# Hungarian translation of Bibliography Module (6.x-1.7) # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bibliography Module (6.x-1.7)\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-25 16:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-25 16:22+0000\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Home" msgstr "Címlap" msgid "Title" msgstr "Cím" msgid "enabled" msgstr "engedélyezett" msgid "delete" msgstr "törlés" msgid "Prefix" msgstr "Előtag" msgid "Suffix" msgstr "Toldalék" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgid "Operations" msgstr "Műveletek" msgid "Type" msgstr "Típus" msgid "Author" msgstr "Szerző" msgid "List" msgstr "Lista" msgid "disabled" msgstr "tiltva" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgid "RSS feed" msgstr "RSS csatorna" msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonómia" msgid "Download" msgstr "Letöltés" msgid "Version" msgstr "Változat" msgid "Links" msgstr "Hivatkozások" msgid "Search" msgstr "Keresés" msgid "Reset" msgstr "Alaphelyzet" msgid "This action cannot be undone." msgstr "A művelet nem visszavonható." msgid "Number" msgstr "Szám" msgid "Block settings" msgstr "Blokk beállításai" msgid "Country" msgstr "Ország" msgid "Weight" msgstr "Súly" msgid "Required" msgstr "Szükséges" msgid "none" msgstr "nincs" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "edit" msgstr "szerkesztés" msgid "Import" msgstr "Import" msgid "Book" msgstr "Könyv" msgid "Export" msgstr "Export" msgid "Taxonomy term" msgstr "Taxonómia kifejezés" msgid "" msgstr "" msgid "Node ID" msgstr "Tartalom azonosítója" msgid "Label" msgstr "Címke" msgid "Save" msgstr "Mentés" msgid "Help" msgstr "Súgó" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezés" msgid "Genre" msgstr "Műfaj" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" msgid "remove" msgstr "eltávolítás" msgid "Format" msgstr "Formátum" msgid "History" msgstr "Történet" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Vocabularies" msgstr "Szótárak" msgid "Section" msgstr "" msgid "Visible" msgstr "Látható" msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" msgid "Book Title" msgstr "Könyvcím" msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" msgid "Issue" msgstr "Kiadás" msgid "Submitted" msgstr "Elküldve" msgid "Year" msgstr "Év" msgid "Syndication" msgstr "" msgid "Database" msgstr "Adatbázis" msgid "Filter" msgstr "Szűrő" msgid "Vocabulary" msgstr "Szótár" msgid "Term" msgstr "Kifejezés" msgid "Fields" msgstr "Mezők" msgid "Date Created" msgstr "Létrehozás dátuma" msgid "Scale" msgstr "Felbontás" msgid "Medium" msgstr "Közepes" msgid "Volume" msgstr "Mennyiség" msgid "Merge" msgstr "Egyesít" msgid "Software" msgstr "Szoftver" msgid "Code" msgstr "Kód" msgid "Recipient" msgstr "Címzett" msgid "Frequency" msgstr "Gyakoriság" msgid "Role" msgstr "Csoport" msgid "Case" msgstr "Eset" msgid "more..." msgstr "tovább..." msgid "Select type" msgstr "Típus kiválasztása" msgid "Anonymous" msgstr "Anonymous" msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" msgid "Filters" msgstr "Szűrők" msgid "Order" msgstr "Sorrend" msgid "Full Text" msgstr "Teljes szöveg" msgid "Untitled" msgstr "Cím nélkül" msgid "Original" msgstr "Eredeti" msgid "First Name" msgstr "Keresztnév" msgid "Last Name" msgstr "Vezetéknév" msgid "City" msgstr "Város" msgid "Sort by" msgstr "Rendezés" msgid "show" msgstr "megjelenítés" msgid "Department" msgstr "Tanszék" msgid "Publication type" msgstr "Kiadás típusa" msgid "XML" msgstr "" msgid "No items selected." msgstr "Nincs kiválasztott elem." msgid "Source" msgstr "Forrás" msgid "The changes have been saved." msgstr "A változtatások mentése megtörtént." msgid "Refine" msgstr "Finomítás" msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" msgid "Number of results per page" msgstr "Oldalanként megjelenő eredmények száma" msgid "Footnotes" msgstr "Lábjegyzetek" msgid "Map" msgstr "Térkép" msgid "Author Name" msgstr "Szerző neve" msgid "Add New" msgstr "" msgid "Style" msgstr "Stílus" msgid "Reset to Defaults" msgstr "" msgid "Type Id" msgstr "Típus azonosítója" msgid "Sorting" msgstr "Rendezés" msgid "Session" msgstr "" msgid "System default" msgstr "Rendszer alapértelmezése" msgid "Unpublished" msgstr "Rejtett" msgid "is" msgstr " " msgid "Common" msgstr "Általános" msgid "Base URL" msgstr "Alapelérés útvonala" msgid "Authors" msgstr "Szerzők" msgid "Journal" msgstr "Folyóirat" msgid "ISSN" msgstr "ISSN" msgid "Publisher" msgstr "Kiadó" msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" msgid "Click a second time to reverse the sort order" msgstr "Még egyszer kell kattintani, hogy a rendezés iránya megforduljon" msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" msgid "Sections" msgstr "Fejezetek" msgid "Publications" msgstr "" msgid "Abstract" msgstr "Összefoglalás" msgid "" "You must include at least one positive keyword with @count characters " "or more." msgstr "" "Legalább egy keresett kulcsszót meg kell adni, mely @count vagy " "több karakterből áll." msgid "ISBN" msgstr "ISBN" msgid "MARC" msgstr "" msgid "Order by" msgstr "Rendezés szempontja" msgid "Show only items where" msgstr "Csak azon elemek mutatása, ahol" msgid "Taxonomy Settings" msgstr "Taxonómia beállításai" msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" msgid "Keyword" msgstr "Kulcsszó" msgid "University" msgstr "Egyetem" msgid "Annotations" msgstr "" msgid "Selection type" msgstr "Kiválasztás típusa" msgid "Producer" msgstr "" msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" msgid "Modify" msgstr "Módosítás" msgid "Field Name" msgstr "Mező neve" msgid "Report" msgstr "Beszámoló" msgid "and" msgstr "és" msgid "where" msgstr "hol" msgid "Preferences" msgstr "" msgid "Collection Title" msgstr "Gyűjtemény címe" msgid "%a is %b" msgstr "%a = %b" msgid "A collection of data to cache." msgstr "A gyorstárazott adat." msgid "Short Title" msgstr "Rövid cím" msgid "hide" msgstr "elrejtés" msgid "Default Title" msgstr "Alapértelmezett cím" msgid "Credits" msgstr "Akit még köszönet illet" msgid "Broadcast" msgstr "TV- vagy rádióadás" msgid "!title" msgstr "" msgid "Issue Number" msgstr "Kiadványszám" msgid "Initials" msgstr "Előtag" msgid "Translator" msgstr "Fordító" msgid "Edition" msgstr "Kiadás" msgid "Autocomplete" msgstr "Automatikus kiegészítés" msgid "Drupal User ID" msgstr "Drupal felhasználóazonosító" msgid "This will override any other link you have set." msgstr "" msgid "Import file" msgstr "Import fájl" msgid "Chart" msgstr "" msgid "File Type" msgstr "Fájl típusa" msgid "notes" msgstr "jegyzetek" msgid "Tabular" msgstr "Tabulátoros" msgid "Drupal user" msgstr "Drupal-felhasználó" msgid "The {node}.nid of the node." msgstr "" msgid " page." msgstr "" msgid "Abbreviation" msgstr "Rövidítés" msgid "Dropdown" msgstr "Legördülő" msgid "Import finished with an error." msgstr "Az importálás során hiba történt." msgid "Biblio" msgstr "Biblio" msgid "Pagination" msgstr "" msgid "Classical" msgstr "Klasszikus" msgid "General:" msgstr "Általános:" msgid "" "By default, the !url page will list all of the entries in the database " "sorted by Year in descending order. If you wish to sort by \"Title\" " "or \"Type\", you may do so by clicking on the appropriate links at " "the top of the page. To reverse the sort order, simply click the link " "a second time." msgstr "" msgid "Filtering Search Results:" msgstr "Keresési eredmények szűrése:" msgid "" "If you wish to filter the results, click on the \"Filter\" tab at the " "top of the page. To add a filter, click the radio button to the left " "of the filter type you wish to apply, then select the filter criteria " "from the drop down list on the right, then click the filter button." msgstr "" msgid "" "It is possible to create complex filters by returning to the " "Filter tab and adding additional filters. Simply follow the " "steps outlined above and press the \"Refine\" button." msgstr "" msgid "" "All filters can be removed by clicking the Clear All Filters " "link at the top of the result page, or on the Filter tab they " "can be removed one at a time using the Undo button, or you can " "remove them all using the Clear All button." msgstr "" msgid "" "You may also construct URLs which filter. For example, " "/biblio/year/2005 will show all of the entries for 2005. " "/biblio/year/2005/author/smith will show all of entries from 2005 for " "smith." msgstr "" msgid "Exporting Search Results:" msgstr "Keresési eredmények exportálása:" msgid "" "Assuming this option has been enabled by the administrator, you can " "export search results directly into EndNote. The link at the top of " "the result page will export all of the search results, and the links " "on individual entries will export the information related to that " "single entry." msgstr "" msgid "" "The information is exported in EndNote \"Tagged\" format similar to " "this..." msgstr "" msgid "" "Clicking on one of the export links should cause your browser to ask " "you whether you want to Open, or Save To Disk, the file endnote.enw. " "If you choose to open it, Endnote should start and ask you which " "library you would like store the results in. Alternatively, you can " "save the file to disk and manually import it into EndNote." msgstr "" msgid "Manages a list of scholarly papers on your site" msgstr "Tudományos írások gyűjteményét kezeli a webhelyen" msgid "This allows you to add a bibliographic entry to the database" msgstr "Itt lehet életrajzi bejegyzést bevinni az adatbázisba" msgid "edit this entry" msgstr "bejegyzés szerkesztése" msgid "My publications" msgstr "Saját közleményeim" msgid "Profile pages" msgstr "Profiloldalak" msgid "Show my publications on my profile page" msgstr "Saját közlemények megjelenítése a profiloldalon" msgid "Show publications on users profile pages" msgstr "Mutassa a közleményeket a felhasználók profiljának oldalain" msgid "" "Selecting this will create a listing of your publications on your " "profile page" msgstr "" "Ennek kiválasztása esetén létrejön egy lista a profillapon a " "saját közleményekről" msgid "" "This sets the site wide default, users may change this in their " "profile" msgstr "" "Itt lehet megadni az egész honlapra érvényes alapértelmezést, " "amelyet a felhasználók a saját profiljuk szerkesztésekor " "megváltoztathatnak" msgid "Show \"My publications\" item in the navigation menu" msgstr "" "Mutass a „Saját közleményeim” menüpontot a navigációs (a " "felhasználó saját neve alatt megjelenő) menüben" msgid "" "This sets the base URL used to access the biblio module (e.g. /biblio " ")." msgstr "" "Itt állítható be a Biblio modul eléréséhez használt " "alapútvonal (pl. /biblio)." msgid "This sets the number of results that will be displayed per page." msgstr "Itt állítható be az oldalankénti találatok száma." msgid "Restrict users such that they can only view their own biblio entries" msgstr "" "Korlátozás a felhasználóknak: csak a saját szakirodalmi " "bejegyzéseiket láthatják." msgid "" "This option restricts the users capability to view biblio entries. " "They will only be able to see the entries which they have created and " "own." msgstr "" "Ez a lehetőség a felhasználók szakirodalmi megtekintéseit " "korlátozza. Csak olyan bejegyzéseket fognak látni, amelyeket ők " "maguk hoztak létre." msgid "Title for the \"New Publications\" block" msgstr "Az „Új közlemények” blokk címe" msgid "Number of results in the \"New Publications\" block" msgstr "Az „Új közlemények” blokkban megjelenő eredmények száma" msgid "" "This sets the number of results that will be displayed in the \"New " "Publications\" block." msgstr "" "Itt állítható be, hogy mennyi eredmény látszódjon az „Új " "közlemények” blokkban." msgid "Year Published" msgstr "Kiadás éve" msgid "Citekey" msgstr "Idézetkulcs" msgid "You can alter citekey related settings here." msgstr "Az idézetkulcs beállításai itt módosíthatóak." msgid "Auto generate citekeys if not given" msgstr "Idézetkulcsok automatikus létrehozása." msgid "" "This option will cause \"citekey\" entries to be automatically " "generated if a value is not provided." msgstr "" msgid "Citekey prefix" msgstr "Idézetkulcs előtagja" msgid "" "This text will be combined with the field choosen below to form the " "auto generated citekey." msgstr "" msgid "Primary Citekey field" msgstr "Elsődleges idézetkulcs-mező" msgid "Select the field to be used when