select list" msgstr "Legördülő lista" msgid "Text field" msgstr "Szövegmező" msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling." msgstr "" "Az óra szintű finomság nélküli dátumoknak nem kell időzóna " "kezelést használniuk." msgid "To Date" msgstr "Záró dátum" msgid "" "Display a matching second date field as a 'To date'. If marked " "'Optional' field will be presented but not required. If marked " "'Required' the 'To date' will be required if the 'From date' is " "required or filled in." msgstr "" "Megjelenít egy illeszkedő, második mezőt „Záró dátum” " "címkével. Ha a „Nem szükséges“ mező van bejelölve, akkor " "megjelenik de nem kötelező. Ha a „Szükséges” mező van " "bejelölve, akkor a „Záró dátum” kitöltése kötelező abban " "az esetben, ha a „Kezdő dátum” mező megadása szükséges, vagy " "ki van töltve." msgid "Granularity" msgstr "Finomság" msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)." msgstr "" "A tárolandó dátumrészek beállítása (legalább az évet be kell " "állítani)." msgid "Default Display" msgstr "Alapértelmezés szerinti megjelenítés" msgid "Additional Display Settings" msgstr "" msgid "" "Define alternate formatting for the date display. Options other than " "the default are made available to views and themes. Possible formats " "are default, long, medium, and short." msgstr "" msgid "Time zone handling" msgstr "Időzóna-kezelés" msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field." msgstr "" "Ehhez a dátummezőhöz használt időzóna kezelési módszerének " "kiválasztása." msgid "" "
* The custom " "format, if provided, will override the selected display or input " "options. Define a php date format string like 'm-d-Y H:i' (see !link " "for more details).
" msgstr "" msgid "Long" msgstr "Hosszú" msgid "Short" msgstr "Rövid" msgid "Date display" msgstr "Dátum megjelenítés" msgid "*Custom display format" msgstr "*Egyedi megjelenítési forma" msgid "is equal to" msgstr "egyenlő" msgid "is not equal to" msgstr "nem egyenlő" msgid "greater than" msgstr "nagyobb, mint" msgid "greater than or equal to" msgstr "nagyobb, vagy egyenlő, mint" msgid "less than" msgstr "kisebb, mint" msgid "less than or equal to" msgstr "kisebb, vagy egyenlő, mint" msgid "To Year" msgstr "Évre" msgid "To Month" msgstr "Hónapra" msgid "To Day" msgstr "Napra" msgid ": From " msgstr "" msgid "" "Defines an argument to filter for dates within a range, in the format " "'YYYY-MM-DD--YYYY-MM-DD'. Many other options can be used in arguments. " "See !link for other examples." msgstr "" msgid ": To " msgstr "" msgid "summarize by year" msgstr "évenkénti összegzés" msgid "summarize by month" msgstr "havi összegzés" msgid "summarize by day" msgstr "napi összegzés" msgid "summarize by week" msgstr "heti összegzés" msgid "summarize by hour" msgstr "óránkénti összegzés" msgid "Date: Date Browser" msgstr "" msgid "The Date Browser requires at least one field." msgstr "" msgid "Date Browser arguments must be set to 'Display All Values'." msgstr "" msgid "%period of %date" msgstr "" msgid "‹ prev !period " msgstr "‹ előző !period " msgid " next !period ›" msgstr " következő !period ›" msgid "" "

Complete documentation for the Date and Date API modules is " "available at !link.

" msgstr "" msgid "A 'From date' date is required for %field %delta" msgstr "" msgid "A 'To date' is required for %field %delta" msgstr "" msgid "To date" msgstr "Záró dátum" msgid "From date" msgstr "Kezdő dátum" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgid "ongoing" msgstr "folyamatban" msgid "Copy data in and out of Date module." msgstr "" msgid "Date Import/Export" msgstr "Dátum import/export" msgid "Import and export date data." msgstr "Dátum adatok importálása és exportálása." msgid "CSV" msgstr "CSV" msgid "" "There are no date fields in this database to import the data into. " "Please add a date field to the desired node types and be sure to " "indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date." msgstr "" "Nincsenek dátummezők az adatbázisban amibe az adatokat importálni " "lehet. A kiválasztott tartalomtípushoz hozzá kell adni egy " "dátummezőt és meg kell győződni róla, hogy egy „-tól” és " "egy „-ig” dátumot is használ." msgid "Target type" msgstr "Cél típusa" msgid "Source type" msgstr "Forrás típusa" msgid "body" msgstr "törzs" msgid "Date field" msgstr "Dátummező" msgid "The field which will contain the source dates in target content type." msgstr "" "A mező, ami a cél tartalomtípusban a forrás dátumokat fogja " "tartalmazni." msgid "" "The text or body field which will contain the source description in " "the target content type." msgstr "" "A szöveg- vagy törzsmező, ami a cél tartalomtípusban a forrás " "leírását fogja tartalmazni." msgid "Url field" msgstr "Webcím mező" msgid "" "The text or link field which will contain the source url in the target " "content type." msgstr "" "A szöveg- vagy hivatkozásmező ami a cél tartalomtípusban a " "forrás url-jét fogja tartalmazni." msgid "Location field" msgstr "Hely mező" msgid "" "The text field which will contain the source location text in the " "target content type." msgstr "" "A szövegmező ami a cél tartalomtípusban a forrás helyszövegét " "fogja tartalmazni." msgid "Uid field" msgstr "Uid mező" msgid "" "The text field which will contain the source uid in the target content " "type." msgstr "" "A szövegmező ami a cél tartalomtípusban a forrás uid-ját fogja " "tartalmazni." msgid "Select the categories that should be used for the imported nodes." msgstr "Az importált tartalmakhoz használt kategóriák kiválasztása." msgid "Import dates into CCK from various sources." msgstr "" msgid "This feature is not yet functional." msgstr "Ez a lehetőség még nem elérhető." msgid "" "

Create a new CCK content type to import your events into. Make sure " "it has a date field that can allows a To date so it can accept the " "From date and To date of the iCal feed. If you are importing dates " "that have their own timezones, make sure you set the timezone handling " "of the date to 'date'. Test the new type by trying to create a node " "manually and make sure all the right options are available in the form " "before attempting an import.

