# Hungarian translation of Backup and Migrate (6.x-2.2) # Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Backup and Migrate (6.x-2.2)\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-08 11:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-08 11:29+0000\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "delete" msgstr "törlés" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgid "Operations" msgstr "Műveletek" msgid "Username" msgstr "Felhasználói név" msgid "Type" msgstr "Típus" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" msgid "Create !type" msgstr "!type létrehozása" msgid "Disabled" msgstr "Tiltott" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezett" msgid "Scheme" msgstr "Séma" msgid "Password" msgstr "Jelszó" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "edit" msgstr "szerkesztés" msgid "Schedule" msgstr "Időzítés" msgid "Path" msgstr "Útvonal" msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" msgid "Database type" msgstr "Adatbázis típus" msgid "action" msgstr "akció" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Default Settings" msgstr "Alapértelmezett beállítások" msgid "Email Address" msgstr "E-mail cím" msgid "Advanced Settings" msgstr "Haladó beállítások" msgid "All" msgstr "Minden" msgid "Database" msgstr "Adatbázis" msgid "Host" msgstr "Hoszt" msgid "Never" msgstr "Soha" msgid "Location" msgstr "Helyszín" msgid "download" msgstr "letöltés" msgid "Frequency" msgstr "Gyakoriság" msgid "help page" msgstr "Súgó" msgid "Backup" msgstr "Adatbázismentés" msgid "Destination" msgstr "Cél" msgid "Site off-line message" msgstr "Webhely üzemen kívüli állapotát jelző üzenet" msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "" "Ez a webhely jelenleg karbantartás alatt áll. Tartalmunk rövidesen " "újra elérhető lesz. Köszönjük a türelmet." msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode." msgstr "" "A látogatóknak megjelenítendő üzenet, ha a webhely karbantartás " "miatt üzemen kívül van." msgid "Profile name" msgstr "Profilnév" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "Weeks" msgstr "Hetek" msgid "Database name" msgstr "Adatbázis neve" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Source" msgstr "Forrás" msgid "Replacement patterns" msgstr "Helyettesítési minták" msgid "Days" msgstr "Napok" msgid "profile" msgstr "profil" msgid "Hours" msgstr "Órák" msgid "Seconds" msgstr "Másodpercek" msgid "Last run" msgstr "Utolsó futás" msgid "Are you sure?" msgstr "Biztos?" msgid "Keep" msgstr "Megtart" msgid "revert" msgstr "visszaállítás" msgid "Destination name" msgstr "Cél elnevezése" msgid "Missing" msgstr "Hiányzik" msgid "Schedules" msgstr "Ütemezések" msgid "Minutes" msgstr "Percek" msgid "Advanced Options" msgstr "Haladó beállítások" msgid "Once an hour" msgstr "Óránként" msgid "Once a day" msgstr "Naponta" msgid "Profiles" msgstr "Profilok" msgid "Zip" msgstr "Zip" msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" msgid "The e-mail address %mail is not valid." msgstr "%mail email cím hibás." msgid "Create new profile" msgstr "Új profil létrehozása" msgid "Database Options" msgstr "Adatbázis beállítások" msgid "Profile Name" msgstr "Profilnév" msgid "The primary identifier for a profile." msgstr "Egy profil elsődleges azonosítója" msgid "Hour(s)" msgstr "Óra" msgid "Backup and Migrate" msgstr "Backup and Migrate" msgid "" "Backup/restore your database or migrate data to or from another Drupal " "site." msgstr "" "Adatbázis mentése / visszaállítása, vagy az adatok " "költöztetése egy másik Drupal webhelyre vagy webhelyről." msgid "Backup the database." msgstr "Az adatbázis mentése." msgid "Restore the database from a previous backup" msgstr "Az adatbázis visszaállítása egy korábbi mentésből." msgid "restore from backup" msgstr "visszaállítás mentésből" msgid "Backup every" msgstr "Mentés gyakorisága" msgid "Number of Backup files to keep" msgstr "A megtartott mentések száma" msgid "Exclude the following tables altogether" msgstr "A következő táblák együttes kizárása" msgid "The selected tables will not be added to the backup file." msgstr "A kiválasztott táblák nem lesznek hozzáadva a mentési fájlhoz." msgid "Exclude the data from the following tables" msgstr "A következő táblák adatainak kizárása" msgid "" "The selected tables will have their structure backed up but not their " "contents. This is useful for excluding cache data to reduce file size." msgstr "" "A kiválasztott táblák szerkezete el lesz mentve, de a tartalma nem. " "A fájlméret csökkentésére használható a gyorstár adatok " "kizárásával." msgid "Backup file name" msgstr "Mentési fájl neve" msgid "No Compression" msgstr "Nincs tömörítés" msgid "GZip" msgstr "GZip" msgid "BZip" msgstr "BZip" msgid "Compression" msgstr "Tömörítés" msgid "Append a timestamp." msgstr "Időbélyeg hozzáfűzése." msgid "Timestamp format" msgstr "Időbélyeg formátuma" msgid "Should be a PHP date() format string." msgstr "" "Egy PHP date() formátumú kifejezésnek kell " "lennie." msgid "Save these settings." msgstr "Beállítások mentése." msgid "Upload a Backup File" msgstr "Egy mentési fájl feltöltése" msgid "" "Upload a backup file created by this version of this module. For other " "database backups please use another tool for import. Max file size: " "%size" msgstr "" "A modulnak ezzel a változatával létrehozott mentés feltöltése. " "Más adatbázis mentések importálásához másik eszközt kell " "használni. Legnagyobb fájlméret: %size" msgid "Backup the database with the default settings" msgstr "Az adatbázis mentése az alapértelmezés szerinti beállításokkal" msgid "Unable to open file %file to restore database" msgstr "%file fájlt nem lehet megnyitni az adatbázis visszaállításához" msgid "" "Security notice: Backup and Migrate was unable to write a test text " "file to the destination directory %directory, and is therefore unable " "to check the security of the backup destination. Backups to the server " "will be disabled until the destination becomes writable and secure." msgstr "" "Biztonsági figyelmeztetés: A Backup and Migrate modul nem " "tudja írni a teszt szövegfájlt a %directory könyvtárba, ezért " "nem tudja ellenőrizni a mentési cél biztonságát. A kiszolgáló " "mentései le lesznek tiltva, amíg a cél nem írható és nem " "biztonságos." msgid "" "Security notice: Backup and Migrate will not save backup files to the " "server because the destination directory is publicly accessible. If " "you want to save files to the server, please secure the '%directory' " "directory" msgstr "" "Biztonsági figyelmeztetés: A Backup and Migrate modul nem " "fogja elmenteni a mentési fájlokat a kiszolgálóra, mert a " "célkönyvtár nyilvánosan elérhető. Ha menteni kell a fájlokat a " "kiszolgálóra, akkor védetté kell tenni a „%directory” " "könyvtárat." msgid "Backed up database" msgstr "Mentett adatbázis" msgid "perform backup" msgstr "mentés végrehajtása" msgid "access backup files" msgstr "mentési fájlok elérése" msgid "delete backup files" msgstr "mentési fájlok törlése" msgid "" "Backup or migrate the Drupal Database quickly and without unnecessary " "data." msgstr "" "A Drupal adatbázis gyors mentése vagy költöztetése a " "szükségtelen adatok nélkül." msgid "Backup the database" msgstr "Az adatbázis mentése" msgid "Backup the database with the default settings." msgstr "Az adatbázis mentése az alapértelmezés szerinti beállításokkal." msgid "Scheduling" msgstr "Időzítés" msgid "Directory path" msgstr "Könyvtár útvonal" msgid "Edit !type" msgstr "!type szerkesztése" msgid "Save !type" msgstr "!type mentése" msgid "Delete !type" msgstr "!type törlése" msgid "Exported content" msgstr "Exportált tartalom" msgid "override" msgstr "felülír" msgid "There are no !items to display." msgstr "Nincs megjeleníthető !items." msgid "Create a new !item" msgstr "Új !item