generating citekeys." msgstr "" "Itt kell kiválasztani, melyik mezőn alapuljon az idézetkulcs " "előállítása." msgid "Secondary Citekey field" msgstr "Másodlagos idézetkulcs" msgid "If the field above has no value this field will be used." msgstr "" "Ha a fenti értéknek nincs értéke, akkor ez a mező lesz " "használatban." msgid "You can integrate with the !url module here." msgstr "" msgid "Depends on" msgstr "Függőség" msgid "Integration with the footnotes module" msgstr "Integráció a lábjegyzetek-modullal" msgid "" "This will convert <bib> tags into <fn> tags. This will " "cause intermingled <bib> and <fn> tags to be sequentially " "numbered. For this to work, you must put the <bib> filter ahead " "of the <fn> filter in the filter chain. If this option is not " "set, <bib> and <fn> tags will be handled separately." msgstr "" msgid "Keyword separator" msgstr "Kulcsszavak elválasztója" msgid "" "Enter the character which will be used to separate multiple keywords " "in the keyword field" msgstr "" "Itt lehet beírni azt a karaktert, amellyel a kulcsszavak " "elkülönülnek egymástól a kulcsszavak mezejében" msgid "Links open in new browser" msgstr "A hivatkozások új böngészőben nyíljanak meg" msgid "This causes related URLs to open in a new browser window" msgstr "" msgid "Hyperlink titles using supplied URL if available" msgstr "" msgid "" "Selecting this links the titles to the supplied URL (if available) " "rather than the \"node\" view." msgstr "" msgid "OpenURL" msgstr "OpenURL" msgid "" "You can set an openurl link here" msgstr "" "Itt lehet beállítani az openurl hivatkozást" msgid "OpenURL Base URL" msgstr "" msgid "" "This sets your institution's base OpenURL gateway, " "which is used to generate OpenURL links. To implement a \"Universal\" " "OpenURL system, try using OCLC's OpenURL " "Resolver Registry gateway: http://worldcatlibraries.org/registry/gateway" msgstr "" msgid "OpenURL Image" msgstr "OpenURL képe" msgid "" "Enter a path to your image here, this image will be used as button " "which when clicked will find the entry via the OpenURL link" msgstr "" "Itt lehet megadni a saját kép elérési útvonalát; ez a kép lesz " "az a nyomógomb, amelyre kattintáskor a program megkeresi a " "bejegyzést az OpenURL-hivatkozás segítségével" msgid "" "You can set the default sorting and ordering for the /biblio page " "here." msgstr "" "Itt lehet bállítani az alapértelmezett rendezést a /biblio oldal " "számára." msgid "Show sort links" msgstr "Mutassa a rendezési hivatkozásokat" msgid "You turn the sorting links at the top of the /biblio page here." msgstr "" msgid "Styling" msgstr "Stílus" msgid "You can set the default style for the /biblio page here." msgstr "Itt lehet megadni a szakirodalmi oldal alapértelmezett stílusát." msgid "Node Layout" msgstr "" msgid "Only Fulltext if available" msgstr "Csak teljes szöveg, ha elérhető" msgid "This alters the layout of the \"node\" (full) view." msgstr "" msgid "custom1" msgstr "egyedi 1" msgid "custom2" msgstr "egyedi 2" msgid "custom3" msgstr "egyedi 3" msgid "custom4" msgstr "egyedi 4" msgid "custom5" msgstr "egyedi 5" msgid "custom6" msgstr "egyedi 6" msgid "custom7" msgstr "egyedi 7" msgid "" "Select a field from which an annotation will be displayed below biblo " "entry in \"short\" listings" msgstr "" msgid "You can set the RSS defaults here." msgstr "Itt lehet beállítani az RSS alapértelmezett csatornáit." msgid "Allow RSS feeds of new biblio entries" msgstr "" "RSS-csatornák engedélyezése az új szakirodalmi bejegyzések " "számára" msgid "" "This will create an rss feed of the 10 most recent biblio entries. It " "will be available at /biblio/rss.xml" msgstr "" msgid "Number of items in the RSS feed." msgstr "Az RSS-csatornában lévő tételek száma." msgid "Limits the number of items in the /biblio/rss.xml feed to this number." msgstr "" msgid "Use keywords from biblio entries as taxonomy \"free tags\"" msgstr "" "A szakirodalmi bejegyzésekből származó kulcsszavak „szabad " "címkékként” való felhasználása." msgid "" "This option allows user to add keywords (free tags) to describe their " "documents. These keywords will be registered as taxonomy." msgstr "" msgid "Select vocabulary (category) to use for free tags." msgstr "" "Szótár (kategória) kiválasztása a szabad címkék " "használatához." msgid "Biblio settings" msgstr "" msgid "Configure default behavior of the biblio module." msgstr "" msgid "Add New Type" msgstr "Új típus hozzáadása" msgid "Reset all types to defaults" msgstr "Minden típus alapértelmezettre állítása" msgid "Type Name" msgstr "Típus neve" msgid "Create New Type" msgstr "Új típus létrehozása" msgid "" "There are @count biblio entries of this type, you should change the " "type of these entries before proceeding otherwise they will be deleted" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the custom biblio type: %title ? " msgstr "" "Biztos, hogy törölni kell ezt az egyedi szakirodalom-típust: %title " "? " msgid "" "Are you sure you want to reset ALL the field definitions to the " "defaults? " msgstr "" "Biztos, hogy MINDEN meződefiníció visszaállítható az " "alapértelmezettre? " msgid "Publication Type" msgstr "Közlemény típusa" msgid "Tagged" msgstr "" msgid "BibTex" msgstr "BibTex" msgid "Hint" msgstr "Utalás" msgid "In Press" msgstr "Sajtó alatt" msgid "You may enter a full text or HTML version of the publication here." msgstr "" msgid "Sorry, citekey @cite not found" msgstr "" msgid "Most recent publications" msgstr "Legújabb közlemények" msgid "Call Number" msgstr "Lehívási szám" msgid "Accession Number" msgstr "Elérési szám" msgid "Other Number" msgstr "Más szám" msgid "Found @count results" msgstr "" msgid " and %a is %b" msgstr "" msgid "Clear All Filters" msgstr "Minden szűrő visszaállítása" msgid "No Keywords" msgstr "Nincsenek kulcsszavak" msgid "No items found" msgstr "Nem lehet tételeket talállni" msgid "!modify_link or !remove_link your filters and try again." msgstr "" msgid "Set user ID of entries in this file to" msgstr "" "A fájlban található bejegyzések felhasználói azonosítóinak " "beállítása ehhez:" msgid "EndNote Tagged" msgstr "" msgid "RIS" msgstr "" msgid "" "There are currently no vocabularies