The import will create new " "nodes and trigger all related hooks, so you may want to turn off " "automatic email messaging for this node type while performing the " "import!

" msgstr "" msgid "Source file" msgstr "Forrásfájl" msgid "!type Fields" msgstr "!type mezők" msgid "This is an invalid file." msgstr "Ez egy érvénytelen fájl." msgid "%limit ical events have been added." msgstr "" msgid "No ical events have been added." msgstr "" msgid "" "There is no event table in this database. No event import options are " "available." msgstr "" "Nincs eseménytábla ebben az adatbázisban. Az esemény importálási " "lehetőség nem elérhető." msgid "" "

Create a new CCK content type to import your events into, or, if " "you do not want to create new nodes for your events, add a date field " "to the existing event type. Make sure the target content type has a " "date field that has an optional or required To date so it can accept " "the From date and To date of the event. If your source event has its " "own timezone field, make sure you set the target date timezone " "handling to 'date'. Test the target type by trying to create a node " "manually and make sure all the right options are available in the form " "before attempting an import.

The import will create new " "nodes and trigger all related hooks, so you may want to turn off " "automatic email messaging for this node type while performing the " "import!

" msgstr "" msgid "" "There are no event nodes in this database. No event import options are " "available." msgstr "" "Nincsenek esemény tartalmak az adatbázisban. Nincs elérhető " "esemény import beállítás." msgid "Delete original event?" msgstr "Eredeti esemény törlése?" msgid "" "Should the original entry be deleted once it has been copied to the " "new content type? If so, be sure to back up your database first." msgstr "" "Törölni kell az eredeti bejegyzést miután át lett másolva az új " "tartalomtípusba? Ha igen, akkor először biztonsági másolatot kell " "készíteni az adatbázisról." msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass." msgstr "Átalakítandó tartalmak maximális száma ebben a folyamatban." msgid "Starting nid" msgstr "Kezdő tartalomazonosító" msgid "Convert nodes with nids greater than or equal to this number." msgstr "" "Tartalmak átalakítása, melyek azonosítója nagyobb vagy egyenlő " "mint ez a szám." msgid "%limit events have been converted." msgstr "" msgid "Source Id" msgstr "Forrás azonosító" msgid "Target Id" msgstr "Cél azonosító" msgid "No events have been converted." msgstr "Nem lett esemény konvertálva." msgid "date_copy" msgstr "date_copy" msgid "All nodes with date fields have been checked." msgstr "" msgid "Date API" msgstr "Date API" msgid "Date Copy" msgstr "Date Copy" msgid "Day(s)" msgstr "Nap(ok)" msgid "Week(s)" msgstr "Hét (Hetek)" msgid "Month(s)" msgstr "Hónap(ok)" msgid "Year(s)" msgstr "Év(ek)" msgid "Formats" msgstr "Formátumok" msgid "TRUE" msgstr "IGAZ" msgid "FALSE" msgstr "HAMIS" msgid "date" msgstr "dátum" msgid "Default value" msgstr "Alapértelmezés szerinti érték" msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" msgid "A valid date is required for %title." msgstr "%title számára érvényes dátum szükséges." msgid "The Date API module requires the !link for PHP versions less than 5.2." msgstr "" "A dátum API modulnak szükséges a !link, ha a PHP verziója kisebb, " "mint 5.2." msgid "Date PHP4 module" msgstr "Dátum PHP4 modul" msgid "Date API requirements" msgstr "Date API előfeltételei" msgid "A Date API that can be used by other modules." msgstr "Egy Date API, melyet más modulok használhatnak." msgid "The Strtotime default value is invalid." msgstr "" "Az strtotime alapértelmezés szerinti értéke " "érvénytelen." msgid "The Strtotime default value for the To Date is invalid." msgstr "" "Az strtotime alapértelmezés szerinti értéke a záró " "dátum mezőben érvénytelen." msgid "Relative" msgstr "Relatív" msgid "" "A default value to use for this field. If you select 'Relative', add " "details below." msgstr "" "A mező alapértelmezés szerinti értéke. Ha a „Relatív” van " "kiválasztva, akkor lejjebb lehet megadni a részleteket." msgid "Customize Default Value" msgstr "Alapértelmezés szerinti érték testreszabása" msgid "" "

The custom value for a Relative default should be something that " "describes a time by reference to the current day using strtotime, like " "'+90 days' (90 days from the day the field is created) or '+1 " "Saturday' (the next Saturday). See !strtotime for more details.