létrehozása" msgid "Are you sure you want to delete this !type?" msgstr "Ez a !type biztosan törölhető?" msgid "List !type" msgstr "!type lista" msgid "Export !type" msgstr "!type exportálása" msgid "" "The type of the database. Drupal only supports one database type at a " "time, so this must be the same as the current database type." msgstr "" "Az adatbázis típusa. A Drupal egy időben egyszerre csak egy " "adatbázis típust támogat, tehát ennek meg kell egyeznie a " "jelenlegi adatbázis típussal." msgid "" "The name of the database. The database must exist, it will not be " "created for you." msgstr "" "Az adatbázis neve. Az adatbázis innen nem hozható létre, " "kizárólag meglévő adatbázis választható." msgid "Enter the name of a user who has write access to the database." msgstr "Írásjoggal rendelkező adatbázis felhasználó megadása." msgid "The database name is not valid." msgstr "Az adatbázisnév érvénytelen." msgid "" "You may omit specific tables, or specific table data from the backup " "file. Only omit data that you know you will not need such as cache " "data, or tables from other applications. Excluding tables can break " "your Drupal install, so do not change these settings unless " "you know what you're doing." msgstr "" "Megadhatóak azok a táblák, melyek nem kerülnek bele az " "adatbázismentésbe. Csak haladó felhasználóknak! " "Az előre beállított táblákon kívül más táblák hozzáadása " "működésképtelenné teheti a webhelyet visszaállításkor!" msgid "Lock tables during backup" msgstr "Az adatbázismentés alatt zárolt táblák" msgid "" "This can help reduce data corruption, but will make your site " "unresponsive." msgstr "" "Ez segíthet az adatvesztés mértékének csökkentésében, de " "működésképtelenné teheti a weboldalt." msgid "%num SQL commands executed." msgstr "%num SQL parancs lett végrehajtva." msgid "MySQL Database" msgstr "MySQL adatbázis" msgid "Default Database" msgstr "Alapértelmezés szerinti adatbázis" msgid "" "Enter the email address to send the backup files to. Make sure the " "email sever can handle large file attachments" msgstr "" "Az email cím megadása, ahová az adatbázismentés továbbítása " "történik. Vigyázat, az egyes email kiszolgálók korlátozhatják a " "csatolható fájl méretét!" msgid "Database backup from !site: !file" msgstr "Adatbázismentés - !site: !file" msgid "Database backup attached." msgstr "Adatbázismentés csatolva." msgid "Server Directory" msgstr "Kiszolgáló könyvtár" msgid "" "Enter the path to the directory to save the backups to. Use a relative " "path to pick a path relative to your Drupal root directory. The web " "server must be able to write to this path." msgstr "" "A könyvtár elérési útvonala, ahová az adatbázismentés " "történik. Relatív útvonal megadása szükséges, és a Drupalnak " "írásjoggal kell rendelkeznie az adott könyvtárra.\r\n" "
Helytelen: " "http://domainneve.hu/sites/default/files/konyvtarneve\r\n" "Helyes: sites/default/files/konyvtarneve" msgid "Change file mode (chmod)" msgstr "Fájl jogosultságainak megváltoztatása (chmod)" msgid "" "If you enter a value here, backup files will be chmoded with the mode " "you specify. Specify the mode in octal form (e.g. 644 or 0644) or " "leave blank to disable this feature." msgstr "" "Megadásával az adatbázismentés fájlok jogai megváltoznak a " "kiszolgálón. Kizárólag oktális értékek használhatóak " "(például 644 vagy 0644). Üresen hagyva ez a lehetőség ki van " "kapcsolva." msgid "Change file group (chgrp)" msgstr "Fájl csoport megváltoztatása (chgrp)" msgid "" "If you enter a value here, backup files will be chgrped to the group " "you specify. Leave blank to disable this feature." msgstr "" "Megadásával az adatbázismentés fájlok csoportja megváltozik a " "kiszolgálón. Üresen hagyva ez a lehetőség automatikusan ki lesz " "kapcsolva." msgid "" "You must enter a valid chmod octal value (e.g. 644 or 0644) in the " "change mode field, or