msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Biblio pt 1\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-03 14:29-0400\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Filipe Rocha \n" "Language-Team: PT \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: biblio.admin.inc:44 msgid "Base URL" msgstr "URL base" #: biblio.admin.inc:47 msgid "This sets the base URL used to access the biblio module (e.g. /biblio )." msgstr "Define o URL base usado para aceder ao módulo biblio (por exemplo, /biblio )." #: biblio.admin.inc:51 msgid "Biblio page title" msgstr "Título da página Biblio" #: biblio.admin.inc:54 msgid "The page title shown on the base URL." msgstr "O título da página exibido no URL base." #: biblio.admin.inc:59 msgid "Number of results per page" msgstr "Número de resultados por página" #: biblio.admin.inc:63 msgid "This sets the number of results that will be displayed per page." msgstr "Define o número de resultados exibidos por página." #: biblio.admin.inc:67 msgid "Restrict users such that they can only view their own biblio entries" msgstr "Permitir aos utilizadores ver somente as suas referências bibliográficas." #: biblio.admin.inc:70 msgid "This option restricts the users capability to view biblio entries. They will only be able to see the entries which they have created and own." msgstr "Esta opção restringe a capacidade dos utilizadores para verem entradas bibliográficas. Só podrão ver as suas próprias entradas." #: biblio.admin.inc:76;422;434 #: biblio.pages.inc:618;899 #: translations/biblio.db.trans.inc:212 msgid "Author" msgstr "Autor" #: biblio.admin.inc:81 msgid "Automatically delete orphaned authors" msgstr "Eliminar automaticamente autores órfãos" #: biblio.admin.inc:84 msgid "Orphaned authors are those which are no longer linked to any entries as the result of a biblio update or delete." msgstr "Autores órfãos são aqueles que já não estão ligados a quaisquer entradas, como resultado de uma actualização ou eliminação de uma referência bibliográfica." #: biblio.admin.inc:90 msgid "BibTex settings" msgstr "Definições do BibTex" #: biblio.admin.inc:95 msgid "Retain bibtex's {Protected} capitalization in the title string, but hide the braces on display" msgstr "Reter acapitalização do bibtex {Protected} na string do título, mas esconde as chavetas na visualização" #: biblio.admin.inc:105 msgid "Block settings" msgstr "Definições dos Blocos" #: biblio.admin.inc:110 msgid "Title for the \"New Publications\" block" msgstr "Título para o bloco \"Novas Publicações\"" #: biblio.admin.inc:118 msgid "Number of results in the \"New Publications\" block" msgstr "Número de resultados no bloco \"Novas Publicações\"" #: biblio.admin.inc:122 msgid "This sets the number of results that will be displayed in the \"New Publications\" block." msgstr "Establece o número de resultados que serão mostrados no bloco \"Novas Publicações\"." #: biblio.admin.inc:126 msgid "Order by" msgstr "Ordenar por" #: biblio.admin.inc:129 msgid "Date Created" msgstr "Data de Criação" #: biblio.admin.inc:130 msgid "Year Published" msgstr "Ano de Publicação" #: biblio.admin.inc:140 msgid "Node ID" msgstr "ID do Node" #: biblio.admin.inc:148 msgid "Citekey" msgstr "Código de Citação" #: biblio.admin.inc:149 msgid "You can alter citekey related settings here." msgstr "Pode alterar aqui as definições relacionadas com o código de citação" #: biblio.admin.inc:153 msgid "Show citation key in results" msgstr "Mostrar coódigo de citação nos resultados" #: biblio.admin.inc:156 msgid "This will output the citekey as the first item in the citation string" msgstr "Irá colocal o código de citação como primeiro item da string de citação" #: biblio.admin.inc:160 msgid "Auto generate citekeys if not given" msgstr "Gerar automaticamente códigos de citação se não for atribuido manualmente" #: biblio.admin.inc:163 msgid "This option will cause \"citekey\" entries to be automatically generated if a value is not provided." msgstr "Esta opção \"citekey\" entries to be automatically generated if a value is not provided." #: biblio.admin.inc:167 msgid "Citekey prefix" msgstr "Prefixo do Código de Citação" #: biblio.admin.inc:171 msgid "This text will be combined with the field choosen below to form the auto generated citekey." msgstr "Este texto será combinado com o campo abaixo escolhido para formar o código de citação gerado automaticamente." #: biblio.admin.inc:175 msgid "Primary Citekey field" msgstr "Campo do código de citação primário" #: biblio.admin.inc:178 msgid "Select the field to be used when generating citekeys." msgstr "Selecione o campo a ser usado para gerar códigos de citação." #: biblio.admin.inc:182 msgid "Secondary Citekey field" msgstr "Campo do Código de Citação secundário" #: biblio.admin.inc:185 msgid "If the field above has no value this field will be used." msgstr "Se o campo acima não tiver qualquer valor deste campo será usado." #: biblio.admin.inc:191 msgid "PHP code for citekey generation" msgstr "Código PHP para gerar códigos de citação" #: biblio.admin.inc:193 msgid "Advanced usage only: PHP code that returns the citekey. Should not include <?php ?> delimiters." msgstr "Uso Avançado: código PHP que retorna o código de citação. Não deve incluir os delimitadores <?php ?> ." #: biblio.admin.inc:201;205;210 msgid "Footnotes" msgstr "Notas de rodapé" #: biblio.admin.inc:202 msgid "You can integrate with the !url module here." msgstr "Pode integraraqui, com o módulo !url." #: biblio.admin.inc:205;210;242;371;376 #: biblio.import.export.inc:124 msgid "Depends on" msgstr "Depende de" #: biblio.admin.inc:205;242;371 #: biblio.import.export.inc:124 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: biblio.admin.inc:210;376 msgid "enabled" msgstr "activado" #: biblio.admin.inc:215 msgid "Integration with the footnotes module" msgstr "Integração com o módulo footnotes (notas de rodapé)" #: biblio.admin.inc:219 msgid "This will convert <bib> tags into <fn> tags. This will cause intermingled <bib> and <fn> tags to be sequentially numbered. For this to work, you must put the <bib> filter ahead of the <fn> filter in the filter chain. If this option is not set, <bib> and <fn> tags will be handled separately." msgstr "Converte as tags <bib> em <fn>. Fará com que as tags <bib> e <fn> misturem para serem numeradas sequencialmente. Para que funcione, deve pôr o filtro <bib> antes do filtro <fn> na cadeia de filtros. Se esta opção não estiver activa, as tags <bib> e <fn> serão geridas separadamente." #: biblio.admin.inc:225 #: biblio_theme.inc:168 #: translations/biblio.db.trans.inc:64 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" #: biblio.admin.inc:230 msgid "Keyword separator" msgstr "Separador de palavras-chave" #: biblio.admin.inc:233 msgid "Enter the character which will be used to separate multiple keywords in the keyword field" msgstr "Introduza o caractere que será usado para separar múltiplas palavras-chave no respectivo campo" #: biblio.admin.inc:237 msgid "Automatically remove orphaned keywords" msgstr "Remover automaticamente palavras-chave órfãs" #: biblio.admin.inc:240 msgid "This option automatically deletes keywords which are no longer associated with any publications (primarily due to the due to the removal of a publication or editing a keyword)." msgstr "Esta opção exclui automaticamente as palavras-chave que já não estão associados a quaisquer publicações (principalmente devido à remoção de uma publicação ou edição duma palavra-chave)." #: biblio.admin.inc:242 #: biblio.import.export.inc:124 msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomia" #: biblio.admin.inc:245 msgid "Copy any selected taxonomy terms to the biblio keyword database" msgstr "Copie quaisquer termos de taxonomia selecionados para a base de dados de palavras-chave Biblio" #: biblio.admin.inc:253 msgid "Use keywords from biblio entries as taxonomy \"free tags\"" msgstr "Usar palavras-chave de entradas bibliográficas como \"etiquetas livres\" de taxonomia" #: biblio.admin.inc:257 msgid "This option allows user to add keywords (free tags) to describe their documents. These keywords will be registered as taxonomy." msgstr "Esta opção permite ao utilizador adicionar palavras-chave (etiquetas livres) para descrever os seus documentos. Estas palavras-chave serão registadas como taxonomia." #: biblio.admin.inc:262;489 msgid "none" msgstr "nenhum" #: biblio.admin.inc:269 msgid "Vocabulary" msgstr "Vocabulario" #: biblio.admin.inc:272 msgid "Select vocabulary (category) to use for free tags." msgstr "Selecione o vocabulario (categoria) que será usado para as etiquetas livres." #: biblio.admin.inc:284 msgid "Links" msgstr "Links" #: biblio.admin.inc:290 msgid "Export Links" msgstr "Links de exportação" #: biblio.admin.inc:294 msgid "Show export links" msgstr "Mostrar links de exportação" #: biblio.admin.inc:297 #: biblio.import.export.inc:76 msgid "EndNote Tagged" msgstr "Marcado com EndNote" #: biblio.admin.inc:298 msgid "EndNote XML" msgstr "EndNote 7 XML" #: biblio.admin.inc:299 #: biblio.import.export.inc:75 #: biblio_theme.inc:881;883 #: biblio.module:1048 msgid "BibTex" msgstr "BibTex" #: biblio.admin.inc:301 msgid "You can select which export links to display here." msgstr "Pode selecionar aqui, que links de exportação quer mostrar." #: biblio.admin.inc:307 msgid "Google Scholar Link" msgstr "Link Google Scholar" #: biblio.admin.inc:311 msgid "Show Google Scholar links" msgstr "Mostrar links do Google Scholar" #: biblio.admin.inc:314 msgid "Selecting this option will display a link to Google Scholar beside each entry. Clicking this link searches Google Scholar using the title and first author of the current biblio entry." msgstr "Selecionando esta opção irá exibir um link para o Google Scholar ao lado de cada entrada. Clicando neste link pesquisa o Google Scholar utilizando o título e o primeiro autor da actual entrada." #: biblio.admin.inc:319 msgid "Links open in new browser" msgstr "Links abrem numa nova janela" #: biblio.admin.inc:322 msgid "This causes related URLs to open in a new browser window" msgstr "Faz com que os URL relacionados se abram numa nova janela" #: biblio.admin.inc:326 msgid "Carry \"inline\" mode through to all links" msgstr "Transporta o modo \"inline\" através de todos os links" #: biblio.admin.inc:329 msgid "This causes the \"inline\" mode to be applied to all links such as titles, authors and keywords" msgstr "Faz com que o modo \"inline\" seja aplicado a todos os links, tais como títulos, autores e palavras-chave" #: biblio.admin.inc:334 msgid "Hyperlink titles using supplied URL if available" msgstr "Link dos títulos usando o URL fornecido caso esteja disponível" #: biblio.admin.inc:337 msgid "Selecting this links the titles to the supplied URL (if available) rather than the \"node\" view." msgstr "Selecionando isto, liga os títulos ao URL fornecido (se disponível) em vez da vista do \"node\"." #: biblio.admin.inc:341 msgid "Hyperlink author names" msgstr "Criar link nos nomes dos autores" #: biblio.admin.inc:344 msgid "This creates a hyperlink on author names which, when clicked, will select entries which contain that author" msgstr "" #: biblio.admin.inc:350 msgid "OpenURL" msgstr "OpenURL" #: biblio.admin.inc:351 msgid "You can set an openurl link here" msgstr "Pode definir um link openurl aqui" #: biblio.admin.inc:355 msgid "OpenURL Base URL" msgstr "URL base de OpenURL" #: biblio.admin.inc:358 msgid "This sets your institution's base OpenURL gateway, which is used to generate OpenURL links. To implement a \"Universal\" OpenURL system, try using OCLC's OpenURL Resolver Registry gateway: http://worldcatlibraries.org/registry/gateway" msgstr "Establece a gateway OpenURL base da sua institução, que se usa para gerar links OpenURL. Para implementar um sistema \"Universal\" OpenURL, tente usar a gateway OpenURL Resolver Registry da OCLC: http://worldcatlibraries.org/registry/gateway" #: biblio.admin.inc:362 msgid "OpenURL Image" msgstr "Imagem OpenURL" #: biblio.admin.inc:365 msgid "Enter a path to your image here, this image will be used as button which when clicked will find the entry via the OpenURL link" msgstr "Introduza a localização da sua imagem aqui. Esta imagem será usada como botão que quando pressionado encontrará a entrada através do link OpenURL" #: biblio.admin.inc:371;376;384 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: biblio.admin.inc:389 msgid "Enable a search box on the biblio page." msgstr "" #: biblio.admin.inc:392 msgid "Shows a search box on the biblio page that returns drupal search results in the biblio style." msgstr "" #: biblio.admin.inc:396 msgid "Search button text" msgstr "Texto do botão de pesquisa" #: biblio.admin.inc:399 msgid "Biblio search" msgstr "Pesquisa bibliográfica" #: biblio.admin.inc:400 msgid "This allows you to customize the text on the search button, it defaults to \"Biblio search\"." msgstr "" #: biblio.admin.inc:405 msgid "Re-/Index a biblio node when creating or updating." msgstr "" #: biblio.admin.inc:408 msgid "A biblio node must be indexed for the drupal search to know its content. You need to check this option if you want to search for a biblio node that you just created or updated. Otherwise you must wait for the cron job to reindex nodes." msgstr "" #: biblio.admin.inc:414 msgid "Sorting" msgstr "Ordenação" #: biblio.admin.inc:415 msgid "You can set the default sorting and ordering for the /biblio page here." msgstr "Pode estabelecer a ordenação pré-definida e a ordenação para a página /biblio aqui." #: biblio.admin.inc:419 #: biblio.pages.inc:563 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #: biblio.admin.inc:423;435;1485 #: biblio.pages.inc:608;903 #: biblio.views.inc:162;183 #: biblio_theme.inc:1062 msgid "Keyword" msgstr "Palavra-chave" #: biblio.admin.inc:424;436 #: biblio_theme.inc:202;782 #: biblio.module:1076 msgid "Title" msgstr "Título" #: biblio.admin.inc:425;437 #: biblio.pages.inc:631;901 #: biblio.module:1299 #: translations/biblio.db.trans.inc:101 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: biblio.admin.inc:426;438 #: biblio.pages.inc:900 msgid "Year" msgstr "Ano" #: biblio.admin.inc:431 msgid "Show sort links" msgstr "Mostrar links de ordenação" #: biblio.admin.inc:440 msgid "You turn the sorting links at the top of the /biblio page here." msgstr "Activa os links de ordenação na parte superior da página /biblio aqui." #: biblio.admin.inc:444 msgid "Show sort links as \"tabs\"" msgstr "Mostrar links de ordenação como \"tabs\"" #: biblio.admin.inc:447 msgid "This changes the sort links from text links to tabs" msgstr "" #: biblio.admin.inc:451 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: biblio.admin.inc:454 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: biblio.admin.inc:455 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: biblio.admin.inc:462 msgid "Styling" msgstr "Desenho" #: biblio.admin.inc:463 msgid "You can set the default style for the /biblio page here." msgstr "Pode establecer o estilo pré-definido para a página /biblio aqui." #: biblio.admin.inc:467;993 #: biblio_handler_citation.inc:24 #: biblio_handler_field_contributor.inc:20 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: biblio.admin.inc:470;996 msgid "Set the bibliographic style of the \"list\" view." msgstr "" #: biblio.admin.inc:475 msgid "Node Layout" msgstr "Node Layout" #: biblio.admin.inc:478 msgid "Original" msgstr "Original" #: biblio.admin.inc:479 msgid "Only Fulltext if available" msgstr "Só Texto completo, se disponível" #: biblio.admin.inc:480 msgid "Tabular" msgstr "Tabular" #: biblio.admin.inc:482 msgid "This alters the layout of the \"node\" (full) view." msgstr "Altera o layout da vista completa de \"node\"." #: biblio.admin.inc:486 msgid "Annotations" msgstr "Anotações" #: biblio.admin.inc:490 msgid "notes" msgstr "notas" #: biblio.admin.inc:491 msgid "custom1" msgstr "campo1" #: biblio.admin.inc:492 msgid "custom2" msgstr "campo2" #: biblio.admin.inc:493 msgid "custom3" msgstr "campo3" #: biblio.admin.inc:494 msgid "custom4" msgstr "campo4" #: biblio.admin.inc:495 msgid "custom5" msgstr "campo5" #: biblio.admin.inc:496 msgid "custom6" msgstr "campo6" #: biblio.admin.inc:497 msgid "custom7" msgstr "campo7" #: biblio.admin.inc:499 msgid "Select a field from which an annotation will be displayed below biblo entry in \"short\" listings" msgstr "Seleccione um campo do qual se mostrará uma anotação por baixo da entrada bibliográfica nas listagens \"resumido\"" #: biblio.admin.inc:507 msgid "Syndication" msgstr "Syndication" #: biblio.admin.inc:508 msgid "You can set the RSS defaults here." msgstr "Pode definir os parâmetros de RSS aqui." #: biblio.admin.inc:512 msgid "Allow RSS feeds of new biblio entries" msgstr "Permite RSS de novas entradas bibliográficas" #: biblio.admin.inc:515 msgid "This will create an rss feed of the 10 most recent biblio entries. It will be available at /biblio/rss.xml" msgstr "Cria um RSS das 10 entradas bibliográficas mais recentes. Estará acessível em /biblio/rss.xml" #: biblio.admin.inc:519 msgid "Number of items in the RSS feed." msgstr "Número de elementos RSS." #: biblio.admin.inc:523 msgid "Limits the number of items in the /biblio/rss.xml feed to this number." msgstr "Limita o número de elementos RSS /biblio/rss.xml a este número." #: biblio.admin.inc:548 msgid "On this page you can set type specific \"Titles\" and \"Hints\" which will display on the input form. " msgstr "" #: biblio.admin.inc:550 msgid "Checking the \"Visible\" box will add the field to the input form, checking \"Required\" will force the user to supply a value for this field and the weight value changes the order which it is rendered on the form with smaller values floating to the top of the form. " msgstr "" #: biblio.admin.inc:551 msgid "Fields which are grayed out on this page have been set to \"common\" on the " msgstr "" #: biblio.admin.inc:553 msgid " page." msgstr " página." #: biblio.admin.inc:556 msgid "Checking the \"Common\" box will add the field to all the different publication types. Checking \"Required\" will force the user to supply a value for the field, checking \"Autocomplete\" will enable AJAX type auto complete look up for the field when the user