" msgstr "" msgid "strtotime" msgstr "strtotime" msgid "Custom value for From date" msgstr "Egyéni kezdő dátum érték" msgid "Default value for To date" msgstr "Alapértelmezés szerinti záró dátum érték" msgid "Same as From date" msgstr "Ugyanaz mint a kezdő dátum" msgid "Custom value for To date" msgstr "Egyéni záró dátum érték" msgid "" "Number of years to go back and forward in the year selection list, " "default is -3:+3." msgstr "" "Az év legördülő listában megjelenő vissza és előre mutató " "évek száma, az alapértelmezés szerinti értéke -3:+3." msgid "Customize Date Parts" msgstr "Dátumrészek testreszabása" msgid "Above" msgstr "Felette" msgid "Within" msgstr "Belül" msgid "Position of date part labels" msgstr "Dátumrész címkék helyzete" msgid "" "The location of date part labels, like 'Year', 'Month', or 'Day'. " "'Above' will display them as titles above each date part. 'Within' " "will insert the label as the first option in the select list and in " "blank textfields. 'None' will not label any of the date parts. The " "exact text in the label is controlled by themes like " "'date_part_label_year' and 'date_part_label_month'." msgstr "" "A dátumrészek „Év”, „Hónap”, „Nap” címkéinek " "helyzete. A „Felette” címekként jeleníti meg őket a " "dátumrészek felett. A „Belül” első választásként illeszti " "be őket a legördülő listába és az üres szövegmezőkbe. A " "„Nincs'” nem címkézi a dátumrészeket. A címke pontos szövege " "a sminkben szabályozható a „date_part_label_year” és a " "„date_part_label_month” használatával." msgid "" "Choose an option for handling multiple values. Unlimited will allow " "the user to manually create unlimited multiple dates one date at a " "time." msgstr "" msgid "Repeating" msgstr "Ismétlődő" msgid "User's time zone" msgstr "A felhasználó időzónája" msgid "Empty 'To date' values will use the 'From date' values." msgstr "" "Üres „Záró dátum” érték esetén a „Kezdő dátum” " "értéke lesz felhasználva." msgid "The UNTIL value is required for repeating dates." msgstr "" "Az „Eddig” érték megadása kötelező az ismétlődő " "dátumoknál." msgid "The raw date value." msgstr "A nyers dátum érték." msgid "The formatted date." msgstr "A formázott dátum." msgid "The raw date timestamp." msgstr "A nyers időbélyeg." msgid "Date year (four digit)" msgstr "Dátum év (négy számjegy)" msgid "Date year (two digit)" msgstr "Dátum év (két számjegy)" msgid "Date month (full word)" msgstr "Dátum hónap (teljes szó)" msgid "Date month (abbreviated)" msgstr "Dátum hónap (rövidített)" msgid "Date month (two digit, zero padded)" msgstr "Dátum hónap (két számjegy, előnullázva)" msgid "Date month (one or two digit)" msgstr "Dátum hónap (egy vagy két számjegy)" msgid "Date week (two digit)" msgstr "Dátum hét (két számjegy)" msgid "Date day (full word)" msgstr "Dátum nap (teljes szó)" msgid "Date day (abbreviation)" msgstr "Dátum nap (rövidített)" msgid "Date day (two digit, zero-padded)" msgstr "Dátum nap (két számjegy, előnullázva)" msgid "Date day (one or two digit)" msgstr "Dátum nap (egy vagy két számjegy)" msgid "" "If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: " "[to-????], where ???? is the normal token." msgstr "" "Ha a mezőnek van megadott céldátuma, akkor az ugyanolyan " "vezérjelek elérhetők az űrlapon: [to-????], ahol ???? a normál " "vezérjel." msgid "A date argument must be added to a Date Browser view." msgstr "" msgid "" "Store a date in the database as an ISO date, recommended for " "historical or partial dates." msgstr "" "Dátum tárolása az adatbázisban ISO dátumként. Történelmi és " "részleges dátumokhoz javasolt." msgid "" "Store a date in the database as a timestamp, deprecated format to " "suppport legacy data." msgstr "" "Dátum tárolása az adatbázisban időbélyegként. Elavult formátum " "az örökölt adatok támogatására." msgid "" "Store a date in the database as a datetime field, recommended for " "complete dates and times that may need timezone conversion." msgstr "" "Dátum tárolása az adatbázisban datetime mezőként. Olyan " "teljes dátumokhoz és időkhöz javasolt, ahol szükség lehet az " "időzóna átalakítására." msgid "Text Field with jquery pop-up calendar" msgstr "" msgid "!time from now" msgstr "!time mostantól" msgid "Defines CCK date/time fields and widgets." msgstr "CCK dátum/idő mezőket és felületi elemeket határoz meg." msgid "Import and export CCK date data." msgstr "" msgid "Date PHP4" msgstr "Date PHP4" msgid "" "Emulate PHP 5.2 date functions in PHP 4.x, PHP 5.0, and PHP 5.1. " "Required when using the Date API with PHP versions less than PHP 5.2." msgstr "" "A PHP 5.2 dátum függvényeit utánozza a PHP 4.x, PHP 5.0, és PHP " "5.1 változatokban. Szükséges, ha a Date API modult a PHP " "5.2-nél kisebb változatával használjuk." msgid " Format: @date" msgstr " Formátum: @date" msgid "Previous field" msgstr "Előző mező" msgid "Next field" msgstr "Következő mező" msgid "Increment" msgstr "Növelés" msgid "Decrement" msgstr "Csökkentés" msgid " @date" msgstr " @date" msgid "" "

Download jquery.timeentry.pack.js and jquery.timeentry.css from the " "jquery-timeentry home page at !link and install them in the /lib/ " "folder of the Date Popup module.

