# Hungarian translation of Calendar (all releases) # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calendar (all releases)\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-10 14:13+0000\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" msgid "Custom" msgstr "Egyedi" msgid "Hour" msgstr "Óra" msgid "No link" msgstr "Nincs hivatkozás" msgid "Calendar page" msgstr "Naptár oldal" msgid "" "Calendar page. Attach Calendar period attachments to this page, set to " "show the year, month, day, and week views." msgstr "" "Naptár oldal. Naptári időszak csatolmányok vannak az oldalhoz " "csatolva, amik az éves, havi, napi és heti nézetek " "megjelenítésére vannak beállítva." msgid "Calendar block" msgstr "Naptár blokk" msgid "" "Calendar page. Attach a Calendar period attachment to this block, set " "to show the year, month, day, or week view." msgstr "" "Naptár oldal. Egy Naptári időszak csatolmány van a blokkhoz " "csatolva, ami az éves, havi, napi és heti nézetek " "megjelenítésére van beállítva." msgid "" "An attachment for a Year, Month, Day, or Week calendar display, using " "any style you choose. Attach to a Calendar page and/or a Calendar " "block." msgstr "" "Egy csatolmány az Éves, Havi, Napi vagy Heti naptár " "megjelenítéséhez, tetszőlegesen választott stílussal. Egy " "Naptár oldalhoz és/vagy egy Naptár blokkhoz van csatolva." msgid "Calendar page year, month, week, or day view" msgstr "Naptár oldal éves, havi, heti vagy napi nézet." msgid "Calendar navigation" msgstr "Naptár navigáció" msgid "Creates back/next navigation and calendar links." msgstr "" "Előző/következő navigációt és naptári hivatkozásokat hoz " "létre." msgid "Displays Views results in a calendar." msgstr "Views eredmények megjelenítése egy naptárban." msgid "A Calendar period display will not work without a Date argument." msgstr "" "A naptári időszak képernyő nem működik dátum argumentum " "nélkül." msgid "Select the calendar time period for this display." msgstr "Naptári időszak kiválasztása ehhez a képernyőhöz." msgid "" "The Calendar period display '@display_title' will not work without a " "Date argument." msgstr "" "„@display_title” naptári időszak képernyő nem fog működni " "dátum argumentum nélkül." msgid "" "The Calendar display '@display_title' will not work without a Date " "argument." msgstr "" "„@display_title” naptárképernyő nem fog működni dátum " "argumentum nélkül." msgid "Legend Content Types" msgstr "Tartalomtípusok magyarázat" msgid "Legend Vocabularies" msgstr "Szótárak magyarázat" msgid "Legend Terms" msgstr "Kifejezések magyarázat" msgid "Date changer" msgstr "Dátumváltó" msgid "Add new date link" msgstr "Új dátumhivatkozás hozzáadása" msgid "Display a popup calendar date selector?" msgstr "Megjelenjen egy felugró-naptár dátumválasztó?" msgid "" "Display a link to add a new date of the specified content type. " "Displayed only to users with appropriate permissions." msgstr "" "Megjelenít egy hivatkozást amivel új dátumot lehet hozzáadni a " "meghatározott tartalomtípushoz. Csak a megfelelő jogosultságokkal " "rendelkező felhasználóknak jelenik meg." msgid "Content Type Legend Colors" msgstr "Tartalomtípus magyarázatok színei" msgid "" "

Set a hex color " "value (like #ffffff) to use in the calendar legend for each content " "type. Types with empty values will have no stripe in the calendar and " "will not be added to the legend.

" msgstr "" "

Egy szín " "tizenhatos számrendszerbeli értékét kell megadni (például " "#ffffff) ami a tartalomtípusoknál a naptár magyarázatban lesz " "használva. Azok a típusok, melyeknek értéke üres, nem lesznek " "csíkozva és nem lesznek hozzáadva a magyarázathoz.

" msgid "Vocabulary Legend Types" msgstr "Szótár magyarázattípusok" msgid "" "
Select " "vocabularies to use for setting calendar legend colors by taxonomy " "term. This works best for vocabularies with only a limited number of " "possible terms.
" msgstr "" "
Ki kell választani " "a taxonómia kifejezésekhez tartozó naptár magyarázatok színeinek " "beállításához használt szótárat. Azoknál a szótáraknál " "működik a legjobban, ahol a lehetséges kifejezések száma " "korlátozott.
" msgid "Taxonomy Legend Colors" msgstr "Taxonómia magyarázatok színei" msgid "" "
Please select Legend vocabularies " "first!
" msgstr "" "
Először Szótár magyarázatot kell " "választani!
" msgid "" "

Set a hex " "color value (like #ffffff) to use in the calendar legend for each " "taxonomy term. Terms with empty values will have no stripe in the " "calendar and will not be added to the legend.

" msgstr "" "

Egy " "szín hexadecimális kódját kell megadni (pl. #ffffff) ami a " "taxonómia kifejezéseknél a naptár magyarázatban lesz használva. " "Az üres érétket tartalmazó kifejezések nem lesznek csíkozva a " "naptárban és nem lesznek hozzáadva a magyarázathoz.

" msgid "The @style style requires a Date argument." msgstr "@style stílushoz szükséges egy Dátum argumentum." msgid "" "The date argument date fields must be added to this query. You can " "exclude them if you do not want them displayed in the calendar." msgstr "" "A dátum argumentum dátummezőket hozzá kell adni ehhez a " "lekérdezéshez. A mezőket el lehet rejteni, ha nem kell " "megjeleníteni azokat a naptárban." msgid "Calendar day of week names" msgstr "A hét napjainak elnevezése a naptárban" msgid "The way day of week names should be displayed in a calendar." msgstr "" "A mód ahogy a hét napjainak neveit meg kell jeleníteni a " "naptárban." msgid "" "Whether or not to show week numbers in the left column of calendar " "weeks and months." msgstr "" "A hetek száma legyen-e mutatva a heti és havi naptárak bal oldali " "oszlopában." msgid "No items" msgstr "Nincsenek elemek" msgid "Time grouping" msgstr "Időcsoportosítás" msgid "Group items together into time periods based on their start time." msgstr "Elemek csoportosítása időszakok szerint a kezdési idő alapján." msgid "Half hour" msgstr "Fél óra" msgid "Custom time grouping" msgstr "Egyéni időcsoportosítás" msgid "" "When choosing the 'custom' Time grouping option above, create custom " "time period groupings as a comma-separated list of 24-hour times in " "the format HH:MM:SS, like '00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Be sure to " "start with '00:00:00'. All items after the last time will go in the " "final group." msgstr "" "Ha az „egyéni” Időcsoportosítás lett fentebb kiválasztva, " "létre kell hozni egy egyéni időszak szerinti csoportosítást, ahol " "egy vesszővel elválasztott listában 24 órás időpontokat kell " "megadni ÓÓ:PP:MM formában, például így: " "„00:00:00,08:00:00,18:00:00”. A listának „00:00:00” " "értékkel kell kezdődnie. Az utolsó időpont utáni elemek az " "utolsó csoportba kerülnek." msgid "Field grouping" msgstr "Mezőcsoportosítás" msgid "" "Optionally group items into columns by a field value, for instance " "select the content type to show items for each content type in their " "own column, or use a location field to organize items into columns by " "location." msgstr "" "Az elemeket oszlopokba lehet csoportosítani egy mező értéke " "szerint, például a tartalomtípust kiválasztva, a " "tartalomtípusokhoz tartozó elemek a saját oszlopukban jelennek meg, " "vagy egy helyszín mezőt használva, az elemek helyszín szerint " "lesznek oszlopokba rendezve."