assigned to the biblio node type, " "please go the the !url page to fix this" msgstr "" msgid "admin/content/taxonomy" msgstr "" msgid "admin/config/biblio" msgstr "" msgid "You must select a file type" msgstr "Ki kell választani egy fájltípust" msgid "@file was uploaded" msgstr "@file feltöltése megtörtént" msgid "File was NOT successfully uploaded" msgstr "A fájlt NEM sikerült feltölteni" msgid "Citekey @cite not found" msgstr "" msgid "References" msgstr "Hivatkozások" msgid "Find It Via OpenURL!" msgstr "Keresés OpenURL segítségével" msgid "Biblio: Publication year" msgstr "Biblio: közlés éve" msgid "Biblio: Authors" msgstr "Biblio: szerzők" msgid "Biblio: Type ID (e.g.: 100)" msgstr "" msgid "Biblio: Type Name (e.g.: book)" msgstr "" msgid "create biblio" msgstr "" msgid "edit all biblio entries" msgstr "" msgid "edit own biblio entries" msgstr "" msgid "import from file" msgstr "" msgid "show export links" msgstr "" msgid "show own download links" msgstr "" msgid "show download links" msgstr "" msgid "show filter tab" msgstr "" msgid "show sort links" msgstr "" msgid "view full text" msgstr "" msgid "The biblio module has successfully added its tables to the database." msgstr "" "A Biblio modul sikeresen létrehozta a saját tábláit az " "adatbázishoz." msgid "Maintains biblographic lists." msgstr "Szakirodalmi listák kezelése." msgid "Biblio page title" msgstr "Biblio oldalcím" msgid "The page title shown on the base URL." msgstr "Ahogyan az oldalcím az alapelérés útvonalán megjelenik." msgid "Automatically delete orphaned authors" msgstr "Árva szerzők automatikus törlése" msgid "" "Orphaned authors are those which are no longer linked to any entries " "as the result of a biblio update or delete." msgstr "" "Árva szerzőknek nevezzük mindazokat, akik a szakirodalom " "frissítése vagy ritkítása után már nem kapcsolódnak egyetlen " "bejegyzéshez sem." msgid "BibTex settings" msgstr "BibTex beállításai" msgid "" "Retain bibtex's {Protected} capitalization in the title string, but " "hide the braces on display" msgstr "" msgid "Show citation key in results" msgstr "Mutassa az eredmények között az idézetkulcsokat." msgid "This will output the citekey as the first item in the citation string" msgstr "" msgid "PHP code for citekey generation" msgstr "" msgid "" "Advanced usage only: PHP code that returns the citekey. Should not " "include <?php ?> delimiters." msgstr "" msgid "ISI Web of Knowledge" msgstr "" msgid "Automatically replace \"Go to ISI\" links with the URL below" msgstr "" msgid "" "This option automatically replaces any fake \"Go to ISI\" links with " "the supplied URL to ISI Web of Knowledge. Note a subscription with " "ISI is required for these links to function." msgstr "" msgid "ISI Web of Knowledge URL" msgstr "" msgid "" "Enter the URL which will replace the \"Go to ISI\" fake links imported " "from EndNote" msgstr "" msgid "Automatically remove orphaned keywords" msgstr "Árva kulcsszavak automatikus eltávolítása" msgid "" "This option automatically deletes keywords which are no longer " "associated with any publications (primarily due to the due to the " "removal of a publication or editing a keyword)." msgstr "" "Ez a lehetőség automatikusan eltávolítja azokat a kulcsszavakat, " "amelyek már nem kötődnek egyetlen szakirodalmi közleményhez sem " "(elsősorban azért, mert eltávolították már a publikációt vagy " "átszerkesztették a kulcsszót)." msgid "Copy any selected taxonomy terms to the biblio keyword database" msgstr "" "Kiválasztott taxonómiai kifejezések bemásolása a szakirodalom " "kulcsszavainak adatbázisába" msgid "Export Links" msgstr "Export hivatkozások" msgid "Show export links" msgstr "Exporthivatkozások mutatása" msgid "EndNote XML" msgstr "" msgid "You can select which export links to display here." msgstr "Itt lehet kiválasztani, melyik export-hivatkozások látszódjanak." msgid "Google Scholar Link" msgstr "Google Tudósra mutató link" msgid "Show Google Scholar links" msgstr "Mutassa a Google Tudós hibatkozásait" msgid "" "Selecting this option will display a link to Google Scholar beside " "each entry. Clicking this link searches Google Scholar using the " "title and first author of the current biblio entry." msgstr "" "Ennek az lehetőségnek a kiválasztásával minden bejegyzés mellett " "lesz majd egy Google Tudósra mutató link, amelyre kattintás után a " "program átkutatja a Google Tudós adatbázisát az aktuális " "szakirodalmi bejegyzés címe és első szerzője alapján." msgid "Carry \"inline\" mode through to all links" msgstr "" msgid "" "This causes the \"inline\" mode to be applied to all links such as " "titles, authors and keywords" msgstr "" msgid "Hyperlink author names" msgstr "Szerzők nevei hivatkozásként jelenjenek meg" msgid "" "This creates a hyperlink on author names which, when clicked, will " "select entries which contain that author" msgstr "" "Itt lehet létrehozni olyan hiperhivatkozásokat a szerzők neveire, " "amelyekre kattintva az adott szerző oldalára visz" msgid "OpenURL Site ID" msgstr "OpenURL webhelyazonosító" msgid "" "This sets your institution's site name, some link resolvers will " "require a specific Site ID in order to process your requests." msgstr "" msgid "Enable a search box on the biblio page." msgstr "Keresődoboz engedélyezése a szakirodalmak oldalán." msgid "" "Shows a search box on the biblio page that returns drupal search " "results in the biblio style." msgstr "" "A szakirodalmi oldalon lesz egy keresődoboz, amely a megmutatja, mit " "talál a Drupal a biblio-stílusban." msgid "Search button text" msgstr "Keresőgomb szövege" msgid "Biblio search" msgstr "Szakirodalmi keresés" msgid "" "This allows you to customize the text on the search button, it " "defaults to \"Biblio search\"." msgstr "" "Itt lehet egyedileg beállítani a keresőgomb szövegét, amelynek " "alapértelmezett változata a „Keresés a szakirodalomban”." msgid "Re-/Index a biblio node when creating or updating." msgstr "" "A szakirodalmi tartalom (újra-)indexelése annak létrehozásakor " "vagy frissítésekor." msgid "" "A biblio node must be indexed for the drupal search to know its " "content. You need to check this option if you want to search for a " "biblio