" msgstr "" msgid "Date Popup requirements" msgstr "Date Popup előfeltételei" msgid "Date Popup" msgstr "Date Popup" msgid "" "Enables jquery popup calendars and time entry widgets for selecting " "dates and times." msgstr "" "jQuery felugró naptárak és időbeviteli felületi elemek " "engedélyezése dátumok és idők kiválasztásához." msgid "" "Choose a frequency and period to repeat this date. If nothing is " "selected, the date will not repeat." msgstr "" "A dátum ismétlődéséhez használt gyakoriság és időszak " "kiválasztása. Ha semmi sincs kiválasztva, a dátum nem lesz " "ismétlődő." msgid "Until" msgstr "Eddig" msgid "Date to stop repeating this item." msgstr "Az ismétlés befejezésének dátuma." msgid "-- Any" msgstr "-- Bármely" msgid "Day of Month" msgstr "Hónap napja" msgid "Day of Week" msgstr "Hét napja" msgid "Except" msgstr "Kivéve" msgid "Dates to omit from the list of repeating dates." msgstr "Dátumok amiket mellőzni kell az ismétlődő dátumok listájában." msgid "" "

Dates will match any selection within the same box [January OR " "June]. When more than one box has criteria selected, all of them are " "combined to create repeats [[January OR June] AND [Day 1 OR Day 15]]. " "Positive numbers count from the beginning of the period. Negative " "numbers count from the end of the period, i.e. -1 is the last, -2 is " "the next to last, etc.

" msgstr "" msgid "Current Exceptions" msgstr "Jelenlegi kivételek" msgid "-- Period" msgstr "-- Időszak" msgid "-- Frequency" msgstr "-- Gyakoriság" msgid "Every" msgstr "Minden" msgid "Every @number" msgstr "Minden @number" msgid "Third" msgstr "Harmadik" msgid "Fourth" msgstr "Negyedik" msgid "Fifth" msgstr "Ötödik" msgid "Next to last" msgstr "Utolsó" msgid "Second from last" msgstr "Utolsó előtti" msgid "Third from last" msgstr "" msgid "Fourth from last" msgstr "" msgid "Date Repeat API" msgstr "Date Repeat API" msgid "" "A Date Repeat API to calculate repeating dates and times from iCal " "rules." msgstr "" "Dátum Repeat API az ismétlődő dátumok és idők " "kiszámítására iCal szabályok alapján." msgid "The Date Timezone module requires you to !link." msgstr "A Date Timezone modulhoz szükséges a !link." msgid "set the site timezone name" msgstr "webhely időzóna név beállítása" msgid "Default time zone" msgstr "Alapértelmezés szerinti időzóna" msgid "" "Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone " "that is closest to your location which has the same rules for daylight " "saving time." msgstr "" "Alapértelmezés szerinti időzóna kiválasztása. Ha nem " "egyértelmű, akkor azt a legközelebbi időzónát kell választani, " "amelynek ugyanazok a téli/nyári időszámítási szabályai." msgid "" "Select your current local time. If in doubt, choose the timezone that " "is closest to your location which has the same rules for daylight " "saving time. Dates and times throughout this site will be displayed " "using this time zone." msgstr "" msgid "The !link may not be correct." msgstr "!link valószínűleg rossz." msgid "site timezone name" msgstr "webhely időzóna név" msgid "Date Timezone requirements" msgstr "Date Timezone előfeltételei" msgid "Date Timezone" msgstr "Date Timezone" msgid "Group multiple values" msgstr "Többszörös értékek csoportosítása" msgid "and" msgstr "és" msgid "Do not group multiple values" msgstr "" msgid "Show first value only" msgstr "Csak az első elem megjelenítése" msgid "Show last value only" msgstr "Csak az utolsó elem megjelenítése" msgid "Show @count value(s)" msgstr "@count értéket mutat" msgid "starting from @count" msgstr "@count értékről kezdve" msgid "UTC" msgstr "UTC" msgid "Format: @date" msgstr "Formátum: @date" msgid "The year must be a number between %min and %max." msgstr "Az évnek %min és %max közötti számnak kell lennie." msgid "The month must be a number between 1 and 12." msgstr "A hónapnak 1 és 12 közötti számnak kell lennie." msgid "The day must be a number between !min and !max." msgstr "A napnak !min és !max közötti számnak kell lennie." msgid "The hour must be a number between !min and !max." msgstr "Az órának !min és !max közötti számnak kell lennie." msgid "The minute must be a number between !min and !max." msgstr "A percnek !min és !max közötti számnak kell lennie." msgid "The second must be a number between !min and !max." msgstr "A másodpercnek !min és !max közötti számnak kell lennie." msgid "A valid value is required." msgstr "Egy érvényes érték szükséges." msgid "%field has errors." msgstr "%field hibás." msgid "date ical" msgstr "date ical" msgid "!timezone" msgstr "!timezone" msgid "" "The Date Popup widget will not work unless granularity includes year, " "month, and day." msgstr "" msgid "Granularity must include a year." msgstr "A finomságnak az évet tartalmaznia kell." msgid "" " Repeating dates will allow the user to select when and how often the " "date will repeat." msgstr "" msgid "Repeat display" msgstr "Ismétlődés megjelenítés" msgid "" "If set to use repeating dates, should the repeat options form start " "out expanded or collapsed? Set to 'Collapsed' to make those options " "less obtrusive." msgstr "" msgid "" "

Changing the %name setting after data has been " "created could result in the loss of data!

