# $Id: page_manager.de.po,v 1.3 2009-08-29 12:13:40 hass Exp $ # # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # panels.module,v 1.10.2.9 2007/03/15 23:13:41 merlinofchaos # fourcol_25_25_25_25.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # threecol_33_33_33.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_25_75.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_33_66.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_38_62.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_50_50.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_62_38.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_66_33.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_75_25.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # threecol_25_50_25_stacked.inc,v 1.5 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # threecol_33_34_33.inc,v 1.5 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # threecol_33_34_33_stacked.inc,v 1.5 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # twocol.inc,v 1.6 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # twocol_stacked.inc,v 1.5 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: panels 5.x\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-16 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 14:13+0100\n" "Last-Translator: Alexander Haß\n" "Language-Team: Alexander Hass\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: page_manager/plugins/tasks/node_edit.inc:13;14 #, fuzzy msgid "Node add/edit form" msgstr "Beitragsbearbeitungsformular" #: page_manager/plugins/tasks/node_edit.inc:15 msgid "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for adding or edit nodes at node/%node/edit and node/add/%node_type. If you add variants, you may use selection criteria such as node type or language or user access to provide different edit forms for nodes. If no variant is selected, the default Drupal node edit will be used." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/node_edit.inc:55 msgid "Page manager module is unable to enable node/%node/edit because some other module already has overridden with %callback." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/node_edit.inc:65 msgid "Page manager module is unable to override @path because some other module already has overridden with %callback. Node edit will be enabled but that edit path will not be overridden." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/node_edit.inc:129 msgid "Create @name" msgstr "@name erstellen" #: page_manager/plugins/tasks/node_edit.inc:143 msgid "Node being edited" msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/node_view.inc:22;24 msgid "Node template" msgstr "Beitragsvorlage" #: page_manager/plugins/tasks/node_view.inc:25 msgid "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for displaying nodes at node/%node. If you add variants, you may use selection criteria such as node type or language or user access to provide different views of nodes. If no variant is selected, the default Drupal node view will be used. This page only affects nodes viewed as pages, it will not affect nodes viewed in lists or at other locations. Also please note that if you are using pathauto, aliases may make a node to be somewhere else, but as far as Drupal is concerned, they are still at node/%node." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/node_view.inc:66 msgid "Page manager module is unable to enable node/%node because some other module already has overridden with %callback." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/node_view.inc:118 msgid "Node being viewed" msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:196;274 msgid "Basic settings" msgstr "Basiseinstellungen" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:197;970;978 msgid "Argument settings" msgstr "Argumenteinstellungen" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:198;434 msgid "Access control" msgstr "Zugriffskontrolle" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:199 msgid "Menu settings" msgstr "Menüeinstellungen" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:275 msgid "A meaningless second page" msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:368;1359 msgid "The name of this page. This will appear in the administrative interface to easily identify it." msgstr "Der Titel von dieser Seite. Dieser wird zur leichteren Identifizierung in der Verwaltungsoberfläche angezeigt." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:374 #, fuzzy msgid "Machine name" msgstr "Maschinenlesbarer Name" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:375 msgid "The machine readable name of this page. It must be unique, and it must contain only alphanumeric characters and underscores. Once created, you will not be able to change this value!" msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:387 msgid "A description of what this page is, does or is for, for administrative use." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:395 msgid "The URL path to get to this page. You may create named placeholders for variable parts of the path by using %name for required elements and !name for optional elements. For example: \"node/%node/foo\", \"forum/%forum\" or \"dashboard/!input\". These named placeholders can be turned into contexts on the arguments form." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:417 msgid "Make this your site home page." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:418 msgid "If this box is checked this page will become the site home page. Only paths that have no placeholders can be used as the site home page. The current site home page is set to %homepage." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:423 msgid "This page is currently set to be your site home page." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:435 msgid "Visible menu item" msgstr "Sichtbarer Menüpunkt" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:456 msgid "Name is required." msgstr "Der Name ist erforderlich." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:463 msgid "That name is used by another page: @page" msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:468 msgid "Page name must be alphanumeric or underscores only." msgstr "Der Seitenname darf nur alphanumerische Zeichen oder Unterstriche enthalten." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:475 msgid "That path is used by another page: @page" msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:483 msgid "Path is required." msgstr "Der Pfad ist erforderlich." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:497 msgid "You cannot have a dynamic path element after an optional path element." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:506 msgid "You cannot have a static path element after an optional path element." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:517 msgid "That path is already in used. This system cannot override existing paths." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:525 msgid "That path is currently assigned to be an alias for @alias. This system cannot override existing aliases." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:530 msgid "You cannot make this page your site home page if it uses % placeholders." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:538 msgid "Duplicated argument %arg" msgstr "Doppeltes Argument %arg" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:543 msgid "Invalid arg %. All arguments must be named with keywords." msgstr "Ungültiges Argument %. Alle Argumente müssen mit Schlüsselwörtern benannt sein." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:636 #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:680 #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:269 msgid "No menu entry" msgstr "Kein Menüpunkt" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:637 msgid "Normal menu entry" msgstr "Normaler Menüpunkt" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:638;700 msgid "Menu tab" msgstr "Menü-Reiter" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:639 msgid "Default menu tab" msgstr "Standardmäßiger Reiter im Menü" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:648 msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item." msgstr "Den zu verwendenden Text für den Menüpunkt eingeben, wenn dieser auf Normal oder Reiter eingestellt wird." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:658 msgid "Warning: Changing this item's menu will not work reliably in Drupal 6.4 or earlier. Please upgrade your copy of Drupal at !url." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:668 #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:171;685 #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:272 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:672;722 msgid "Insert item into an available menu." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:683 msgid "Menu selection requires the activation of menu module." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:690 msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:698 msgid "Parent menu item" msgstr "Übergeordneter Menüpunkt" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:700 msgid "Already exists" msgstr "Schon vorhanden" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:700 msgid "Normal menu item" msgstr "Normaler Menüpunkt" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:702 msgid "When providing a menu item as a default tab, Drupal needs to know what the parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will already exist, but other times you will need to have one created. The path of a parent item will always be the same path with the last part left off. i.e, if the path to this view is foo/bar/baz, the parent path would be foo/bar." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:707 msgid "Parent item title" msgstr "Titel des übergeordneten Menüpunktes" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:710 msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item." msgstr "Einen Titel für den Menüpunkt eingeben, wenn ein übergeordneter Menüpunkt erstellt wird." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:718 msgid "Parent item menu" msgstr "Übergeordneter Menüpunkt" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:735 msgid "Tab weight" msgstr "Reiterreihenfolge" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:739 msgid "If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The lower the number, the more to the left it will be." msgstr "Die Reihenfolge des Reiters eingeben, wenn der übergeordnete Menüpunkt ein Reiter ist. Umso niedriger die Zahl ist, desto weiter links wird er angezeigt." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:774 msgid "Paths with non optional placeholders cannot be used as normal menu items unless the selected argument handler provides a default argument to use for the menu item." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:807 msgid "Access rules are used to test if the page is accessible and any menu items associated with it are visible." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:848 msgid "No context assigned" msgstr "Kein Kontext zugewiesen" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:872 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:889 #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:143 #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:50;65 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:902 msgid "Argument" msgstr "Argument" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:903 msgid "Position in path" msgstr "Position im Pfad" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:904 msgid "Context assigned" msgstr "Kontext wurde zugewiesen" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:923 msgid "The path %path has no arguments to configure." msgstr "Der Pfad %path enthält keine konfigurierbaren Argumente." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:957 msgid "Invalid keyword." msgstr "Ungültiges Schlüsselwort." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:969 msgid "Change context type" msgstr "Kontexttyp ändern." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:974 msgid "Change argument" msgstr "Argument ändern" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1080 msgid "No context selected" msgstr "Kein Kontext ausgewählt" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1163 msgid "Error: missing argument." msgstr "Fehler: Fehlendes Argument" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1176 msgid "Context identifier" msgstr "Kontext Bezeichner" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1177 msgid "This is the title of the context used to identify it later in the administrative process. This will never be shown to a user." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1183 msgid "Error: missing or invalid argument plugin %argument." msgstr "Fehler: Fehlendes oder ungültiges Argument-Plugin %argument." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1231 msgid "Import page" msgstr "Import-Seite" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1234;1352 msgid "Page name" msgstr "Seiten-Name" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1235 msgid "Enter the name to use for this page if it is different from the source page. Leave blank to use the original name of the page." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1241 msgid "Enter the path to use for this page if it is different from the source page. Leave blank to use the original path of the page." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1246 msgid "Allow overwrite of an existing page" msgstr "Überschreiben einer vorhanden Seite zulassen" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1247 msgid "If the name you selected already exists in the database, this page will be allowed to overwrite the existing page." msgstr "Sollte der ausgewähle Namen in der Datenbank schon vorhanden sein, kann die vorhandene Seite überschrieben werden." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1252 msgid "Paste page code here" msgstr "Seiten-Code hier einfügen" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1258 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1274 msgid "No handler found." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1276 msgid "Unable to get a page from the import. Errors reported: @errors" msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1287 msgid "That page name is in use and locked by another user. You must break the lock on that page before proceeding, or choose a different name." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1353 #, fuzzy msgid "Enter the name to the new page It must be unique and contain only alphanumeric characters and underscores." msgstr "Einen einzigartigen Namen für diese Panel-Ansicht eingeben. Dieser darf nur Buchstaben und Zahlen enthalten." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1367 msgid "The URL path to get to this page. You may create named placeholders for variable parts of the path by using %name for required elements and !name for optional elements. For example: \"node/%node/foo\", \"forum/%forum\" or \"dashboard/!input\". These named placeholders can be turned into contexts on the arguments form. You cannot use the same path as the original page." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1373 msgid "Clone variants" msgstr "Varianten duplizieren" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1374 msgid "If checked all variants associated with the page will be cloned as well. If not checked the page will be cloned without variants." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1482 msgid "Reverting the page will delete the page that is in the database, reverting it to the original default page. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1485 msgid "Are you sure you want to delete this page? Deleting a page cannot be undone." msgstr "Soll diese Seite wirklich gelöscht werden? Das Löschen einer Seite kann nicht rückgängig gemacht werden." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1508 msgid "The page has been deleted." msgstr "Die Seite wurde gelöscht." #: page_manager/plugins/tasks/page.admin.inc:1512 msgid "The page has been reverted." msgstr "Die Seite wurde zurückgesetzt." #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:22 msgid "Custom pages" msgstr "Benutzerdefinierte Seiten" #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:23 msgid "Administrator created pages that have a URL path, access control and entries in the Drupal menu system." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:39 msgid "Create a new page" msgstr "Neue Seite erstellen" #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:150 #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:68 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:151 #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:69 msgid "Edit name, path and other basic settings for the page." msgstr "Den Namen, Pfad und andere Basiseinstellungen für die Seite bearbeiten." #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:159 msgid "Set up contexts for the arguments on this page." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:165;650 #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:264 msgid "Access" msgstr "Zugriff" #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:166 msgid "Control what users can access this page." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:172 msgid "Provide this page a visible menu or a menu tab." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:178 msgid "Make a copy of this page" msgstr "Eine Kopie dieser Seite erstellen" #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:183 msgid "Export this page as code that can be imported or embedded into a module." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:189 msgid "Remove all changes to this page and revert to the version in code." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:196 msgid "Remove this page from your system completely." msgstr "" # Better do not translate CSS class names #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:574;589;629;650;685 #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:258;264;272;285;298 #, fuzzy msgid "page-summary-label" msgstr "page-summary-label" # Better do not translate CSS class names #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:575;590;616;630;651;686 #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:259;265;273;286;299 #, fuzzy msgid "page-summary-data" msgstr "page-summary-data" # Better do not translate CSS class names #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:576;591;617;631;652;687 #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:260;266;274;287;300 #, fuzzy msgid "page-summary-operation" msgstr "page-summary-operation" #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:589 msgid "Status" msgstr "Status" #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:608 msgid "This is your site home page." msgstr "Dies ist die Startseite der Website." #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:611 msgid "This page is set to become your site home page." msgstr "Diese Seite ist als Startseite der Website eingestellt." #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:641 msgid "Accessible only if @conditions." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:644 #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:265 msgid "This page is publicly accessible." msgstr "Die Seite ist öffentlich erreichbar." #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:656 msgid "No menu entry." msgstr "Kein Menüpunkt." #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:657 msgid "Normal menu entry." msgstr "Normaler Menüpunkt." #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:658 msgid "Menu tab." msgstr "Menü-Reiter." #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:659 msgid "Default menu tab." msgstr "Standardmäßiger Reiter im Menü." #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:665 msgid "Title: %title." msgstr "Titel: %title." #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:668 msgid "Parent title: %title." msgstr "Übergeordneter Titel: %title." #: page_manager/plugins/tasks/page.inc:673 msgid "Menu block: %title." msgstr "Menüblock: %title." #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:23;24 #, fuzzy msgid "Taxonomy term template" msgstr "Taxonomie-Begriff-Vorlage" #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:25 msgid "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for displaying taxonomy terms at taxonomy/term/%term. If you add variants, you may use selection criteria such as vocabulary or user access to provide different displays of the taxonomy term and associated nodes. If no variant is selected, the default Drupal taxonomy term display will be used. This page only affects items actually displayed ad taxonomy/term/%term. Some taxonomy terms, such as forums, have their displays moved elsewhere. Also please note that if you are using pathauto, aliases may make a taxonomy terms appear somewhere else, but as far as Drupal is concerned, they are still at taxonomy/term/%term." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:51 msgid "Update settings specific to the taxonomy term view." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:101 msgid "Page manager module is unable to enable taxonomy/term/%term because some other module already has overridden with %callback." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:161 msgid "Term(s) being viewed" msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:161 msgid "Term being viewed" msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:169 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:224 msgid "Allow multiple terms on taxonomy/term/%term" msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:225 msgid "Single term" msgstr "Einzellner Begriff" #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:225 msgid "Multiple terms" msgstr "Mehrere Begriffe" #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:226 msgid "By default, Drupal allows multiple terms as an argument by separating them with commas or plus signs. If you set this to single, that feature will be disabled." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:278 msgid "Multiple terms may be used, separated by , or +." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:281 msgid "Only a single term may be used." msgstr "Nur ein einzelner Begriff kann verwendet werden." #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:285 msgid "%term" msgstr "%term" #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:291 msgid "Breadcrumb trail will contain taxonomy term hierarchy" msgstr "Die Pfadnavigation wird die Taxonomie-Begriffs-Hierarchie enthalten" #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:294 msgid "Breadcrumb trail will not contain taxonomy term hiearchy." msgstr "Die Pfadnavigation wird die Taxonomie-Begriffs-Hierarchie nicht enthalten." #: page_manager/plugins/tasks/term_view.inc:298 msgid "Breadcrumb" msgstr "Pfadnavigation" #: page_manager/plugins/tasks/user_view.inc:12;13 #, fuzzy msgid "User profile template" msgstr "Benutzer-Profil-Vorlage" #: page_manager/plugins/tasks/user_view.inc:14 msgid "When enabled, this overrides the default Drupal behavior for displaying user profiles at user/%user. If you add variants, you may use selection criteria such as roles or user access to provide different views of user profiles. If no variant is selected, the default Drupal user view will be used. Please note that if you are using pathauto, aliases may make a node to be somewhere else, but as far as Drupal is concerned, they are still at user/%user." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/user_view.inc:56 msgid "Page manager module is unable to enable user/%user because some other module already has overridden with %callback." msgstr "" #: page_manager/plugins/tasks/user_view.inc:97 msgid "User being viewed" msgstr "" #: page_manager/theme/page_manager.theme.inc:42 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #: page_manager/theme/page_manager.theme.inc:42 msgid "This page is being edited by another user and you cannot make changes to it." msgstr "An dieser Seite können derzeit keine Änderungen vorgenommen werden, da diese Seite von einem anderen Benutzer bearbeitet wird." #: page_manager/theme/page_manager.theme.inc:45 msgid "New" msgstr "Neu" # Rewrite second sentence #: page_manager/theme/page_manager.theme.inc:45 #, fuzzy msgid "This page is newly created and has not yet been saved to the database. It will not be available until you save it." msgstr "Diese Seite wurde neu erstellt und noch nicht in der Datenbank gespeichert. Sie ist nicht verfügbar, solange sie nicht gespeichert wurde." #: page_manager/theme/page_manager.theme.inc:48 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: page_manager/theme/page_manager.theme.inc:48 msgid "This page has been modified, but these modifications are not yet live. While modifying this page, it is locked from modification by other users." msgstr "Diese Seite wurde geändert, aber die Änderungen sind noch nicht Live. Während der Änderung dieser Seite, wird diese für die Änderung durch andere Benutzer gesperrt." #: page_manager/theme/page_manager.theme.inc:98 msgid "No task handlers are defined for this task." msgstr "" #: page_manager/theme/page_manager.theme.inc:102 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: page_manager/theme/page_manager.theme.inc:124 msgid "This page is being edited by user !user, and is therefore locked from editing by others. This lock is !age old. Click here to break this lock." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:34;278 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: page_manager/page_manager.admin.inc:71;249 msgid "Name" msgstr "Name" #: page_manager/page_manager.admin.inc:145 msgid "System" msgstr "System" #: page_manager/page_manager.admin.inc:215 msgid "" msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:240 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: page_manager/page_manager.admin.inc:245 msgid "Sort by" msgstr "Sortieren nach" #: page_manager/page_manager.admin.inc:247 msgid "Enabled, title" msgstr "Aktiviert, Titel" #: page_manager/page_manager.admin.inc:259 msgid "Order" msgstr "Reihenfolge" #: page_manager/page_manager.admin.inc:261 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: page_manager/page_manager.admin.inc:262 msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: page_manager/page_manager.admin.inc:271 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: page_manager/page_manager.admin.inc:451;643 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: page_manager/page_manager.admin.inc:452 msgid "Get a summary of the information about this page." msgstr "Eine Zusammenfassung der Information über diese Seite anzeigen." #: page_manager/page_manager.admin.inc:505 msgid "Activate this page so that it will be in use in your system." msgstr "Diese Seite aktivieren, damit diese im System verwendet wird." #: page_manager/page_manager.admin.inc:518 msgid "De-activate this page. The data will remain but the page will not be in use on your system." msgstr "Diese Seite deaktivieren. Die Daten werden behalten, aber die Seite wird auf dem System nicht mehr verwendet." #: page_manager/page_manager.admin.inc:529 msgid "Add variant" msgstr "Variante hinzufügen" #: page_manager/page_manager.admin.inc:530 msgid "Add a new variant to this page." msgstr "Eine neue Variante zu dieser Seite hinzufügen." #: page_manager/page_manager.admin.inc:535;568 msgid "Create variant" msgstr "Variante erstellen" #: page_manager/page_manager.admin.inc:540 msgid "Import variant" msgstr "Variante importieren" #: page_manager/page_manager.admin.inc:541 msgid "Add a new variant to this page from code exported from another page." msgstr "Aus exportiertem Code einer anderen Seite, eine neue Variante zu dieser Seite hinzufügen." #: page_manager/page_manager.admin.inc:547 msgid "Reorder variants" msgstr "Varianten neu sortieren" #: page_manager/page_manager.admin.inc:549 msgid "Change the priority of the variants to ensure that the right one gets selected." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:560 msgid "Configure a newly created variant prior to actually adding it to the page." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:587;592 msgid "Break lock" msgstr "Sperre aufheben" #: page_manager/page_manager.admin.inc:588 msgid "Break the lock on this page so that you can edit it." msgstr "Die Sperre auf diese Seite aufheben, damit diese bearbeitet werden kann." #: page_manager/page_manager.admin.inc:611 msgid "Variants" msgstr "Varianten" #: page_manager/page_manager.admin.inc:636 msgid "Variant operations" msgstr "Varianten-Operationen" #: page_manager/page_manager.admin.inc:644 msgid "Get a summary of the information about this variant." msgstr "Eine Zusammenfassung der Information über diese Variante anzeigen." #: page_manager/page_manager.admin.inc:659 msgid "Make an exact copy of this variant." msgstr "Eine genaue Kopie dieser Variante erstellen." #: page_manager/page_manager.admin.inc:664 msgid "Export this variant into code to import into another page." msgstr "Diese Variante in Code exportieren, damit diese in eine andere Seite importiert werden kann." #: page_manager/page_manager.admin.inc:670 msgid "Remove all changes to this variant and revert to the version in code." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:680 msgid "Remove this variant from the page completely." msgstr "Diese Variante vollständig aus der Seite entfernen." #: page_manager/page_manager.admin.inc:690 msgid "Activate this variant so that it will be in use in your system." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:701 msgid "De-activate this variant. The data will remain but the variant will not be in use on your system." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:713 msgid "No variants" msgstr "Keine Varianten" #: page_manager/page_manager.admin.inc:907 msgid "This operation trail does not exist." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:924 msgid "The page has been updated. Changes will not be permanent until you save." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:941 #, fuzzy msgid "Unable to update changes due to lock." msgstr "Die Änderungen konnten aufgrund einer Sperre nicht aktualisiert werden." #: page_manager/page_manager.admin.inc:1091 msgid "This setting contains unsaved changes." msgstr "Diese Einstellung enthält nicht gespeicherte Änderungen." #: page_manager/page_manager.admin.inc:1149 msgid "You have unsaved changes to this page. You must select Save to write them to the database, or Cancel to discard these changes. Please note that if you have changed any form, you must submit that form before saving." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1180 msgid "All pending changes have been discarded, and the page is now unlocked." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1231 msgid "Before this variant can be added, it must be configured. When you are finished, click \"Create variant\" at the end of this wizard to add this to your page." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1296 msgid "Administrative title of this variant. If you leave blank it will be automatically assigned." msgstr "Administrativer Titel dieser Variante. Solllte dieser leer gelassen werden, wird er automatisch zugewiesen." #: page_manager/page_manager.admin.inc:1301 msgid "Variant type" msgstr "Variantentyp" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1310 msgid "Optional features" msgstr "Optionale Funktionen" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1312 msgid "Check any optional features you need to be presented with forms for configuring them. If you do not check them here you will still be able to utilize these features once the new page is created. If you are not sure, leave these unchecked." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1340;1496 msgid "Variant name" msgstr "Varianten-Name" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1341;1497 msgid "Enter the name of the new variant." msgstr "Den Namen einer neuen Variante eingeben." #: page_manager/page_manager.admin.inc:1346 msgid "Paste variant code here" msgstr "Varianten-Code hier einfügen" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1363 msgid "No variant found." msgstr "Keine Variante gefunden" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1366 msgid "Unable to get a variant from the import. Errors reported: @errors" msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1454 msgid "Reverting the variant will delete the variant that is in the database, reverting it to the original default variant. This deletion will not be made permanent until you click Save." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1457 msgid "Are you sure you want to delete this variant? This deletion will not be made permanent until you click Save." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1523 msgid "This variant is currently disabled. Enabling it will make it available in your system. This will not take effect until you save this page." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1542 msgid "This variant is currently enabled. Disabling it will make it unavailable in your system, and it will not be used. This will not take effect until you save this page." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1574 msgid "Breaking the lock on this page will discard any pending changes made by the locking user. Are you REALLY sure you want to do this?" msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1586 msgid "The lock has been cleared and all changes discarded. You may now make changes to this page." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1594 msgid "Enabling this page will immediately make it available in your system (there is no need to wait for a save.)" msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1621 msgid "Disabling this page will immediately make it unavailable in your system (there is no need to wait for a save.)" msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1677 msgid "This page has no variants and thus no output of its own." msgstr "" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1682 msgid "Add a new variant" msgstr "Neue Variante hinzufügen" #: page_manager/page_manager.admin.inc:1700 msgid "Unable to disable due to lock." msgstr "Konnte wegen Sperre nicht deaktiviert werden." #: page_manager/page_manager.admin.inc:1703 msgid "Unable to enable due to lock." msgstr "Konnte wegen Sperre nicht aktiviert werden." #: page_manager/page_manager.module:42 msgid "use page manager" msgstr "Seiten-Manager verwenden" #: page_manager/page_manager.module:42 msgid "administer page manager" msgstr "Seiten-Manager verwalten" #: page_manager/page_manager.module:66 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: page_manager/page_manager.module:67 msgid "Add, edit and remove overridden system pages and user defined pages from the system." msgstr "" #: page_manager/page_manager.module:72 msgid "List" msgstr "Alle anzeigen" #: page_manager/page_manager.module:0 msgid "page_manager" msgstr "page_manager" #: page_manager/page_manager.install:222 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: page_manager/page_manager.info:0 msgid "Page manager" msgstr "Seiten-Manager" #: page_manager/page_manager.info:0 msgid "Provides a UI and API to manage pages within the site." msgstr ""