node that you just created or updated. Otherwise you must wait " "for the cron job to reindex nodes." msgstr "" "A szakirodalmi tartalmat indexelni kell ahhoz, hogy a Drupal keresni " "tudjon benne. Be kell jelölni ezt a lehetőséget, ha szeretnénk " "keresni az éppen létrehozott vagy frissített szakirodalmi " "tartalomban. Máskülönben meg kell várni, amíg az időzített " "feladatok (cron) újraindexelik a tartalmakat." msgid "Show sort links as \"tabs\"" msgstr "Rendezési hivatkozások mutatása „fülekként”" msgid "This changes the sort links from text links to tabs" msgstr "Ez változtatja a rendezési hivatkozást szövegből tabulátorrá" msgid "Set the bibliographic style of the \"list\" view." msgstr "A „lista” nézet szakirodalmi stílusának beállítása." msgid "" "On this page you can set type specific \"Titles\" and \"Hints\" which " "will display on the input form. " msgstr "" msgid "" "Checking the \"Visible\" box will add the field to the input form, " "checking \"Required\" will force the user to supply a value for this " "field and the weight value changes the order which it is rendered on " "the form with smaller values floating to the top of the form. " msgstr "" msgid "" "Fields which are grayed out on this page have been set to \"common\" " "on the " msgstr "" msgid "" "Checking the \"Common\" box will add the field to all the different " "publication types. Checking \"Required\" will force the user to supply " "a value for the field, checking \"Autocomplete\" will enable AJAX type " "auto complete look up for the field when the user is entering data and " "the weight value changes the order which it is rendered on the form " "with smaller values floating to the top of the form. " msgstr "" msgid "" "Finally, for each author field you can choose a set of author roles. " "Assigning different roles to authors within the same field, e.g. " "primary and secondary authors within the authors field, allows to " "theme them differently." msgstr "" "Végül minden szerzői mezőnek meg lehet adni " "szerzőcsoport-készleteket. Ha külön csoportot kapnak a szerzők " "ugyanazon a mezőn belül, például elsődleges és másodlagos " "szerzők a szerzői mezőn belül, akkor külön-külön sminkeket " "lehet hozzájuk rendelni." msgid "Field settings related to @type publications" msgstr "" msgid "Field settings common to all publication types" msgstr "Minden közlési típus közös mezőbeállításai" msgid "Choose a file format to modify" msgstr "" msgid "" "This is the name of the type identifier, exactly as it appears in the " "file" msgstr "" msgid "Type Mapping" msgstr "" msgid "Publication Types" msgstr "Közleménytípusok" msgid "Biblio Publication Type" msgstr "" msgid "Add New Biblio Publication Type" msgstr "" msgid "Add new publication type to " msgstr "" msgid "file type" msgstr "" msgid "" "By doing this, you will loose all customizations you have made to the " "field titles, this action cannot be undone!" msgstr "" msgid "Reset!" msgstr "Visszaállítva!" msgid "Allow users to override these settings on their \"My account\" page" msgstr "" "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók felülbírálják ezeket a " "beállításokat a „Saját adatok” oldalukon" msgid "" "If this is selected, a form similar to this section will be available " "to the user when they edit their own account information. This will " "allow them to override the global preferences set here." msgstr "" "Ennek kiválasztása esetén ehhez a szakaszhoz hasonló űrlapot " "kapnak a felhasználók, amikor a saját adataikat szerkesztik. Ennek " "bejelölése lehetővé teszi, hogy az itt megadott általános " "preferenciákat felülbírálják." msgid "(None)" msgstr "(Nincs)" msgid "Link My Profile with this Author from the Biblio database" msgstr "" "Kapcsolja össze a Saját profilomat ezzel a szakirodalmi " "adatbázisból származó szerzővel" msgid "" "This will link your profile to the selected author from the biblio " "database, then all publications containing this author to be displayed " "on your \"Publications\" tab." msgstr "" msgid "CrossRef Login Information" msgstr "KeresztHiv. login információ" msgid "CrossRef OpenURL Account ID" msgstr "" msgid "Enter your CrossRef OpenURL account ID which you can obtain here " msgstr "" msgid "" "This sets your base OpenURL gateway, " "which is used to generate OpenURL links. To implement a \"Universal\" " "OpenURL system, try using OCLC's OpenURL " "Resolver Registry gateway: http://worldcatlibraries.org/registry/gateway" msgstr "" msgid "" "This sets your site name, some link resolvers will require a specific " "Site ID in order to process your requests." msgstr "" msgid "Contributor Type" msgstr "Hozzájáruló típusa" msgid "Are you sure you want to delete the author type: %title ?" msgstr "Biztos, hogy törölhető ez a szerzőtípus: %title ?" msgid "Complete Name" msgstr "Teljes név" msgid "Affiliation" msgstr "Intézményi háttér" msgid "Author Merge" msgstr "Szerzők összevonása" msgid "" "Select other author names which will be merged. Merging removes all " "the selected authors, then replaces any references to these authors " "with the author being edited above. You should only do this if you " "are sure the other authors represent the same author as the one being " "edited. THIS CANNOT BE UNDONE!" msgstr "" "Itt lehet kiválasztani, mely szerzők legyenek összevonva. Az " "összevonás minden kiválasztott szerzőt kitöröl, majd minden " "rájuk való hivatkozást a fent szerkesztett szerzőre irányít. " "Csak akkor érdemes szerzőket összevonni, ha teljesen biztos, hogy " "ugyanarról a szerzőről van szó." msgid "Similar authors" msgstr "Hasonló szerzők" msgid "Author Link" msgstr "Szerzőre mutató hivatkozás" msgid "" "Select other author names which will be linked. Linking relates all " "the selected authors to the author being edited above, and and keeps " "each instance in the database. You should only do this if you are " "sure the other authors represent the same author as the one being " "edited. " msgstr "" "Itt lehet kiválasztani más szerzők neveit, akikre link mutasson. A " "hivatkozás a fent szerkesztett szerzővel kapcsol össze minden " "kiválasztott szerzőt, és mindegyiket az adatbázisban tárolja. " "Csak akkor