" msgstr "" msgid "Some value must be entered in the To date." msgstr "Valamilyen értéket meg kell adni a záró dátumnak." msgid "The dates are invalid." msgstr "A dátumok hibásak." msgid "The To date must be greater than the From date." msgstr "A záró dátumnak nagyobbnak kell lennie a kezdő dátumnál." msgid "Date date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)" msgid "Date datetime (YYYY-MM-DDTHH:MM:SS)" msgstr "Dátum és idő (ÉÉÉÉ-HH-NN ÓÓ:PP:MM)" msgid "Time H:i" msgstr "Idő Ó:p" msgid "That is not a valid date." msgstr "Ez nem érvényes dátum." msgid "Repeats" msgstr "Ismétlődések" msgid "Text Field with custom input format" msgstr "Szövegmező egyéni beviteli formával" msgid "(All day)" msgstr "(Egész nap)" msgid "" "All date fields using the jscalendar widget have been changed to use " "the text widget instead, since the jscalendar widget is no longer " "supported. Enable the Date Popup module to make a jQuery popup " "calendar available and edit the field settings to select it." msgstr "" "Minden jscalendar felületi elemet használó dátummező " "úgy lett módosítva, hogy a szöveges felületi elemet használja, " "mivel a jscalendar felületi elem már nem támogatott. A " "Date Popup modul engedélyezésével elérhetővé tehető " "egy jQuery felugró naptár, amit a mező beállításainak " "szerkesztésével lehet kiválasztani." msgid "" "The database has been updated to correct the stored timezone for " "fields using timezone 'none'." msgstr "" "Az adatbázis módosítva lett, hogy kijavítsa a tárolt " "időzónákat a „nincs” időzónát használó mezőknél." msgid "" "Only content types with date fields appear in this list as possible " "target types." msgstr "" "Csak a dátummezőket tartalmazó tartalomtípusok jelennek meg ebben " "a listában, mint lehetséges cél típusok." msgid "" "If your desired target type does not already have a date field, follow " "this link and select a content type to add a date field to that type." msgstr "" "Ha a kiválasztott cél típus még nem rendelkezik dátummezővel, a " "hivatkozást követve ki kell választani a tartalomtípust és hozzá " "kell adni egy dátummezőt." msgid "Add new date field" msgstr "Új dátummező hozzáadása" msgid "" "Importing dates into CCK from a comma separated file can be done using " "the Node Import module." msgstr "" "Dátumok importálása egy vesszővel elválasztott fájlból CCK-ba a " "Node Import modul használatával " "lehetséges." msgid "Date PHP4 setup." msgstr "Date PHP4 beállítása." msgid "Date PHP4 Settings" msgstr "Date PHP4 beállításai" msgid "Use PHP default timezone" msgstr "A PHP alapértelmezés szerinti időzóna használata" msgid "" "Getting date computations working correctly in PHP versions earlier " "than PHP 5.2 involves extra computations that add a lot of overhead. " "These computations are needed because the timezone PHP uses on date " "computations may not match the site or user timezone or other " "date-specific timezones. We can speed processing up if we assume that " "PHP is using the correct timezone, but need to do more time-intensive " "processing if it is not. If timezone adjustments do not seem to be " "working correctly in your setup, you can set this option to FALSE to " "force the system to use the more accurate, but slower, timezone " "computations." msgstr "" "Ahhoz, hogy a dátumszámítások megfelelően működjenek a PHP " "5.2-nél korábbi PHP változatokban, extra számításokra van " "szükség, ami nagy költséggel jár. Szükség van ezekre a " "számításokra, mert a dátumszámításoknál használt PHP " "időzóna nem egyezik a webhely vagy a felhasználó időzónájával, " "vagy egyéb dátumfüggő időzónákkal. Fel lehet gyorsítani a " "folyamatot, ha feltételezzük, hogy a PHP a megfelelő időzónát " "használja, de ha nem, akkor további időrabló folyamatok " "szükségesek. Ha az időzóna beállítások működése nem tűnik " "megfelelőnek, akkor ezt a beállítást hamisra kell állítani, hogy " "a rendszert rákényszerítsük a pontosabb, de lassabb időzóna " "számítások használatára." msgid "administer date_php4 settings" msgstr "date_php4 beállítások adminisztrációja" msgid "%field is required." msgstr "%field szükséges." msgid "%field is invalid." msgstr "%field érvénytelen." msgid "" "If no advanced options are selected, the date will repeat on the day " "of week of the start date for weekly repeats, otherwise on the month " "and day of the start date. Use the options below to override that " "behavior to select specific months and days to repeat on. Use the " "'Except' box to input dates that should be omitted from the results." msgstr "" "Ha nincsenek haladó beállítások kiválasztva, akkor heti " "ismétlődéseknél a dátum a hétnek a kezdő dátumban megadott " "napján lesz ismételve, egyébként a kezdő dátum hónapjában és " "napján. A lentebbi beállításokkal felül lehet írni ezt a " "működést, az ismétlődéshez egy megadott hónapot és napot " "kiválasztva. A „Kivéve” dobozban lehet megadni az eredményből " "kihagyni kívánt dátumokat." msgid "!repeats_every_interval on the !date_order !day_of_week" msgstr "!repeats_every_interval !date_order !day_of_week napon" msgid "!repeats_every_interval every !day_of_week" msgstr "!repeats_every_interval minden !day_of_week-i napon" msgid "!repeats_every_interval on the !month_days of !month_names" msgstr "!repeats_every_interval !month_names hónapok !month_days. napján" msgid "!repeats_every_interval on !month_names" msgstr "!repeats_every_interval !month_names hónapokban" msgid "!repeats_every_interval !count times" msgstr "!repeats_every_interval !count alkalommal" msgid "!repeats_every_interval until !until_date" msgstr "!repeats_every_interval !until_date-ig" msgid "!repeats_every_interval except !except_dates" msgstr "!repeats_every_interval kivéve !except_dates" msgid "!repeats_every_interval where the week start on !day_of_week" msgstr "!repeats_every_interval ahol a hét kezdőnapja !day_of_week" msgid "Repeats !interval !bymonth !byday !count !until !except." msgstr "Ismétlődik !interval !bymonth !byday !count !until !except" msgid "every week" msgid_plural "every @count weeks" msgstr[0] "minden héten" msgstr[1] "minden @count. héten" msgid "every month" msgid_plural "every @count months" msgstr[0] "minden hónapban" msgstr[1] "minden @count. hónapban" msgid "every year" msgid_plural "every @count years" msgstr[0] "minden évben" msgstr[1] "minden @count. évben" msgid "every day" msgid_plural "every @count days" msgstr[0] "minden nap" msgstr[1] "minden @count. nap" msgid "" "Detected time zone: %timezone; client date: %date; abbreviation: " "%abbreviation; offset: %offset; daylight saving time: " "%is_daylight_saving_time." msgstr "" "Felderített időzónák: %timezone; kliens dátum: %date; " "rövidítés: %abbreviation; eltolás: %offset; nyári " "időszámítás: %is_daylight_saving_time." msgid "Pacific/French_Polynesia-Marquesas_Islands" msgstr "Csendes-óceán/Francia Polinézia-Marquesas-szigetek" msgid "" "Needed when using Date API. Overrides site and user timezone handling " "to set timezone names instead of offsets." msgstr "" "Szükséges a Date API használatakor. Felülírja az oldal " "és a felhasználó időzónakezelését, időzóna neveket " "beállítva eltolás helyett." msgid "User timezone" msgstr "Felhasználó időzónája" msgid "Date and time lookup" msgstr "Dátum és idő ellenőrzés" msgid "Field %field has errors." msgstr "%field mező hibákat tartalmaz." msgid "%title is invalid." msgstr "%title érvénytelen" msgid "HTTP Request Error importing %filename: @error" msgstr "%filename importálásakor HTTP-hiba történt: @error" msgid "Failed to open file: %filename" msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: %filename" msgid "Invalid calendar file: %filename" msgstr "Érvénytelen naptárfájl: %filename" msgid "Invalid calendar file." msgstr "Érvénytelen naptárfájl." msgid "!day-name Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday" msgstr "!day-name vasárnap|hétfő|kedd|szerda|csütörtök|péntek|szombat" msgid "!day-abbreviation Sun|Mon|Tue|Wed|Thu|Fri|Sat" msgstr "!day-abbreviation Vas.|Hét.|Ked.|Sze.|Csü.|Pén.|Szo." msgid "!day-abbreviation S|M|T|W|T|F|S" msgstr "!day-abbreviation V|H|K|SZ|CS|P|SZ" msgid "!day-abbreviation SU|MO|TU|WE|TH|FR|SA" msgstr "!day-abbreviation VA|HÉ|KE|SZE|CS|PÉ|SZO" msgid "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM" msgstr "!ampm-abbreviation de.|du.|DE.|DU." msgid "!datetime Year|Month|Day|Week|Hour|Minute|Second|All Day|All day" msgstr "" "!datetime Év|Hónap|Nap|Hét|Óra|Perc|Másodperc|Egész nap|Egész " "nap" msgid "!datetime_plural Years|Months|Days|Weeks|Hours|Minutes|Seconds" msgstr "!datetime_plural Év|Hónap|Nap|Hét|Óra|Perc|Másodperc" msgid "!date_order Every|First|Second|Third|Fourth|Fifth" msgstr "!date_order Minden|Első|Második|Harmadik|Negyedik|Ötödik" msgid "" "!date_order |Last|Next to last|Third from last|Fourth from last|Fifth " "from last" msgstr "" "!date_order |Utolsó|Utolsó előtti|Hátulról a harmadik|Hátulról " "a negyedik|Hátulról az ötödik" msgid "!date_nav Prev|Next|Today" msgstr "!date_nav Előző|Következő|Ma" msgid "" "!month-name " "|January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December" msgstr "" "!month-name " "|január|február|március|április|május|június|július|augusztus|szeptember|október|november|december" msgid "!month-abbreviation |Jan|Feb|Mar|Apr|May|Jun|Jul|Aug|Sep|Oct|Nov|Dec" msgstr "" "!month-abbreviation " "|jan.|feb.|már.|ápr.|máj.|jún.|júl.|aug.|szept.|okt.|nov.|dec." msgid "Allow users to configure date formats" msgstr "" "Lehetővé teszi a felhasználók számára a dátumformátumok " "beállítását" msgid "Custom formats" msgstr "Egyéni formátumok" msgid "Allow users to configure custom date formats." msgstr "" "Lehetővé teszi a felhasználók számára az egyedi " "dátumformátumok beállítását." msgid "Add format" msgstr "Formátum hozzáadása" msgid "Allow users to add additional date formats." msgstr "" "Lehetővé teszi a felhasználók számára további dátumformátumok " "hozzáadását." msgid "Delete date format" msgstr "Dátumformátum törlése" msgid "Allow users to delete a configured date format." msgstr "" "Lehetővé teszi a felhasználók számára a beállított " "dátumformátumok törlését." msgid "Delete date format type" msgstr "Dátumformátum típus törlése" msgid "Allow users to delete a configured date format type." msgstr "" "Engedélyezi a felhasználóknak a dátumformátum típusok " "törlését." msgid "Per-user timezone name." msgstr "Felhasználó időzónájának neve" msgid "" "date module cannot be updated until after Views has been updated. " "Please return to update.php and run the " "remaining updates." msgstr "" "A Date modul nem frissíthető, amíg a Views modul " "nem lett frissítve. Újra kell futtatni az update.php fájlt a fennmaradó frissítések " "telepítéséhez." msgid "" "date.module has updates, but cannot be updated until views.module is " "updated first." msgstr "" "A Date modulhoz frissítések érhetők el, de ezek addíg " "nem telepíthetők, amíg a Views modul nincs frissítve." msgid "" "The Date API module requires the Date PHP4 " "module for PHP versions less than 5.2." msgstr "" "A Date API modulhoz szükséges a Date " "PHP4 modul az 5.2 alatti PHP változatoknál." msgid "" "The custom value for a Relative default should be something that " "describes a time by reference to the current day using strtotime, like " "'+90 days' (90 days from the day the field is created) or '+1 " "Saturday' (the next Saturday). See !strtotime for more details." msgstr "" "A „Relatív” alapértelmezés egyéni értékének olyannak kell " "lennie, ami az strtotime használatával az aktuális naptól " "viszonyítva, meghatároz egy időpontot, mint pl.: „+90 nap” (90 " "nap a mező létrehozása óta) vagy „+1 szombat” (a következő " "szombat) formában. További részletek: !strtotime." msgid "Custom input format" msgstr "Egyéni beviteli