is entering data and the weight value changes the order which it is rendered on the form with smaller values floating to the top of the form. " msgstr "" #: biblio.admin.inc:558 msgid "Finally, for each author field you can choose a set of author roles. Assigning different roles to authors within the same field, e.g. primary and secondary authors within the authors field, allows to theme them differently." msgstr "" #: biblio.admin.inc:563 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: biblio.admin.inc:608 msgid "Field settings related to @type publications" msgstr "Definições do campo relacionado com publicações @type" #: biblio.admin.inc:617 msgid "Field settings common to all publication types" msgstr "" #: biblio.admin.inc:695;1094;1347;1521;1556 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: biblio.admin.inc:778 msgid "The changes have been saved." msgstr "As alterações foram guardadas." #: biblio.admin.inc:791;798;1118 #: biblio.pages.inc:1136;1170 msgid "edit" msgstr "editar" #: biblio.admin.inc:791 msgid "hide" msgstr "ocultar" #: biblio.admin.inc:791 msgid "show" msgstr "mostrar" #: biblio.admin.inc:798;1121 msgid "delete" msgstr "eliminar" #: biblio.admin.inc:803;1131 msgid "Type Id" msgstr "Id do Tipo" #: biblio.admin.inc:804;819;1077 msgid "Type Name" msgstr "Nome do Tipo" #: biblio.admin.inc:805;1134 msgid "Operations" msgstr "Operações" #: biblio.admin.inc:809;812;1136;1138 msgid "Add New Type" msgstr "Adicionar Novo Tipo" #: biblio.admin.inc:810;813 msgid "Reset all types to defaults" msgstr "Reiniciar todos os tipos para os valores pré-definidos" #: biblio.admin.inc:827;1086;1133 #: translations/biblio.db.trans.inc:96 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: biblio.admin.inc:834;1094 msgid "Create New Type" msgstr "Criar Novo Tipo" #: biblio.admin.inc:886 msgid "There are @count biblio entries of this type, you should change the type of these entries before proceeding otherwise they will be deleted" msgstr "" #: biblio.admin.inc:894 msgid "Are you sure you want to delete the custom biblio type: %title ? " msgstr "Tem a certeza que quer eliminar o tipo de bibliografia costumizado: %title ? " #: biblio.admin.inc:896;1172;1541 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Esta acção não pode ser revertida." #: biblio.admin.inc:896;1173;1414;1448;1524;1542 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: biblio.admin.inc:896;913;1174;1543 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: biblio.admin.inc:913 msgid "Are you sure you want to reset ALL the field definitions to the defaults? " msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar TODAS as definições dos campos?" #: biblio.admin.inc:913 msgid "By doing this, you will loose all customizations you have made to the field titles, this action cannot be undone!" msgstr "" #: biblio.admin.inc:913 msgid "Reset!" msgstr "Reiniciar!" #: biblio.admin.inc:934 msgid "My publications" msgstr "Minhas publicações" #: biblio.admin.inc:934 msgid "Profile pages" msgstr "Páginas de perfil" #: biblio.admin.inc:939 msgid "Allow users to override these settings on their \"My account\" page" msgstr "" #: biblio.admin.inc:941 msgid "If this is selected, a form similar to this section will be available to the user when they edit their own account information. This will allow them to override the global preferences set here." msgstr "" #: biblio.admin.inc:947 msgid "Show my publications on my profile page" msgstr "" #: biblio.admin.inc:947 msgid "Show publications on users profile pages" msgstr "" #: biblio.admin.inc:950 msgid "Selecting this will create a listing of your publications on your profile page" msgstr "" #: biblio.admin.inc:950 msgid "This sets the site wide default, users may change this in their profile" msgstr "" #: biblio.admin.inc:960 msgid "Show \"My publications\" item in the navigation menu" msgstr "" #: biblio.admin.inc:975;1203 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: biblio.admin.inc:982 msgid "Link My Profile with this Author from the Biblio database" msgstr "" #: biblio.admin.inc:986 msgid "This will link your profile to the selected author from the biblio database, then all publications containing this author to be displayed on your \"Publications\" tab." msgstr "" #: biblio.admin.inc:989 msgid "System default" msgstr "Pré-definição de sistema" #: biblio.admin.inc:1006 msgid "CrossRef Login Information" msgstr "" #: biblio.admin.inc:1012 msgid "CrossRef OpenURL Account ID" msgstr "" #: biblio.admin.inc:1015 msgid "Enter your CrossRef OpenURL account ID which you can obtain here " msgstr "" #: biblio.admin.inc:1132 msgid "Contributor Type" msgstr "Tipo de Contribuinte" #: biblio.admin.inc:1170 msgid "Are you sure you want to delete the author type: %title ?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o tipo de autor: %title ? " #: biblio.admin.inc:1209 msgid "Drupal User ID" msgstr "ID do Utilizador Drupal" #: biblio.admin.inc:1217 msgid "Complete Name" msgstr "Nome Completo" #: biblio.admin.inc:1226 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: biblio.admin.inc:1235 msgid "First Name" msgstr "Nome Próprio" #: biblio.admin.inc:1244 msgid "Initials" msgstr "Iniciais" #: biblio.admin.inc:1253 msgid "Last Name" msgstr "Apelido" #: biblio.admin.inc:1262 msgid "Suffix" msgstr "Sufixo" #: biblio.admin.inc:1271 #: biblio_theme.inc:1031 msgid "Affiliation" msgstr "Afiliação" #: biblio.admin.inc:1298 msgid "Author Merge" msgstr "Junção de Autores" #: biblio.admin.inc:1299 msgid "Select other author names which will be merged. Merging removes all the selected authors, then replaces any references to these authors with the author being edited above. You should only do this if you are sure the other authors represent the same author as the one being edited. THIS CANNOT BE UNDONE!" msgstr "" #: biblio.admin.inc:1307 msgid "Similar authors" msgstr "Autores similares" #: biblio.admin.inc:1314;1376 msgid "Merge" msgstr "Juntar" #: biblio.admin.inc:1320 msgid "Author Link" msgstr "Link do Autor" #: biblio.admin.inc:1321 msgid "Select other author names which will be linked. Linking relates all the selected authors to the author being edited above, and and keeps each instance in the database. You should only do this if you are sure the other authors represent the same author as the one being edited. " msgstr "" #: biblio.admin.inc:1329 msgid "This author has already been linked to these authors" msgstr "" #: biblio.admin.inc:1338 msgid "Other authors which could be linked to this author" msgstr "" #: biblio.admin.inc:1423;1457 msgid "No items selected." msgstr "Não há itens selecionados." #: biblio.admin.inc:1466 msgid "%count orphaned keywords have been deleted." msgstr "" #: biblio.admin.inc:1503 msgid "Keyword Merge" msgstr "Junção de Palavras-chave" #: biblio.admin.inc:1504 msgid "Select other keywords which will be merged with the one above. You should only do this if you are sure the other keywords represent the same keyword as the one being edited." msgstr "" #: biblio.admin.inc:1511 msgid "Similar keywords" msgstr "Palavras-chave similares" #: biblio.admin.inc:1539 msgid "Are you sure you want to delete the keyword: %title from ALL publications?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a palavra-chave: %title de TODAS as publicações?" #: biblio.import.export.inc:46 msgid "Set user ID of entries in this file to" msgstr "" #: biblio.import.export.inc:65 msgid "Import file" msgstr "Importar ficheiro" #: biblio.import.export.inc:71 msgid "File Type" msgstr "Tipo de ficheiro" #: biblio.import.export.inc:74 msgid "Select type" msgstr "Seleccione tipo" #: biblio.import.export.inc:77 msgid "EndNote 7 XML (and previous versions)" msgstr "EndNote 7 XML (e versões anteriores)" #: biblio.import.export.inc:78 msgid "EndNote 8 XML (and newer versions)" msgstr "EndNote 8 XML (e versões posteriores)" #: biblio.import.export.inc:79 msgid "MARC" msgstr "MARC" #: biblio.import.export.inc:80 msgid "RIS" msgstr "RIS" #: biblio.import.export.inc:85 msgid "Batch Process" msgstr "Processamento Batch" #: biblio.import.export.inc:87 msgid "You should use batch processing if your import file contains more than about 20 records, or if you are experiencing script timeouts during import" msgstr "Deve usar processamento batch se o seu ficheiro a importar contém mais de 20 registos, ou se está a receber script timeouts durante a importação" #: biblio.import.export.inc:97 msgid "Taxonomy Settings" msgstr "Configuração da Taxonomia" #: biblio.import.export.inc:98 msgid "Typically you don't have to do anything here, however if you wish, you may select terms to be assigned to imported records. This effectively adds a keyword to all entries being imported." msgstr "" #: biblio.import.export.inc:103 msgid "NOTE: Keyword \"free tagging\" is turned on, consequently all incomming keywords will be added to the @name vocabulary as specified in the \"Keyword\" section of the !url page." msgstr "" #: biblio.import.export.inc:103;105 msgid "admin/settings/biblio" msgstr "admin/settings/biblio" #: biblio.import.export.inc:105 msgid "NOTE: Keyword \"free tagging\" is turned off, consequently keywords will NOT be added to the vocabulary as specified in the Taxonomy section of the !url page." msgstr "" #: biblio.import.export.inc:110 msgid "Select taxonomy term to be assigned to imported entries" msgstr "Selecione o termo de taxonomia a ser atribuído às importações de entradas" #: biblio.import.export.inc:114 #: biblio.module:955 msgid "Copy these terms to the biblio keyword database" msgstr "" #: biblio.import.export.inc:122 msgid "There are currently no vocabularies assigned to the biblio node type, please go the the !url page to fix this" msgstr "Actualmente, não existem vocabulários atribuídos ao tipo de conteúdo Biblio. Por favor vá a !url para corrigir " #: biblio.import.export.inc:122 msgid "admin/content/taxonomy" msgstr "admin/content/taxonomy" #: biblio.import.export.inc:134;166;176 msgid "Import" msgstr "Importar" #: biblio.import.export.inc:150 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" #: biblio.import.export.inc:152 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form." msgstr "" #: biblio.import.export.inc:154 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "" #: biblio.import.export.inc:156 msgid "No file was uploaded." msgstr "Não foi carregado nenhum ficheiro." #: biblio.import.export.inc:158 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Falta uma pasta temporária." #: biblio.import.export.inc:160 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Ocorreu um erro ao guardar no disco." #: biblio.import.export.inc:162 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Carregamento do ficheiro interrompido por extensão." #: biblio.import.export.inc:167 msgid "You must select a file type" msgstr "Deve introduzir um tipo de ficheiro" #: biblio.import.export.inc:180 msgid "@file was uploaded" msgstr "@file foi carregado" #: biblio.import.export.inc:212 msgid "Parsing file..." msgstr "A analisar ficheiro..." #: biblio.import.export.inc:213 msgid "Saving nodes..." msgstr "Guardando nodes..." #: biblio.import.export.inc:228 msgid "File was NOT successfully uploaded" msgstr "O ficheiro NÃO foi carregado com sucesso" #: biblio.import.export.inc:264 msgid "Import finished with an error." msgstr "Importação terminada com um erro." #: biblio.import.export.inc:290 msgid "Error occurred: Failed to open " msgstr "Ocorreu um erro: Falha ao abrir " #: biblio.import.export.inc:302 msgid "POT Export" msgstr "Exportar POT" #: biblio.import.export.inc:303 msgid "Here you may export a \".pot\" file which contains the titles and hints from the database which are not normally captured by translation extractors)" msgstr "" #: biblio.import.export.inc:307;313 msgid "Export translation data" msgstr "Exportar dados de tradução" #: biblio.import.export.inc:340 msgid "Parsing file" msgstr "A analisar ficheiro" #: biblio.import.export.inc:783 msgid "Could not open crossref.org for XML input" msgstr "" #: biblio.import.export.inc:261 msgid "One node saved." msgid_plural "@count nodes saved." msgstr[0] "Um node guardado." msgstr[1] ""@count nodes guardados" #: biblio.pages.inc:287 msgid "These publications by %author are part of the works listed at %sitename" msgstr "" #: biblio.pages.inc:330 msgid "These publications, containing the keyword: %keyword, are part of the works listed at %sitename" msgstr "" #: biblio.pages.inc:464 msgid "Export @count results" msgstr "Exportar @count resultados" #: biblio.pages.inc:466 msgid "Found @count results" msgstr "Encontrados @count resultados" #: biblio.pages.inc:499;883 #: biblio_handler_citation.inc:52 #: biblio_theme.inc:145 #: biblio.module:1453;1461 msgid "In Press" msgstr "Na Imprensa" #: biblio.pages.inc:500;884 #: biblio_handler_citation.inc:53 #: biblio_theme.inc:148 #: biblio.module:1454;1462 msgid "Submitted" msgstr "Submetido" #: biblio.pages.inc:512 msgid "No items found" msgstr "Não foram encontrados resultados" #: biblio.pages.inc:514 msgid "!modify_link or !remove_link your filters and try again." msgstr "" #: biblio.pages.inc:514 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: biblio.pages.inc:514 msgid "remove" msgstr "remover" #: biblio.pages.inc:541 msgid "Click a second time to reverse the sort order" msgstr "Clique uma segunda vez para inverter a ordenação" #: biblio.pages.inc:559 msgid "!title" msgstr "!title" #: biblio.pages.inc:600 msgid "Taxonomy term" msgstr "Termo de taxonomia" #: biblio.pages.inc:613 msgid "Drupal user" msgstr "Utilizador Durpal" #: biblio.pages.inc:622 msgid "First letter of last name" msgstr "Primeira letra do Apelido" #: biblio.pages.inc:626 msgid "First letter of title" msgstr "Primeira letra do Título" #: biblio.pages.inc:636 msgid " and %a is %b" msgstr " e %a é %b" #: biblio.pages.inc:636 msgid "%a is %b" msgstr "%a é %b" #: biblio.pages.inc:639 msgid "Search results for " msgstr "Resultados da pesquisa para " #: biblio.pages.inc:642;646 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: biblio.pages.inc:660 msgid "Reset Search" msgstr "Reinisiar Pesquisa" #: biblio.pages.inc:662 msgid "Clear All Filters" msgstr "Limpar todos os filtros" #: biblio.pages.inc:714 msgid "No Keywords" msgstr "Sem Palavras-chave" #: biblio.pages.inc:782 msgid "You must include at least one positive keyword with @count characters or more." msgstr "" #: biblio.pages.inc:902 msgid "Term" msgstr "Término" #: biblio.pages.inc:927 msgid "Show only items where" msgstr "Mostrar só elementos que" #: biblio.pages.inc:956;979 msgid "Refine" msgstr "Refinar" #: biblio.pages.inc:956;978 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: biblio.pages.inc:958;996 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: biblio.pages.inc:959;999 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: biblio.pages.inc:1045 msgid "Sorry, citekey @cite not found" msgstr "Lamentamos, o Código de Citação @cite não foi localizado" #: biblio.pages.inc:1085 msgid " (whose last name starts with the letter \"@letter\") " msgstr "" #: biblio.pages.inc:1143 msgid " (which start with the letter \"@letter\") " msgstr "" #: biblio.views.inc:44;112;143;174 #: biblio.module:267 #: biblio.info:0;0 msgid "Biblio" msgstr "Biblio" #: biblio.views.inc:54 msgid "Biblio Citation" msgstr "Citação da Bibliografia" #: biblio.views.inc:55 msgid "Display the complete citation for a given node" msgstr "" #: biblio.views.inc:90 msgid "Type of Publication" msgstr "Tipo de Publicação" #: biblio.views.inc:91 msgid "The type of publication: Journal, Book, Conference Paper, etc." msgstr "" #: biblio.views.inc:131 msgid "Contributors" msgstr "Contribuintes" #: biblio.views.inc:132 msgid "Filter by any kind of contributor." msgstr "Filtrar por qualquer tipo de contribuinte." #: biblio.views.inc:163 msgid "Filter by any keyword." msgstr "Filtrar por qualquer palavra-chave." #: biblio.views.inc:184 msgid "Display the keyword from a Biblio node" msgstr "" #: biblio_handler_citation.inc:27 #: biblio_handler_field_contributor.inc:23 msgid "Define the layout of author lists." msgstr "Defina o layout da lista de autores." #: biblio_handler_field.inc:33 msgid "biblio settings" msgstr "Definições da Bibliografia" #: biblio_handler_filter_type.inc:15 msgid "Publication type" msgstr "Tipo de Publicação" #: biblio_style_apa.inc:58 #: biblio_style_cse.inc:56 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: biblio_theme.inc:42 msgid "Find It Via OpenURL!" msgstr "Localizar via OpenURL!" #: biblio_theme.inc:113;206 #: biblio.module:1064 msgid "Publication Type" msgstr "Tipo de Publicação" #: biblio_theme.inc:114 #: translations/biblio.db.trans.inc:39 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: biblio_theme.inc:115 msgid "Source" msgstr "Origem" #: biblio_theme.inc:125 #: translations/biblio.db.trans.inc:56 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: biblio_theme.inc:129 #: translations/biblio.db.trans.inc:69 msgid "Issue" msgstr "Exemplar" #: biblio_theme.inc:133 #: translations/biblio.db.trans.inc:57 msgid "Number" msgstr "Número" #: biblio_theme.inc:154 #: translations/biblio.db.trans.inc:102 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: biblio_theme.inc:156 #: translations/biblio.db.trans.inc:48 msgid "Call Number" msgstr "Call Number" #: biblio_theme.inc:158 #: translations/biblio.db.trans.inc:46 msgid "Accession Number" msgstr "Número de Adesão" #: biblio_theme.inc:160 msgid "Other Number" msgstr "Outro número" #: biblio_theme.inc:165 #: translations/biblio.db.trans.inc:67 msgid "URL" msgstr "URL" #: biblio_theme.inc:171 #: translations/biblio.db.trans.inc:62 msgid "Abstract" msgstr "Resumo" #: biblio_theme.inc:175 #: translations/biblio.db.trans.inc:68 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: biblio_theme.inc:177;276 #: biblio.module:1179;1185 msgid "Full Text" msgstr "Texto Completo" #: biblio_theme.inc:269 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: biblio_theme.inc:715 msgid "and" msgstr "e" #: biblio_theme.inc:715 msgid "where" msgstr "onde" #: biblio_theme.inc:720 msgid "is" msgstr "é" #: biblio_theme.inc:782;785 msgid "Field Name" msgstr "Nome do campo" #: biblio_theme.inc:782;785 msgid "Hint" msgstr "Sugestão" #: biblio_theme.inc:782 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: biblio_theme.inc:782;785 msgid "Required" msgstr "Obrigatório" #: biblio_theme.inc:782;785;910;911 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: biblio_theme.inc:785 msgid "Default Title" msgstr "Título pré-definido" #: biblio_theme.inc:785 msgid "Common" msgstr "Comum" #: biblio_theme.inc:785 msgid "Autocomplete" msgstr "Autocompletar" #: biblio_theme.inc:800 msgid "Download" msgstr "Download" #: biblio_theme.inc:852 msgid "Google Scholar" msgstr "Google Scholar" #: biblio_theme.inc:852;867 msgid "Click to download the EndNote Tagged formatted file" msgstr "" #: biblio_theme.inc:865;867 msgid "Tagged" msgstr "Marcado" #: biblio_theme.inc:865 msgid "Click to get the EndNote Tagged output " msgstr "" #: biblio_theme.inc:881 msgid "Click to get the BibTEX output " msgstr "" #: biblio_theme.inc:883 msgid "Click to download the BibTEX formatted file" msgstr "" #: biblio_theme.inc:897;899 msgid "XML" msgstr "XML" #: biblio_theme.inc:897 msgid "Click to get the XML output " msgstr "" #: biblio_theme.inc:899 msgid "Click to download the XML formatted file" msgstr "" #: biblio_theme.inc:910;911 #: biblio.module:1291 msgid "Name" msgstr "Nome" #: biblio_theme.inc:911 msgid "Role" msgstr "Função" #: biblio_theme.inc:954;960;966 msgid "Show ALL" msgstr "Mostrar TODOS" #: biblio_theme.inc:1031 msgid "Author Name" msgstr "Nome do Autor" #: biblio_theme.inc:1045 msgid "There are no orphaned authors in the database." msgstr "" #: biblio_theme.inc:1075 msgid "There are no orphaned keywords in the database." msgstr "" #: ris_parser.inc:47 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: biblio.module:223 msgid "General:" msgstr "Geral:" #: biblio.module:224 msgid "By default, the !url page will list all of the entries in the database sorted by Year in descending order. If you wish to sort by \"Title\" or \"Type\", you may do so by clicking on the appropriate links at the top of the page. To reverse the sort order, simply click the link a second time." msgstr "Por defeito, a página !url irá listar todas as entradas na base de dados classificadas por ano, em ordem decrescente. Se quiser classificar por \"Título\" ou \"Tipo\", poderá fazê-lo clicando no link apropriado na parte superior da página. Para inverter a ordem de classificação, basta clicar no mesmo link uma segunda vez." #: biblio.module:228 msgid "Filtering Search Results:" msgstr "Resultados da Pesquisa Filtrada:" #: biblio.module:229 msgid "If you wish to filter the results, click on the \"Filter\" tab at the top of the page. To add a filter, click the radio button to the left of the filter type you wish to apply, then select the filter criteria from the drop down list on the right, then click the filter button." msgstr "Se desea filtrar os resultados, clique em \"Filtro\" na parte superior da página. Para adicionar um filtro, clique no botão à esquerda do tipo de filtro que deseja aplicar, então seleccione o critério de filtro na lista de selecção, de seguida clique no botão filtrar." #: biblio.module:230 msgid "It is possible to create complex filters by returning to the Filter tab and adding additional filters. Simply follow the steps outlined above and press the \"Refine\" button." msgstr "É possível criar filtros complexos voltando a Filtro e adicionando mais filtros. Siga os passos descritos acima a clique no botão \"Refinar\" ." #: biblio.module:231 msgid "All filters can be removed by clicking the Clear All Filters link at the top of the result page, or on the Filter tab they can be removed one at a time using the Undo button, or you can remove them all using the Clear All button." msgstr "" #: biblio.module:232 msgid "You may also construct URLs which filter. For example, /biblio/year/2005 will show all of the entries for 2005. /biblio/year/2005/author/smith will show all of entries from 2005 for smith." msgstr "Pode também construir URLs que filtrem. Por exemplo, /biblio/year/2005 mostrará todas as entradas para 2005. /biblio/year/2005/author/smith mostrará todas as entradas de 2005 para smith." #: biblio.module:233 msgid "Exporting Search Results:" msgstr "Exportando os Resultados da pesquisa:" #: biblio.module:234 msgid "Assuming this option has been enabled by the administrator, you can export search results directly into EndNote. The link at the top of the result page will export all of the search results, and the links on individual entries will export the information related to that single entry." msgstr "Assumindo que esta opção fou activada pelo administrador, poderá exportar os resultados da pesquisa directamento para o EndNote. O link que se encontra no topo da página irá emportar todos os resultado da pesquisa, assim como os links de cada entrada individual irão exportar a informação relacionada com essa entrada." #: biblio.module:235 msgid "The information is exported in EndNote \"Tagged\" format similar to this..." msgstr "A informação é exportada no formato EndNote \"Tagged\" similar a este..." #: biblio.module:235 msgid "" "\n" " %0 Book\n" " %A John Smith\n" " %D 1959\n" " %T The Works of John Smith\n" " ..." msgstr "" "\n" " %0 Livro\n" " %A António Pereira\n" " %D 1959\n" " %T Antologia de António Pereira\n" " ..." #: biblio.module:241 msgid "Clicking on one of the export links should cause your browser to ask you whether you want to Open, or Save To Disk, the file endnote.enw. If you choose to open it, Endnote should start and ask you which library you would like store the results in. Alternatively, you can save the file to disk and manually import it into EndNote." msgstr "Clicar num link de exportação deverá fazer com que o seu browser lhe pergunte se quer Abrir ou Guardar no disco, o ficheiro endnote.enw. Caso opte por Abrir, o EndNote deverá iniciar-se e perguntar-lhe em que biblioteca pretende guardar os resultados. Em alternativa, poderá guardar o ficheiro no disco e importá-lo manualmento para o EndNote." #: biblio.module:258 msgid "Manages a list of scholarly papers on your site" msgstr "Gere uma lista de textos académicos no seu site" #: biblio.module:261 msgid "This allows you to add a bibliographic entry to the database" msgstr "Permite adicionar uma entrada bibliográfica à base de dados" #: biblio.module:269 msgid "Manages bibliographies" msgstr "Gere listas bibliográficas" #: biblio.module:345 msgid "edit this entry" msgstr "editar esta entrada" #: biblio.module:381 msgid "You did not supply an associated biblio author." msgstr "Não forneceu um Autor Associado" #: biblio.module:946 msgid "Vocabularies" msgstr "Vocabulários" #: biblio.module:952 msgid "Select taxonomy terms which will be related to this " msgstr "Selectione os termos de taxonomia que estão relacionacos com este" #: biblio.module:952 msgid " entry." msgstr " entradas." #: biblio.module:1007 msgid "DOI Lookup" msgstr "Pesquisa DOI" #: biblio.module:1017 msgid " and then enter your CrossRef UserID in the \"CrossRef Login Information\" section of your account profile " msgstr "" #: biblio.module:1023 #: translations/biblio.db.trans.inc:89 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: biblio.module:1026 msgid "Enter a DOI name in the form: 10.1000/123456" msgstr "" #: biblio.module:1035;1385;1387 msgid "Populate using DOI" msgstr "" #: biblio.module:1041 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: biblio.module:1051 msgid "Paste a BibTex entry here" msgstr "" #: biblio.module:1058;1402 msgid "Populate using BibTex" msgstr "" #: biblio.module:1095 msgid "Other Biblio Fields" msgstr "Ouros campos Bibliogáficos" #: biblio.module:1135 msgid "Separate keywords using the \" @sep \" character" msgstr "Separar palavras-chave com o caracter \" @sep \" " #: biblio.module:1189 msgid "You may enter a full text or HTML version of the publication here." msgstr "Puede entrar un texto completo o la versión HTML de la publicación aquí.Pode introduzir aqui o texto completo ou a versão HTML da publicação." #: biblio.module:1236 msgid "Enter a single name per line using a format such as \"Smith, John K\" or \"John K Smith\" or \"J.K. Smith\"" msgstr "" #: biblio.module:1267 msgid "More @title" msgstr "Mais @title" #: biblio.module:1268 msgid "If there aren't enough boxes above, click here to add more." msgstr "" #: biblio.module:1398 msgid "This does not appear to be a valid DOI name, it should start with \"10.