érdemes ezt tenni, ha teljesen biztos, hogy arról a " "szerzőről van szó, akit éppen szerkesztünk. " msgid "This author has already been linked to these authors" msgstr "Ezt a szerzőt már összekapcsoltuk más szerzőkkel" msgid "Other authors which could be linked to this author" msgstr "Más szerzők, akiket össze lehetne kötni ezzel a szerzővel" msgid "%count orphaned keywords have been deleted." msgstr "Ennyi árva kulcsszó lett törölve: %count." msgid "Keyword Merge" msgstr "Kulcsszavak összevonása" msgid "" "Select other keywords which will be merged with the one above. You " "should only do this if you are sure the other keywords represent the " "same keyword as the one being edited." msgstr "" "Itt lehet kiválasztani azokat a kulcsszavakat, amelyeket a fentivel " "össze lehet vonni. Csak akkor érdemes ezt tenni, ha teljesen biztos, " "hogy a kulcsszavak ugyanazt jelentik, mint az éppen szerkesztett." msgid "Similar keywords" msgstr "Hasonló kulcsszavak" msgid "" "Are you sure you want to delete the keyword: %title from ALL " "publications?" msgstr "" "„%title” kulcsszó biztosan törölhető az ÖSSZES " "közleményből?" msgid "EndNote 7 XML (and previous versions)" msgstr "" msgid "EndNote 8 XML (and newer versions)" msgstr "" msgid "Batch Process" msgstr "Kötegelt folyamat" msgid "" "You should use batch processing if your import file contains more than " "about 20 records, or if you are experiencing script timeouts during " "import" msgstr "" "Akkor érdemes kötegelt folyamatot indítani, ha az importálandó " "fájl 20-nál több bejegyzést tartalmaz, vagy ha időtúllépés " "történt az importálás közben" msgid "" "Typically you don't have to do anything here, however if you wish, you " "may select terms to be assigned to imported records. This effectively " "adds a keyword to all entries being imported." msgstr "" "Rendszerint nincs itt semmi tennivaló, de kiválaszthatóak azok a " "kifejezések, amelyek össze legyenek kapcsolva az importált " "bejegyzésekkel. Ez minden importálandó bejegyzéshez hozzáad egy " "kulcsszót." msgid "" "NOTE: Keyword \"free tagging\" is turned on, consequently all " "incomming keywords will be added to the @name vocabulary as " "specified in the \"Keyword\" section of the !url page." msgstr "" msgid "" "NOTE: Keyword \"free tagging\" is turned off, consequently " "keywords will NOT be added to the vocabulary as specified in " "the Taxonomy section of the !url page." msgstr "" msgid "Select taxonomy term to be assigned to imported entries" msgstr "" "Az importált bejegyzésekhez csatolandó taxonómiai kifejezések " "kiválasztása" msgid "Copy these terms to the biblio keyword database" msgstr "" msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in " "php.ini." msgstr "" "A feltöltött fájl túllépi a php.ini-ben meghatározott " "feltöltési korlátot." msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was " "specified in the HTML form." msgstr "" "A feltöltött fájl túllépi a MAX_FILE_SIZE korlátot, amelyet a " "HTML űrlap kezelhet." msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "A feltöltendő fájl csak részlegesen lett feltöltve." msgid "No file was uploaded." msgstr "Nem történt fájlfeltöltés." msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Hiányzik az ideiglenes könyvtár." msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Nem sikerült a lemezre írni." msgid "File upload stopped by extension." msgstr "A fájlfeltöltést megállította a kiterjesztés." msgid "Parsing file..." msgstr "" msgid "Saving nodes..." msgstr "Tartalmak mentése..." msgid "Error occurred: Failed to open " msgstr "Hiba történt: nem sikerült megnyitni " msgid "POT Export" msgstr "POT-exportálás" msgid "" "Here you may export a \".pot\" file which contains the titles and " "hints from the database which are not normally captured by translation " "extractors)" msgstr "" "Itt lehet exportálni egy „.pot”-fájlt, amely tartalmazza az " "adatbázisból azokat a címeket és utalásokat, melyeket általában " "nem ragadnak meg a fordítási kivonatokat végző programok." msgid "Export translation data" msgstr "Fordítási adatok exportálása" msgid "Parsing file" msgstr "" msgid "Could not open crossref.org for XML input" msgstr "" msgid "One node saved." msgid_plural "@count nodes saved." msgstr[0] "A tartalom mentése megtörtént." msgstr[1] "@count tartalom mentése megtörtént." msgid "" "These publications by %author are part of the works listed at " "%sitename" msgstr "" msgid "" "These publications, containing the keyword: %keyword, are part of the " "works listed at %sitename" msgstr "" msgid "Export @count results" msgstr "" msgid "First letter of last name" msgstr "Az utónév első betűje" msgid "First letter of title" msgstr "A cím első betűje" msgid "Search results for " msgstr "A keresés eredménye erre: " msgid "Reset Search" msgstr "Keresés visszaállítása" msgid " (whose last name starts with the letter \"@letter\") " msgstr "" msgid " (which start with the letter \"@letter\") " msgstr "" msgid "Biblio Page" msgstr "" msgid "Biblio Citation" msgstr "" msgid "Display the complete citation for a given node" msgstr "" msgid "Type of Publication" msgstr "Közlemény típusa" msgid "The type of publication: Journal, Book, Conference Paper, etc." msgstr "A közlemény típusa: folyóirat, könyv, konferencia-előadás stb." msgid "Author ID" msgstr "" msgid "Filter by author id." msgstr "" msgid "No Author" msgstr "" msgid "Author Rank" msgstr "" msgid "" "Rank defines the author order \"0\" being the first author, \"1\" the " "second and so on." msgstr "" msgid "Author Type" msgstr "" msgid "Rank defines the type of author Author, Editor, Translator and so on." msgstr "" msgid "Drupal UserID" msgstr "" msgid "This is the Drupal user associated with the Biblio Author." msgstr "" msgid "Author Lastname" msgstr "" msgid "Keyword ID" msgstr "" msgid "The Biblio keyword ID" msgstr "" msgid "All keywords" msgstr "" msgid "Display all keywords associated with a node." msgstr "" msgid "No Keyword" msgstr "" msgid "Biblio Keywords" msgstr "" msgid "Click to get the EndNote Tagged output " msgstr "" msgid "Click to download the EndNote Tagged formatted file" msgstr "" msgid "Click to get the BibTEX output " msgstr "" msgid "Click to download the BibTEX formatted file" msgstr "" msgid "Click to download the XML formatted file" msgstr "" msgid "Google Scholar" msgstr "Google Tudós" msgid "Click to search Google Scholar for this entry" msgstr "" msgid "Show ALL" msgstr "MINDENT mutat" msgid "There are no orphaned authors in the database." msgstr "Nincsenek árva szerzők az adatbázisban" msgid "There are no orphaned keywords in the database." msgstr "Nincsenek árva kulcsszavak az adatbázisban." msgid "" "\n" " %0 Book\n" " %A John Smith\n" " %D 1959\n" " %T The Works of John Smith\n" " ..." msgstr "" msgid "Manages bibliographies" msgstr "Életrajzok kezelése" msgid "You did not supply an associated biblio author." msgstr "Nincs megadva szakirodalmi szerző." msgid "Select taxonomy terms which will be related to this " msgstr "" "Ki kell választani azokat a taxonómiai kifejezéseket, amelyek " "kapcsolatban lesznek ezzel a " msgid " entry." msgstr " bejegyzéssel." msgid "DOI Lookup" msgstr "" msgid "" " and then enter your CrossRef UserID in the \"CrossRef Login " "Information\" section of your account profile " msgstr "" msgid "DOI" msgstr "" msgid "Enter a DOI name in the form: 10.1000/123456" msgstr "" msgid "Populate using DOI" msgstr "" msgid "Paste a BibTex entry here" msgstr "BibTex-bejegyzés másolása ide" msgid "Populate using BibTex" msgstr "" msgid "Other Biblio Fields" msgstr "Más biblio-mezők" msgid "Separate keywords using the \" @sep \" character" msgstr "" msgid "" "Enter a single name per line using a format such as \"Smith, John K\" " "or \"John K Smith\" or \"J.K. Smith\"" msgstr "" msgid "More @title" msgstr "" msgid "If there aren't enough boxes above, click here to add more." msgstr "" "Ha nem jelenik meg elegendő doboz feljebb, akkor kattintással lehet " "újat létrehozni." msgid "" "This does not appear to be a valid DOI name, it should start with " "\"10.\" " msgstr "" msgid "There does not appear to be any bibtex data to work with " msgstr "" msgid "" "No single keyword can be greater than 255 characters in length, the " "word: @kw exceeds this length" msgstr "" msgid "Recently Added Publications" msgstr "Nemrégiben felvett közlemények" msgid "This feed lists the %num most recently added publications on %site" msgstr "" msgid "" "You can cite references directly into texts with " "<bib>citekey</bib> or " "[bib]citekey[/bib]. This will be replaced with a running " "number (the publication reference) and the publication referenced by " "the citekey within the <bib> tags will be printed at the bottom " "of the page (the reference)." msgstr "" msgid "" "Use <bib>citekey</bib> or " "[bib]citekey[/bib] to insert automatically numbered references." msgstr "" msgid "Biblio module references <bib> or [bib]" msgstr "" msgid "" "Use <bib>citekey</bib> or [bib]citebkey[/bib]to insert " "automatically numbered references." msgstr "" msgid "administer biblio" msgstr "" msgid "access biblio content" msgstr "" msgid "edit biblio authors" msgstr "" msgid "Edit author information" msgstr "" msgid "Orphaned Authors" msgstr "" msgid "Delete orphaned biblio authors." msgstr "" msgid "Author Types" msgstr "" msgid "Add New Author Type" msgstr "" msgid "Edit keyword information" msgstr "" msgid "Orphaned Keywords" msgstr "" msgid "Delete orphaned biblio keywords." msgstr "" msgid "Autocomplete " msgstr "" msgid "Javascript Contributors Form" msgstr "" msgid "" "Drupal encountered some errors while attempting to install the " "database tables for the biblio module." msgstr "" "A Drupal hibát észlelt, miközben megpróbálta létrehozni az " "adatbázisban a saját tábláit." msgid "" "This is the collection that all biblio entries will be a part of if no " "other collection is selected. Deleting this term will render all your " "biblio entries inaccessable. (You've been warned!)" msgstr "" "Amennyiben nincs kiválasztva másik gyűjtemény, akkor az összes " "szakirodalmi bejegyzés ennek a gyűjteménynek a részét fogja " "képezni. FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Ennek a kifejezésnek a " "törlésével az összes szakirodalmi bejegyzés elérhetetlenné " "válik." msgid "Relational table linking keywords to biblio nodes" msgstr "" msgid "Primary Key: The {biblio_keyword_data}.kid of the keyword of the node " msgstr "" msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node." msgstr "" msgid "Stores the keywords related to nodes." msgstr "" msgid "Primary Key: The id of the keyword assigned to the node " msgstr "" msgid "The keyword" msgstr "A kulcsszó" msgid "Relational table grouping biblio nodes into collections" msgstr "" msgid "Primary Key: The {biblio_collection_data}.cid of the collection" msgstr "" msgid "The parent id of the collection" msgstr "" msgid "Descriptions of the collections." msgstr "" msgid "Primary Key: The id of the collection " msgstr "" msgid "The name of the collection" msgstr "" msgid "The description of the collection" msgstr "" msgid "Relational table linking possible duplicate biblio nodes" msgstr "" msgid "Primary Key: The {biblio}.nid of the original node " msgstr "" msgid "The {biblio}.nid of the newly imported node which may be a duplicate." msgstr "" msgid "The type of duplicate 0=biblio, 1=author." msgstr "" msgid "Select Type..." msgstr "Típus kiválasztása..." msgid "Book Chapter" msgstr "Könyvfejezet" msgid "Journal Article" msgstr "Folyóiratban megjelent cikk" msgid "Conference Paper" msgstr "Konferencián elhangzott előadás" msgid "Conference Proceedings" msgstr "" msgid "Newspaper Article" msgstr "Újságcikk" msgid "Magazine Article" msgstr "Magazincikk" msgid "Web Article" msgstr "Webes cikk" msgid "Thesis" msgstr "Szakdolgozat" msgid "Film" msgstr "Film" msgid "Artwork" msgstr "Műalkotás" msgid "Audiovisual" msgstr "Audiovizuális anyag" msgid "Hearing" msgstr "" msgid "Bill" msgstr "" msgid "Statute" msgstr "" msgid "Patent" msgstr "Szabadalom" msgid "Personal" msgstr "Személyes" msgid "Manuscript" msgstr "Kézirat" msgid "Government Report" msgstr "Kormányjelentés" msgid "Legal Ruling" msgstr "Törvényi szabályozás" msgid "Miscellaneous Section" msgstr "" msgid "Test Type" msgstr "Próbatípus" msgid "this is a test" msgstr "ez egy próba" msgid "Secondary Authors" msgstr "Második szerző(k)" msgid "Tertiary Authors" msgstr "Harmadik szerző(k)" msgid "Subsidiary Authors" msgstr "Egyéb szerző(k)" msgid "Corporate Authors" msgstr "" msgid "Secondary Title" msgstr "Alcím" msgid "Tertiary Title" msgstr "Harmadlagos cím" msgid "ISBN Number" msgstr "ISBN-szám" msgid "Other Numbers" msgstr "Más számok" msgid "Other Author Affiliations" msgstr "" msgid "Place Published" msgstr "Kiadás helye" msgid "Year of Publication" msgstr "Kiadás éve" msgid "Enter YYYY, Submitted or In Press" msgstr "" "Év (éééé) megadása, amikor közlésre benyújtották vagy sajtó " "alá került" msgid "Date Published" msgstr "Kiadás dátuma" msgid "(mm/yyyy)" msgstr "(hh/éééé)" msgid "Publication Language" msgstr "Kiadás nyelve" msgid "French Abstract" msgstr "" msgid "Type of Work" msgstr "" msgid "Masters Thesis" msgstr "Mesterfokozatú szakdolgozat" msgid "Reseach Notes" msgstr "Kutatási jegyzetek" msgid "Custom 1" msgstr "" msgid "Custom 2" msgstr "" msgid "Custom 3" msgstr "" msgid "Custom 4" msgstr "" msgid "Custom 5" msgstr "" msgid "Custom 6" msgstr "" msgid "Custom 7" msgstr "" msgid "Number of Volumes" msgstr "Kötetszám" msgid "Alternate Title" msgstr "Alternatív cím" msgid "Translated Title" msgstr "Fordításban szereplő cím" msgid "Original Publication" msgstr "Eredeti kiadás" msgid "Reprint Edition" msgstr "Újranyomott kiadás" msgid "Citation Key" msgstr "" msgid "COinS Data" msgstr "" msgid "This will be automatically generated" msgstr "" msgid "ISSN Number" msgstr "" msgid "Author Address" msgstr "Szerző címe" msgid "Remote Database Name" msgstr "Távoli adatbázis neve" msgid "Remote Database Provider" msgstr "Távoli adatbázis szolgáltatója" msgid "Access Date" msgstr "Lehívás dátuma" msgid "Series Title" msgstr "Sorozatcím" msgid "Series Editor" msgstr "Sorozatszerkesztő" msgid "Performers" msgstr "Előadók" msgid "Extent of Work" msgstr "Mű terjedelme" msgid "Contents" msgstr "Tartalom" msgid "Cast" msgstr "Szereposztás" msgid "Legislative Body" msgstr "Törvényhozó testület" msgid "Sponsor" msgstr "Támogató vagy mentor" msgid "Code Volume" msgstr "" msgid "Bill Number" msgstr "" msgid "Code Pages" msgstr "" msgid "Code Section" msgstr "" msgid "Series Volume" msgstr "" msgid "Number of Pages" msgstr "Oldalak száma" msgid "Reporter" msgstr "Riporter" msgid "Abbreviated Case Name" msgstr "Eset rövidített címe" msgid "Counsel" msgstr "" msgid "Court" msgstr "Bíróság" msgid "Reporter Volume" msgstr "" msgid "Reporter Abbreviation" msgstr "" msgid "First Page" msgstr "Első oldal" msgid "Page Cited" msgstr "Idézett oldal" msgid "Date Decided" msgstr "Határozat dátuma" msgid "ISSN/ISBN" msgstr "" msgid "Computer" msgstr "Informatika" msgid "Conference Name" msgstr "Konferencia neve" msgid "Conference Location" msgstr "Konferencia helyszíne" msgid "Year of Conference" msgstr "Konferencia éve" msgid "Image Source Program" msgstr "" msgid "Name of File" msgstr "Fájl neve" msgid "Image Size" msgstr "Képméret" msgid "Type of Image" msgstr "Kép típusa" msgid "Year Released" msgstr "Kiadás éve" msgid "Series Director" msgstr "" msgid "Running Time" msgstr "Mennyi ideig volt műsoron" msgid "Date Released" msgstr "Kiadás dátuma" msgid "Synopsis" msgstr "Összefoglalás" msgid "Report Number" msgstr "" msgid "Government Body" msgstr "Kormánytestület" msgid "Congress Number" msgstr "" msgid "Congress Session" msgstr "" msgid "Committee" msgstr "Bizottság" msgid "Document Number" msgstr "" msgid "Alternate Journal" msgstr "" msgid "Start Page" msgstr "Kezdőoldal" msgid "Type of Article" msgstr "" msgid "Issuing Organization" msgstr "Kiadó" msgid "Rule Number" msgstr "" msgid "Session Number" msgstr "" msgid "Section Number" msgstr "" msgid "Date of Code Edition" msgstr "" msgid "Magazine" msgstr "Magazin" msgid "Alternate Magazine" msgstr "" msgid "Library/Archive" msgstr "Könyvtár/Archívum" msgid "Volume/Storage Container" msgstr "" msgid "Manuscript Number" msgstr "" msgid "Folio Number" msgstr "" msgid "Newspaper" msgstr "Újság" msgid "Issue Date" msgstr "Kiadás dátuma" msgid "Date Accessed" msgstr "Lehívás dátuma" msgid "Published Source" msgstr "Kiadás forrása" msgid "International Title" msgstr "Nemzetközi címe" msgid "International Author" msgstr "Nemzetközi szerző" msgid "Assignee" msgstr "" msgid "Patent Version Number" msgstr "" msgid "Application Number" msgstr "" msgid "International Patent Number" msgstr "Nemzetközi szabvány száma" msgid "International Patent Classification" msgstr "" msgid "Patent Type" msgstr "Szabványtípus" msgid "Patent Number" msgstr "Szabványszám" msgid "Priority Numbers" msgstr "" msgid "Designated States" msgstr "" msgid "Attorney/Agent" msgstr "Ügyvéd" msgid "Legal Status" msgstr "Jogi státusz" msgid "Communication Number" msgstr "" msgid "Institution" msgstr "Intézmény" msgid "Code Number" msgstr "" msgid "Statute Number" msgstr "" msgid "Public Law Number" msgstr "" msgid "Date Enacted" msgstr "" msgid "Academic Department" msgstr "Egyetemi tanszék" msgid "Advisor" msgstr "Konzulens" msgid "Degree" msgstr "Fokozat" msgid "Thesis Type" msgstr "Szakdolgozat típusa" msgid "Access Year" msgstr "Megszerzésének éve" msgid "Last Update Date" msgstr "Utolsó frissítés dátuma" msgid "Type of Medium" msgstr "Médium típusa" msgid "Secondary Author" msgstr "Második szerző" msgid "Tertiary Author" msgstr "Harmadik szerző" msgid "Subsidiary Author" msgstr "Egyéb szerző" msgid "Corporate Author" msgstr "" msgid "Define the layout of author lists." msgstr "A szerzői listák kinézetének meghatározása." msgid "Use label specific to biblio type" msgstr "" msgid "biblio settings" msgstr "biblio beállításai" msgid "Link this field to its keyword page" msgstr "" msgid "Author type" msgstr "Szerzőtípus" msgid "Select keywords" msgstr "Kulcsszavak kiválasztása" msgid "Text to display if no year of publication is available" msgstr "" msgid "" "The text that is displayed when no date of publication is given or it " "is deliberately set to 9999, it defaults to \"Submitted\"." msgstr "" msgid "Text to display if year of publication is set to 9998" msgstr "" msgid "" "The text that is displayed when the date of publication is " "deliberately set to 9998, it defaults to \"In Press\"." msgstr ""