forma" msgid "" "The custom format, if provided, will override the input format " "selected above. The custom format, if provided, will override the " "selected display or input options. Define a php date format string " "like 'm-d-Y H:i' (see http://php.net/date for " "more details)." msgstr "" "Ha meg van adva az egyéni formátum, akkor az felülírja a fentebb " "kiválasztott beviteli formát, és a kiválasztott megjelenítési " "vagy bemeneti beállításokat. Egy „m-d-Y H:i” alakú PHP " "dátumformátum kifejezést kell meghatározni (további részletek: " "http://php.net/date)." msgid "" "Select a default format type to be used for the date display. Visit " "the Date and time date format page to " "add and edit format types." msgstr "" "A dátum megjelenítéséhez használt alapértelmezés szerinti " "formátumtípus kiválasztása. A Dátum " "és időformátumok oldalon lehet formátumtípusokat hozzáadni " "és szerkeszteni." msgid "" "Should the repeat options form start out expanded or collapsed? Set to " "'Collapsed' to make those options less obtrusive." msgstr "" "Az ismétlődési beállítások űrlap kezdetben nyitottan vagy " "zártan jelenjen meg? Az „összecsukott” ezt a beállítást " "kevésbé feltűnővé teszi." msgid "" "Changing the %name setting after data has been created could result in " "the loss of data!" msgstr "" "%name beállításainak módosítása már létező adatok esetén " "adatvesztést eredményezhet!" msgid "Display From and To dates" msgstr "Kezdő és záródátum megjelenítése" msgid "Display From date only" msgstr "Csak a kezdő dátum megjelenítése" msgid "Display To date only" msgstr "Csak a záró dátum megjelenítése" msgid "ending on @count" msgstr "befejezve ezen @count" msgid "Display repeat rule" msgstr "Ismétlődési szabály megjelenítése" msgid "Hide repeat rule" msgstr "Ismétlődési szabály elrejtése" msgid "A 'From date' date is required for field %field %delta." msgstr "" "%field %delta mezőhöz egy „Kezdő dátum” dátum megadása " "szükséges." msgid "A 'To date' is required for field %field %delta." msgstr "" "%field %delta mezőhöz egy „Záró dátum” dátum megadása " "szükséges." msgid "@field_name From date value #@delta" msgstr "@field_name kezdő dátum érték #@delta" msgid "@field_name To date value #@delta" msgstr "@field_name záró dátum érték #@delta" msgid "@field_name From date" msgstr "@field_name kezdő dátum" msgid "@field_name To date" msgstr "@field_name záró dátum" msgid "The From date is invalid." msgstr "A kezdő dátum érvénytelen." msgid "The To date is invalid." msgstr "A záró dátum érvénytelen." msgid "There are errors in @field_name value #@delta:" msgstr "Hibák vannak @field_name mező #@delta értékében:" msgid "There are errors in @field_name:" msgstr "@field_name mezőben hibák vannak:" msgid "Select List with Repeat options" msgstr "Legördülő lista ismétlődési beállításokkal" msgid "Text Field with Repeat options" msgstr "Szövegmező ismétlődési beállításokkal" msgid "Text Field with Date Pop-up calendar" msgstr "Szövegmező felugró dátum naptárral" msgid "Text Field with Date Pop-up and Repeat options" msgstr "Szövegmező felugró dátummal és ismétlődési beállításokkal" msgid "" "Complete documentation for the Date and Date API modules is available " "at http://drupal.org/node/92460." msgstr "" "A Date és a Date API modulok teljes " "dokumentációja elérhető a http://drupal.org/node/92460 címen." msgid "Add format type" msgstr "Formátumtípus hozzáadása" msgid "The human-readable name for this format type." msgstr "A formátumtípus emberek számára olvasható neve." msgid "" "The machine-readable name of this format type.
This name must " "contain only lowercase letters, numbers, and underscores and must be " "unique." msgstr "" "A formátumtípus programok számára olvasható neve.
A név " "csak kisbetűket, számokat és aláhúzást tartalmazhat, továbbá " "egyedinek kell lennie." msgid "" "The format type must contain only alphanumeric characters and " "underscores." msgstr "A formátumtípus csak betűket és aláhúzást tartalmazhat." msgid "This format type already exists. Please enter a unique type." msgstr "Ez a formátumtípus már létezik. Egyedi nevet kell megadni." msgid "view date repeats" msgstr "dátum ismétlődések megtekintése" msgid "" "All repeating date fields have been updated to use the new repeating " "widgets." msgstr "" "Minden ismétlődő dátummező frissítve lett, hogy az új " "ismétlődő felületi elemet használja." msgid "" "Some updates are still pending. Please return to update.php and run the remaining updates." msgstr "" "Néhány frissítés még függőben van. Vissza kell térni az update.php oldalra és a fennmaradó " "frissítéseket le kell futtatni." msgid "Some updates are still pending.
Please re-run the update script." msgstr "" "Néhány frissítés még függőben van.
A frissítő programot " "újra kell futtatni." msgid "Time with timezone" msgstr "Idő időzónával" msgid "Field %field formats were converted to custom formats." msgstr "%field mezőformátumok át lettek alakítva egyéni formátumokra." msgid "" "The old format type %from_format for field %field was converted to the " "new format type %to_format." msgstr "" "%field mező régi %from_format formátumtípusa átalakítva az új " "%to_format formátumtípusra." msgid "" "The display settings for field %field in content type %type_name were " "updated." msgstr "" "%type_name tartalomtípus %field mezőjének megjelenítési " "beállítása frissítve lett." msgid "" "Date display formats are now included with the system date and time " "settings. Please visit the Date and time " "format page to see the new format types." msgstr "" "A dátum megjelenítési formátumai most tartalmazzák a " "rendszerdátum és -idő beállításokat is. A Dátum és idő formátum oldal-on " "megtekinthetők az új formátumtípusok." msgid "Field %field is required." msgstr "%field mező szükséges." msgid "Field %field is invalid." msgstr "%field mező érvénytelen." msgid "" "