\" " msgstr "" #: biblio.module:1408 msgid "There does not appear to be any bibtex data to work with " msgstr "Não parece haver quaisquer dados bibtex para trabalhar" #: biblio.module:1437 msgid "Year of Publication must be a number between 1 and @thisyear or the words \"In Press\" or \"Submitted\" " msgstr "O Ano de Publicação deve conter um número entre 1 e @thisyear ou as palavras \"In Press\" ou \"Submitted\" " #: biblio.module:1446 msgid "No single keyword can be greater than 255 characters in length, the word: @kw exceeds this length" msgstr "Nenhuma palavra-chave pode ser maior do que 255 caracteres de comprimento. A palavra: @kw excede o comprimento" #: biblio.module:1601 msgid "Home" msgstr "Início" #: biblio.module:1613 msgid "Most recent publications" msgstr "Publicações mais recentes" #: biblio.module:1643;1661 msgid "Recently Added Publications" msgstr "Publucações Adicionadas Recentemente" #: biblio.module:1645 msgid "more..." msgstr "mais..." #: biblio.module:1663 msgid "This feed lists the %num most recently added publications on %site" msgstr "Este RSS lista as %num publicações recentemente adicionadas em %site" #: biblio.module:1719 msgid "Citekey @cite not found" msgstr "Código de Citação @cite não foi encontrado" #: biblio.module:1734 msgid "You can cite references directly into texts with <bib>citekey</bib> or [bib]citekey[/bib]. This will be replaced with a running number (the publication reference) and the publication referenced by the citekey within the <bib> tags will be printed at the bottom of the page (the reference)." msgstr "Pode citar referências diretamente em textos com <bib>Código de CitaçãoCódigo de Citação</bib> ou [bib]citekey[/bib]. Este será substituído por um número (a referência da publicação) e a publicação referenciada pelo Código de Citação no <bib> será impresso na parte inferior da página (a referência)." #: biblio.module:1737 msgid "Use <bib>citekey</bib> or [bib]citekey[/bib] to insert automatically numbered references." msgstr "Use <bib>Código de Citação</bib> ou [bib]Código de Citação[/bib] para inserir automaticamente referências numeradas." #: biblio.module:1754 msgid "Biblio module references <bib> or [bib]" msgstr "Referências do módulo Biblio <bib> ou [bib]" #: biblio.module:1770 msgid "Use <bib>citekey</bib> or [bib]citebkey[/bib]to insert automatically numbered references." msgstr "Use <bib>Código de Citação</bib> ou [bib]Código de Citação[/bib] para inserir automaticamente referências numeradas." #: biblio.module:1823 #: translations/biblio.db.trans.inc:194 msgid "References" msgstr "Referências" #: biblio.module:2107 msgid "Biblio: Publication year" msgstr "Biblio: Ano de publicação" #: biblio.module:2108 msgid "Biblio: Authors" msgstr "Biblio: Autores" #: biblio.module:2109 msgid "Biblio: Type ID (e.g.: 100)" msgstr "Biblio: ID do Tipo (ex.: 100)" #: biblio.module:2110 msgid "Biblio: Type Name (e.g.: book)" msgstr "Biblio: Nome do Tipo (ex.: livro)" #: biblio.install:19 msgid "The biblio module has successfully added its tables to the database." msgstr "O módulo biblio adicionou com sucesso as tabelas à base de dados." #: biblio.install:22 msgid "Drupal encountered some errors while attempting to install the database tables for the biblio module." msgstr "Drupal encontrou alguns erros ao tentar instalar as tabelas de dados para o módulo Biblio." #: biblio.install:148 msgid "Default" msgstr "Pré-definido" #: biblio.install:149 msgid "This is the collection that all biblio entries will be a part of if no other collection is selected. Deleting this term will render all your biblio entries inaccessable. (You've been warned!)" msgstr "Esta é a colecção de que todas as entradas Biblio farão parte, se nenhuma outra coleção for seleccionada. Eliminando este termo, vai tornar todas as suas entradas Biblio inacessíveis. (Considere-se avisado!)" #: biblio.install:843 msgid "Relational table linking keywords to biblio nodes" msgstr "Tabela relacional ligando palavras-chave aos itens de biblio" #: biblio.install:850 msgid "Primary Key: The {biblio_keyword_data}.kid of the keyword of the node " msgstr "Chave Primária: O {biblio_keyword_data}.kid da palavra-chave do item" #: biblio.install:857;925 msgid "The {node}.nid of the node." msgstr "O {node}.vid do item." #: biblio.install:864;911 msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node." msgstr "Chave Primária: O {node}.vid do item." #: biblio.install:875 msgid "Stores the keywords related to nodes." msgstr "Armazena as palavras-chave relacionadas com os itens." #: biblio.install:881 msgid "Primary Key: The id of the keyword assigned to the node " msgstr "Chave Primária: O id da palavra-chave atribuida ao item" #: biblio.install:888 msgid "The keyword" msgstr "A palavra-chave" #: biblio.install:897 msgid "Relational table grouping biblio nodes into collections" msgstr "Tabela relacional de agrupamento de itens biblio em colecções" #: biblio.install:904 msgid "Primary Key: The {biblio_collection_data}.cid of the collection" msgstr "Chave Primária: O {biblio_collection_data}.cid da colecção" #: biblio.install:918 msgid "The parent id of the collection" msgstr "O id pai da coleção" #: biblio.install:935 msgid "Descriptions of the collections." msgstr "Descrições das colecções." #: biblio.install:942 msgid "Primary Key: The id of the collection " msgstr "Chave Primária: O id da colecção" #: biblio.install:949 msgid "The name of the collection" msgstr "Nome da colecção" #: biblio.install:956 msgid "The description of the collection" msgstr "Descrição da colecção" #: biblio.install:965 msgid "Relational table linking possible duplicate biblio nodes" msgstr "Tabela relacional ligando possíveis itens de biblio duplicados" #: biblio.install:972 msgid "Primary Key: The {biblio}.nid of the original node " msgstr "Chave Primária: O {biblio}.nid do item original" #: biblio.install:979 msgid "The {biblio}.nid of the newly imported node which may be a duplicate." msgstr "O {biblio}.nid do item recém-importado, pode ser um duplicado." #: biblio.install:986 msgid "The type of duplicate 0=biblio, 1=author." msgstr "O tipo de duplicado 0=biblio, 1=autor." #: biblio.install:1007 msgid "A collection of data to cache." msgstr "Uma colecção de dados para a cache." #: biblio.info:0 msgid "Maintains biblographic lists." msgstr "Gere listas bibliográficas." #: translations/biblio.db.trans.inc:5 msgid "Select Type..." msgstr "Seleccione Tipo..." #: translations/biblio.db.trans.inc:6 msgid "Book" msgstr "Livro" #: translations/biblio.db.trans.inc:7 msgid "Book Chapter" msgstr "Capítulo de Livro" #: translations/biblio.db.trans.inc:8 msgid "Journal Article" msgstr "Artido de Periódico" #: translations/biblio.db.trans.inc:9 msgid "Conference Paper" msgstr "Livro de Conferência" #: translations/biblio.db.trans.inc:10 msgid "Conference Proceedings" msgstr "Procedimentos de Conferência" #: translations/biblio.db.trans.inc:11 msgid "Newspaper Article" msgstr "Artigo de Jornal" #: translations/biblio.db.trans.inc:12 msgid "Magazine Article" msgstr "Artigo de Revista" #: translations/biblio.db.trans.inc:13 msgid "Web Article" msgstr "Artigo Web" #: translations/biblio.db.trans.inc:14 msgid "Thesis" msgstr "Tese" #: translations/biblio.db.trans.inc:15 msgid "Report" msgstr "Relatório" #: translations/biblio.db.trans.inc:16 msgid "Film" msgstr "Filme" #: translations/biblio.db.trans.inc:17 msgid "Broadcast" msgstr "Transmissão Televisiva/Rádio" #: translations/biblio.db.trans.inc:18 msgid "Artwork" msgstr "Ilustração" #: translations/biblio.db.trans.inc:19 msgid "Software" msgstr "Software" #: translations/biblio.db.trans.inc:20 msgid "Audiovisual" msgstr "Audiovisual" #: translations/biblio.db.trans.inc:21 msgid "Hearing" msgstr "Audição" #: translations/biblio.db.trans.inc:22 msgid "Case" msgstr "Caso" #: translations/biblio.db.trans.inc:23 msgid "Bill" msgstr "Conta" #: translations/biblio.db.trans.inc:24 msgid "Statute" msgstr "Estatuto" #: translations/biblio.db.trans.inc:25 msgid "Patent" msgstr "Patente" #: translations/biblio.db.trans.inc:26 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #: translations/biblio.db.trans.inc:27 msgid "Manuscript" msgstr "Manuscrito" #: translations/biblio.db.trans.inc:28 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: translations/biblio.db.trans.inc:29 msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #: translations/biblio.db.trans.inc:30 msgid "Unpublished" msgstr "Não Publicado" #: translations/biblio.db.trans.inc:31 msgid "Database" msgstr "Base de dados" #: translations/biblio.db.trans.inc:32 msgid "Government Report" msgstr "Relatório Governamental" #: translations/biblio.db.trans.inc:33 msgid "Classical" msgstr "Clássico" #: translations/biblio.db.trans.inc:34 msgid "Legal Ruling" msgstr "Regente Jurídico" #: translations/biblio.db.trans.inc:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: translations/biblio.db.trans.inc:36 msgid "Miscellaneous Section" msgstr "Secção Diversos" #: translations/biblio.db.trans.inc:37 msgid "Test Type" msgstr "Tipo Teste" #: translations/biblio.db.trans.inc:38 msgid "this is a test" msgstr "isto é um teste" #: translations/biblio.db.trans.inc:40 msgid "Secondary Authors" msgstr "Autores Secundários" #: translations/biblio.db.trans.inc:41 msgid "Tertiary Authors" msgstr "Autores Terciários" #: translations/biblio.db.trans.inc:42 msgid "Subsidiary Authors" msgstr "Autores Subsidiários" #: translations/biblio.db.trans.inc:43 msgid "Corporate Authors" msgstr "Autores Corporativos" #: translations/biblio.db.trans.inc:44 msgid "Secondary Title" msgstr "Título Secundário" #: translations/biblio.db.trans.inc:45 msgid "Tertiary Title" msgstr "Título Terciário" #: translations/biblio.db.trans.inc:47 msgid "ISBN Number" msgstr "Número ISBN" #: translations/biblio.db.trans.inc:49 