The Date Popup calendar datepicker uses the jQuery UI datepicker. A " "version of that is included with the Date Popup module, but you are " "strongly encouraged to use the jQuery UI module " "instead. If the jQuery UI module is installed, the Date Popup will use " "the datepicker from that module, which is likely to be more current. " "If you are having any problems with Popups and you are not already " "using jQuery UI, please do that as a first step before reporting " "problems.

" msgstr "" "

A Date Popup naptár időválasztója a jQuery UI " "időválasztót használja. Ennek egy változatás tartalmazza a " "Date Popup modul, de erősen javasolt helyette a jQuery UI " "modul használata. Ha a jQuery UI modul telepítve van, " "akkor a Date Popup ebből a modulból fogja használni az " "időválasztót, ami valószínűleg frissebb. Ha bármilyen probléma " "van a felugró ablakokkal, és még nincs használva a jQuery " "UI modul, akkor első lépésben telepíteni kell azt, még a " "hibák jelentése előtt.

" msgid "" "

The Date Popup module uses a jQuery timepicker module. There is no " "\"official\" jQuery UI timepicker, and not everyone likes the one that " "is included here. If you do not want to use the timepicker, you can " "turn it off below and users will get a regular textfield instead.

" msgstr "" "

A Date Popup modul egy jQuery időválasztó " "modult használ. Nincs „hivatalos” jQuery UI " "időválasztó, és nem mindenki szereti az itt szereplőt. Ha nincs " "szükség az időválasztó használatára, akkor lejjebb ki lehet " "kapcsolni és a felhasználók egy normál szövegmezőt fognak látni " "helyette.

" msgid "Use default jQuery timepicker" msgstr "Alapértelmezés szerinti jQuery időválasztó használata" msgid "Manual time entry, no jQuery timepicker" msgstr "Kézi időbevitel, nincs jQuery időválasztó" msgid "Timepicker" msgstr "Időválasztó" msgid "Choose the jQuery timepicker to user." msgstr "jQuery időválasztó kiválasztása a felhasználónak." msgid "" "

The Date Popup calendar includes some css for IE6 that breaks css " "validation. Since IE 6 is now superceded by IE 7 and IE 8, the special " "css for IE 6 has been removed from the regular css used by the Date " "Popup. If you find you need that css after all, you can add it back in " "your theme. Look at the way the Garland theme adds special IE-only css " "in in its page.tpl.php file. The css you need is:

" msgstr "" "

A Date Popup naptár néhány, az IE6-hoz szükséges " "érvénytelen CSS kódot tartalmaz. Mivel az IE6 már elavult az " "IE7-hez és az IE8-hoz képest, a speciális IE6 CSS kódok el lettek " "távolítva a Date Popup által használt normál CSS-ből. " "Ha mégis szügség van erre a CSS-re, hozzá kell adni a használt " "sminkhez. A Garland smink page.tpl.php fájljában látható, hogy " "miként lehet speciális, az IE-hez szükséges CSS kódokat " "hozzáadni. A szükséges CSS kód:

" msgid "Date Popup Configuration" msgstr "Date Popup beállításai" msgid "Allows the user to configure the Date Popup settings." msgstr "" "Lehetővé teszi, hogy a felhasználó módosítsa a Date " "Popup beállításait." msgid "" "The Date Popup module needs code added by the jQuery UI module. " "This is not yet a requirement, but soon will be, so you are encouraged " "to install that module as soon as possible. In the meantime, a version " "of the needed code is included here." msgstr "" "A Date Popup modulnak szüksége van a jQuery UI " "modul által hozzáadott kódra. Ez még nem követelmény, de " "hamarosan az lesz, ezért javasolt a modul mielőbbi telepítése. " "Addig is a modulban biztosítva van egy változat a szükséges " "kódokkal." msgid "Current exceptions" msgstr "Jelenlegi kivételek" msgid "" "The Date Timezone module requires you to set the " "site timezone name." msgstr "" "A Date Timezone modul számára szükséges a webhely időzónájának beállítása." msgid "" "Select your current local time. If in doubt, choose the timezone that " "is closest to your location which has the same rules for daylight " "saving time. Dates and times throughout this site will be displayed " "using this time zone." msgstr "" "Saját helyi idő kiválasztása. Ha nem egyértelmű, akkor azt a " "legközelebbi időzónát kell választani, melynek ugyanazok a " "téli/nyári időszámítási szabályai. A webhelyen használt " "dátumok és idők megjelenítéséhez ez az időzóna lesz " "használva."