msgid "Other Numbers" msgstr "Outros Números" #: translations/biblio.db.trans.inc:50 msgid "Other Author Affiliations" msgstr "Outras Afiliações do Autor" #: translations/biblio.db.trans.inc:51 msgid "Publisher" msgstr "Editora" #: translations/biblio.db.trans.inc:52 msgid "Place Published" msgstr "Local da Publicação" #: translations/biblio.db.trans.inc:53 msgid "Year of Publication" msgstr "Ano da Publicação" #: translations/biblio.db.trans.inc:54 msgid "Enter YYYY, Submitted or In Press" msgstr "Digite AAAA, Apresentado ou na Imprensa" #: translations/biblio.db.trans.inc:55 msgid "Edition" msgstr "Edição" #: translations/biblio.db.trans.inc:58 msgid "Pagination" msgstr "Paginação" #: translations/biblio.db.trans.inc:59 msgid "Date Published" msgstr "Data da Publicação" #: translations/biblio.db.trans.inc:60 msgid "(mm/yyyy)" msgstr "(mm/aaaa)" #: translations/biblio.db.trans.inc:61 msgid "Publication Language" msgstr "Idioma da Publicação" #: translations/biblio.db.trans.inc:63 msgid "French Abstract" msgstr "Resumo Françês" #: translations/biblio.db.trans.inc:65 msgid "Type of Work" msgstr "Tipo de Trabalho" #: translations/biblio.db.trans.inc:66 msgid "Masters Thesis" msgstr "Tese de Mestrado" #: translations/biblio.db.trans.inc:70 msgid "Reseach Notes" msgstr "Notas de Investigação" #: translations/biblio.db.trans.inc:71 msgid "Custom 1" msgstr "Campo 1" #: translations/biblio.db.trans.inc:72 msgid "Custom 2" msgstr "Campo 2" #: translations/biblio.db.trans.inc:73 msgid "Custom 3" msgstr "Campo 3" #: translations/biblio.db.trans.inc:74 msgid "Custom 4" msgstr "Campo 4" #: translations/biblio.db.trans.inc:75 msgid "Custom 5" msgstr "Campo 5" #: translations/biblio.db.trans.inc:76 msgid "Custom 6" msgstr "Campo 6" #: translations/biblio.db.trans.inc:77 msgid "Custom 7" msgstr "Campo 7" #: translations/biblio.db.trans.inc:78 msgid "Number of Volumes" msgstr "Número de Volumes" #: translations/biblio.db.trans.inc:79 msgid "Short Title" msgstr "Título Reduzido" #: translations/biblio.db.trans.inc:80 msgid "Alternate Title" msgstr "Título Alternativo" #: translations/biblio.db.trans.inc:81 msgid "Translated Title" msgstr "Título traduzido" #: translations/biblio.db.trans.inc:82 msgid "Original Publication" msgstr "Publicação Original" #: translations/biblio.db.trans.inc:83 msgid "Reprint Edition" msgstr "Edição da Reimpressão" #: translations/biblio.db.trans.inc:84 msgid "Section" msgstr "Secção" #: translations/biblio.db.trans.inc:85 msgid "Citation Key" msgstr "Código de Citação" #: translations/biblio.db.trans.inc:86 msgid "COinS Data" msgstr "Dados COinS" #: translations/biblio.db.trans.inc:87 msgid "This will be automatically generated" msgstr "Será gerado automaticamente" #: translations/biblio.db.trans.inc:88 msgid "ISSN Number" msgstr "Número ISSN" #: translations/biblio.db.trans.inc:90 msgid "Author Address" msgstr "Morada do Autor" #: translations/biblio.db.trans.inc:91 msgid "Remote Database Name" msgstr "Nome da Base de dados Remota" #: translations/biblio.db.trans.inc:92 msgid "Remote Database Provider" msgstr "Fornecedor da Base de dados Remota" #: translations/biblio.db.trans.inc:93 msgid "Label" msgstr "Legenda" #: translations/biblio.db.trans.inc:94 msgid "Access Date" msgstr "Data de Acesso" #: translations/biblio.db.trans.inc:95 msgid "City" msgstr "Cidade" #: translations/biblio.db.trans.inc:97 msgid "Series Title" msgstr "Título da Série" #: translations/biblio.db.trans.inc:98 msgid "Series Editor" msgstr "Editor da Série" #: translations/biblio.db.trans.inc:99 msgid "Performers" msgstr "Executantes" #: translations/biblio.db.trans.inc:100 msgid "Extent of Work" msgstr "Alcance do Trabalho" #: translations/biblio.db.trans.inc:103 msgid "Contents" msgstr "Conteúdos" #: translations/biblio.db.trans.inc:104 msgid "Cast" msgstr "Elenco" #: translations/biblio.db.trans.inc:105 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: translations/biblio.db.trans.inc:106 msgid "Format" msgstr "Formato" #: translations/biblio.db.trans.inc:107 msgid "Code" msgstr "Código" #: translations/biblio.db.trans.inc:108 msgid "Legislative Body" msgstr "Corpo Legislativo" #: translations/biblio.db.trans.inc:109 msgid "Sponsor" msgstr "Patrocinador" #: translations/biblio.db.trans.inc:110 msgid "Code Volume" msgstr "Código do Volume" #: translations/biblio.db.trans.inc:111 msgid "Bill Number" msgstr "Número de Facturação" #: translations/biblio.db.trans.inc:112 msgid "Code Pages" msgstr "Código das Páginas" #: translations/biblio.db.trans.inc:113 msgid "Code Section" msgstr "Código da Secção" #: translations/biblio.db.trans.inc:114 msgid "Session" msgstr "Sessão" #: translations/biblio.db.trans.inc:115 msgid "History" msgstr "Histórico" #: translations/biblio.db.trans.inc:116 msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: translations/biblio.db.trans.inc:117 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura" #: translations/biblio.db.trans.inc:118 msgid "Series Volume" msgstr "Volume da Série" #: translations/biblio.db.trans.inc:119 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de Páginas" #: translations/biblio.db.trans.inc:120 msgid "Book Title" msgstr "Título do Livro" #: translations/biblio.db.trans.inc:121 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: translations/biblio.db.trans.inc:122 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #: translations/biblio.db.trans.inc:123 msgid "Reporter" msgstr "Jornalista" #: translations/biblio.db.trans.inc:124 msgid "Abbreviated Case Name" msgstr "Nome Abreciado do Caso" #: translations/biblio.db.trans.inc:125 msgid "Counsel" msgstr "Consultor" #: translations/biblio.db.trans.inc:126 msgid "Court" msgstr "Tribunal" #: translations/biblio.db.trans.inc:127 msgid "Reporter Volume" msgstr "Volume do Repórter" #: translations/biblio.db.trans.inc:128 msgid "Reporter Abbreviation" msgstr "Abreviatura do Repórter" #: translations/biblio.db.trans.inc:129 msgid "First Page" msgstr "Primeira Página" #: translations/biblio.db.trans.inc:130 msgid "Page Cited" msgstr "Página Citada" #: translations/biblio.db.trans.inc:131 msgid "Date Decided" msgstr "Data da Decisão" #: translations/biblio.db.trans.inc:132 msgid "ISSN/ISBN" msgstr "ISSN/ISBN" #: translations/biblio.db.trans.inc:133 msgid "Version" msgstr "Versão" #: translations/biblio.db.trans.inc:134 msgid "Computer" msgstr "Computador" #: translations/biblio.db.trans.inc:135 msgid "Conference Name" msgstr "Nome da Conferência" #: translations/biblio.db.trans.inc:136 msgid "Conference Location" msgstr "Localização da Conferência" #: translations/biblio.db.trans.inc:137 msgid "Year of Conference" msgstr "Ano da Conferência" #: translations/biblio.db.trans.inc:138 msgid "Image Source Program" msgstr "Programa Fonte da Imagem" #: translations/biblio.db.trans.inc:139 msgid "Name of File" msgstr "Nome do Ficheiro" #: translations/biblio.db.trans.inc:140 msgid "Image Size" msgstr "Tamanho da Imagem" #: translations/biblio.db.trans.inc:141 msgid "Type of Image" msgstr "Tipo de Imagem" #: translations/biblio.db.trans.inc:142 msgid "Year Released" msgstr "Ano de Libertação" #: translations/biblio.db.trans.inc:143 msgid "Series Director" msgstr "Director da Série" #: translations/biblio.db.trans.inc:144 msgid "Producer" msgstr "Produtor" #: translations/biblio.db.trans.inc:145 msgid "Country" msgstr "País" #: translations/biblio.db.trans.inc:146 msgid "Running Time" msgstr "Tempo de Execução" #: translations/biblio.db.trans.inc:147 msgid "Date Released" msgstr "Data de Libertação" #: translations/biblio.db.trans.inc:148 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: translations/biblio.db.trans.inc:149 msgid "Genre" msgstr "Género" #: translations/biblio.db.trans.inc:150 msgid "Synopsis" msgstr "Sinopse" #: translations/biblio.db.trans.inc:151 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: translations/biblio.db.trans.inc:152 msgid "Report Number" msgstr "Número do Relatório" #: translations/biblio.db.trans.inc:153 msgid "Government Body" msgstr "Corpo Governamental" #: translations/biblio.db.trans.inc:154 msgid "Congress Number" msgstr "Número no Congresso" #: translations/biblio.db.trans.inc:155 msgid "Congress Session" msgstr "Sessão do Congresso" #: translations/biblio.db.trans.inc:156 msgid "Committee" msgstr "Comité" #: translations/biblio.db.trans.inc:157 msgid "Document Number" msgstr "Número do Documento" #: translations/biblio.db.trans.inc:158 msgid "Journal" msgstr "Periódico" #: translations/biblio.db.trans.inc:159 msgid "Alternate Journal" msgstr "Periódico Alternativo" #: translations/biblio.db.trans.inc:160 msgid "Start Page" msgstr "Página Inicial" #: translations/biblio.db.trans.inc:161 msgid "Type of Article" msgstr "Tipo de Artigo" #: translations/biblio.db.trans.inc:162 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: translations/biblio.db.trans.inc:163 msgid "Issuing Organization" msgstr "Entidade Emissora" #: translations/biblio.db.trans.inc:164 msgid "Rule Number" msgstr "Número da Regra" #: translations/biblio.db.trans.inc:165 msgid "Session Number" msgstr "Número da Sessão" #: translations/biblio.db.trans.inc:166 msgid "Section Number" msgstr "Número da Secção" #: translations/biblio.db.trans.inc:167 msgid "Date of Code Edition" msgstr "Data so Código da Edição" #: translations/biblio.db.trans.inc:168 msgid "Magazine" msgstr "Revista" #: translations/biblio.db.trans.inc:169 msgid "Alternate Magazine" msgstr "Revista Alternativa" #: translations/biblio.db.trans.inc:170 msgid "Frequency" msgstr "Frequencia" #: translations/biblio.db.trans.inc:171 msgid "Issue Number" msgstr "Número do Fascículo" #: translations/biblio.db.trans.inc:172 msgid "Collection Title" msgstr "Título da Colecção" #: translations/biblio.db.trans.inc:173 msgid "Library/Archive" msgstr "Biblioteca/Arquivo" #: translations/biblio.db.trans.inc:174 msgid "Volume/Storage Container" msgstr "Volume/Arquivador" #: translations/biblio.db.trans.inc:175 msgid "Manuscript Number" msgstr "Número do Manuscrito" #: translations/biblio.db.trans.inc:176 msgid "Folio Number" msgstr "Folio Número" #: translations/biblio.db.trans.inc:177 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: translations/biblio.db.trans.inc:178 msgid "Newspaper" msgstr "Jornal" #: translations/biblio.db.trans.inc:179 msgid "Issue Date" msgstr "Data de Emissão" #: translations/biblio.db.trans.inc:180 msgid "Date Accessed" msgstr "Data de Acesso" #: translations/biblio.db.trans.inc:181 msgid "Published Source" msgstr "Fonte Publicada" #: translations/biblio.db.trans.inc:182 msgid "International Title" msgstr "Título Internacional" #: translations/biblio.db.trans.inc:183 msgid "International Author" msgstr "Autor Internacional" #: translations/biblio.db.trans.inc:184 msgid "Assignee" msgstr "Proprietário da Patente" #: translations/biblio.db.trans.inc:185 msgid "Patent Version Number" msgstr "Versão da Patente Número" #: translations/biblio.db.trans.inc:186 msgid "Application Number" msgstr "Aplicação Número " #: translations/biblio.db.trans.inc:187 msgid "International Patent Number" msgstr "Número Internacional da Patente" #: translations/biblio.db.trans.inc:188 msgid "International Patent Classification" msgstr "Classificação Internacional da Patente" #: translations/biblio.db.trans.inc:189 msgid "Patent Type" msgstr "Tipo de Patente" #: translations/biblio.db.trans.inc:190 msgid "Patent Number" msgstr "Patente Número" #: translations/biblio.db.trans.inc:191 msgid "Priority Numbers" msgstr "Números Prioritários" #: translations/biblio.db.trans.inc:192 msgid "Designated States" msgstr "Membros designados" #: translations/biblio.db.trans.inc:193 msgid "Attorney/Agent" msgstr "Advogado/Agente" #: translations/biblio.db.trans.inc:195 msgid "Legal Status" msgstr "Estatuto Jurídico" #: translations/biblio.db.trans.inc:196 msgid "Recipient" msgstr "Destinatário" #: translations/biblio.db.trans.inc:197 msgid "Communication Number" msgstr "Comunicação Número" #: translations/biblio.db.trans.inc:198 msgid "Institution" msgstr "Instituição" #: translations/biblio.db.trans.inc:199 msgid "Code Number" msgstr "Código Número" #: translations/biblio.db.trans.inc:200 msgid "Statute Number" msgstr "Estatuto Número" #: translations/biblio.db.trans.inc:201 msgid "Public Law Number" msgstr "Lei Pública Número" #: translations/biblio.db.trans.inc:202 msgid "Sections" msgstr "Secção" #: translations/biblio.db.trans.inc:203 msgid "Date Enacted" msgstr "Data de Promulgação" #: translations/biblio.db.trans.inc:204 msgid "Academic Department" msgstr "Departamento Académico" #: translations/biblio.db.trans.inc:205 msgid "Advisor" msgstr "Orientador" #: translations/biblio.db.trans.inc:206 msgid "University" msgstr "Universidade" #: translations/biblio.db.trans.inc:207 msgid "Degree" msgstr "Grau" #: translations/biblio.db.trans.inc:208 msgid "Thesis Type" msgstr "Tipo de Tese" #: translations/biblio.db.trans.inc:209 msgid "Access Year" msgstr "Ano de Adesão" #: translations/biblio.db.trans.inc:210 msgid "Last Update Date" msgstr "Data da Última Actualização" #: translations/biblio.db.trans.inc:211 msgid "Type of Medium" msgstr "Tipo de Mídia" #: translations/biblio.db.trans.inc:213 msgid "Secondary Author" msgstr "Autor Secundário" #: translations/biblio.db.trans.inc:214 msgid "Tertiary Author" msgstr "Autor Terciário" #: translations/biblio.db.trans.inc:215 msgid "Subsidiary Author" msgstr "Autor Subsidiário" #: translations/biblio.db.trans.inc:216 msgid "Corporate Author" msgstr "Autor Corporativo" #~ msgid "(In Press)" #~ msgstr "(En prensa)" #~ msgid "It is possible to create complex filters by returning to the " #~ msgstr "Es posible crear filtros complejos volviendo a " #~ msgid "\"Filter\"" #~ msgstr "\"Filtro\"" #~ msgid "All filters can be removed by clicking the " #~ msgstr "Todos los filtros se pueden quitar apretando en " #~ msgid "\"Clear All Filters\"" #~ msgstr "\"Restablecer todos los filtros\"" #~ msgid "link at the top of the result page, or on the " #~ msgstr "enlace en la parte superior de la página de resultados, o en " #~ msgid " tab they can be removed one at a time using the " #~ msgstr " pestaña pueden ser quitaros de uno en uno usando el " #~ msgid "\"Undo\"" #~ msgstr "\"Deshacer\"" #~ msgid " button, or you can remove them all using the " #~ msgstr " botón, o los puede quitar todos usando el " #~ msgid "\"Clear All\"" #~ msgstr "\"Vaciar todo\"" #~ msgid " button." #~ msgstr " botón." #~ msgid "biblio" #~ msgstr "biblio" #~ msgid "Normalize author names when displaying biblio records" #~ msgstr "Normaliza nombres de autor al mostrar fichas bibliográficas" #~ msgid "" #~ "Tries (doesn't always work) to reformat author names so that they are " #~ "displayed in the format \"Lastname, Initials\" e.g. Smith, J.S. (Note: " #~ "This setting does not modify the entry in the database, it only reformats " #~ "it's presentation. This option can be turned off at any time to diplay " #~ "the oringal format.)" #~ msgstr "" #~ "Intenta (no siempre funciona) reformatear los nombres de autores para que " #~ "se muestren en la forma \"Apellido, Iniciales\", por ejemplo, Pérez, P." #~ "P. (Nota: Esta característica no modifica la entrada en la base de datos, " #~ "sólo la manera de mostrarla. Esta opción puede desactivarse en cualquier " #~ "momento para mostrar el formato original.)" #~ msgid "bibliography" #~ msgstr "bibliografía" #~ msgid "Configure default behavior of the biblio module." #~ msgstr "Configurar el comportamiento por defecto del módulo biblio." #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferencias" #~ msgid "File Import" #~ msgstr "Importar archivo" #~ msgid "Type Customization" #~ msgstr "Personalización de tipos" #~ msgid "Field Defaults" #~ msgstr "Predeterminar Campos" #~ msgid "Reset all types to defaults " #~ msgstr "Reiniciar todos los tipos a los valores predeterminados" #~ msgid "RSS feed" #~ msgstr "Alimentación de RSS" #~ msgid "" #~ "This action will reset any and all field customizations to the defaults, " #~ "and cannot be undone!" #~ msgstr "" #~ "¡Esta acción reiniciará todas las modificaciones de campos, y no se puede " #~ "deshacer!" #~ msgid "Click Here" #~ msgstr "Apriete Aquí" #~ msgid "!oid" #~ msgstr "!oid" #~ msgid "Auto Complete" #~ msgstr "Autocompletar" #~ msgid "!year" #~ msgstr "!year" #~ msgid " character" #~ msgstr " carácter" #~ msgid "You must supply the year of publication" #~ msgstr "Usted debe proporcionar el año de publicación" #~ msgid "results" #~ msgstr "resultados" #~ msgid "Found " #~ msgstr "Encontrado " #~ msgid " results" #~ msgstr " resultados" #~ msgid "EndNote 8+ XML" #~ msgstr "EndNote 8+ XML" #~ msgid "" #~ "Here you may select terms to be assigned to imported records (if any " #~ "vocabularies are assigned to the biblio node type)" #~ msgstr "" #~ "Aquí puede seleccionar términos para asignar a fichas importadas (si " #~ "algún vocabulario está asignado al tipo de nodo biblio)" #~ msgid " page to fix this" #~ msgstr " página para arreglar este" #~ msgid "Keywords will be added to the" #~ msgstr "Palavras-chaves serán añadidas a" #~ msgid "vocabulary as specified in the Taxonomy section of the " #~ msgstr "vocabulario como se especifica en la sección Taxonomía de " #~ msgid "Keywords will" #~ msgstr "Las palavras-chave serán" #~ msgid "NOT" #~ msgstr "NO" #~ msgid "" #~ "be added to the vocabulary as specified in the Taxonomy section of the " #~ msgstr "" #~ "ser añadido al vocabulario como se especifica en la sección Taxonomía de " #~ msgid "You must provide a file name" #~ msgstr "Debe especificar un nombre de archivo" #~ msgid "Succesfully imported " #~ msgstr "Importadas con éxito" #~ msgid "References <bib>" #~ msgstr "Referencias <bibliográficas>" #~ msgid "create biblio" #~ msgstr "crear referencia bibliográfica" #~ msgid "edit all biblio entries" #~ msgstr "editar todas las entradas bibliográficas" #~ msgid "edit own biblio entries" #~ msgstr "editar entradas bibliográficas propias" #~ msgid "import from file" #~ msgstr "importar desde archivo" #~ msgid "show filter tab" #~ msgstr "mostrar pestaña de filtros" #~ msgid "show sort links" #~ msgstr "mostrar links ordenados" #~ msgid "view full text" #~ msgstr "ver texto completo"