leave it blank." msgstr "" "Érvényes oktális érték megadása szükséges a chmod mezőben " "(például 644 vagy 0644), vagy üresen kell hagyni." msgid "Manual Backups Directory" msgstr "Kézi mentések könyvtára" msgid "Scheduled Backups Directory" msgstr "Automatikus mentések könyvtára" msgid "" "Save the backup files to any directory on the server which the " "web-server can write to." msgstr "" "Mentés a kiszolgáló bármelyik könyvtárába, amelyre a " "kiszolgáló írásjoggal rendelkezik." msgid "" "Import the backup directly into another database. Database " "destinations can also be used as a source to backup from." msgstr "" "Importálás közvetlenül másik adatbázisba. A cél adatbázis " "felhasználható, mint a mentés forrása." msgid "" "Import the backup directly into another MySQL database. Database " "destinations can also be used as a source to backup from." msgstr "" "Importálás közvetlenül másik MYSQL adatbázisba. Forrásként " "megadható egy korábban a mentési céloknál beállított adatbázis " "is." msgid "Save the backup files to any a directory on an FTP server." msgstr "Mentés egy FTP kiszolgáló bármelyik könyvtárába." msgid "FTP Directory" msgstr "FTP könyvtár" msgid "Save the backup files to a bucket on your !link." msgstr "Mentés egy !link tárolóba." msgid "Amazon S3 account" msgstr "Amazon S3 fiók" msgid "Amazon S3 Bucket" msgstr "Amazon S3 tároló" msgid "Send the backup as an email attachment to the specified email address." msgstr "" "Az adatbázismentés elküldése csatolmányként a megadott email " "címre." msgid "%title Files" msgstr "%title fájlok" msgid "There are no backup files to display." msgstr "Nincs megjeleníthető adatbázismentés." msgid "" "Choose the database to restore to. Any database destinations you have " "created and any databases specified in your settings.php can be " "restored to." msgstr "" "Adatbázis kiválasztása visszaállításhoz. A settings.php-ban " "beállított, vagy céloknál meghatározott bármelyik adatbázis " "használható visszaállításhoz." msgid "Are you sure you want to restore the database?" msgstr "Biztosan visszaállítható az adatbázis?" msgid "" "Are you sure you want to restore the database from the backup file " "%file_id? This will delete some or all of your data and cannot be " "undone. Always test your backups on a non-production " "server!" msgstr "" "$file_id forrásból biztosan visszaállítható az adatbázis? Ez " "néhány vagy minden adatot törölni fog és nem vonható vissza. " "A mentést mindig le kell ellenőrizni egy nem éles " "webhelyen!" msgid "" "Restoring will delete some or all of your data and cannot be undone. " "Always test your backups on a non-production server!" msgstr "" "A visszaállítás néhány vagy minden adatot törölni fog és nem " "vonható vissza. A mentést mindig le kell ellenőrizni egy " "nem éles webhelyen!" msgid "Are you sure you want to delete the backup file?" msgstr "Biztosan törölhető az adatbázismentés fájl?" msgid "" "Are you sure you want to delete the backup file %file_id? This " "action cannot be undone." msgstr "" "%file_id adatbázismentés fájl biztosan törölhető? A " "művelet nem vonható vissza!" msgid "Backup Source" msgstr "Adatbázismentés forrása" msgid "" "Choose the database to backup. Any database destinations you have " "created and any databases specified in your settings.php can be backed " "up." msgstr "" "Adatbázis kiválasztása mentéshez. A settings.php-ban beállított, " "vagy céloknál meghatározott bármelyik adatbázis használható " "mentéshez." msgid "Destinations" msgstr "Célok" msgid "destinations" msgstr "célok" msgid "destination" msgstr "cél" msgid "Add a new @s destination." msgstr "Új @s cél hozzáadása" msgid "Choose the type of destination you would like to create:" msgstr "A cél típusának kiválasztása:" msgid "No destination types available." msgstr "Nincs megjeleníthető cél típus." msgid "" "Are you sure you want to delete the destination %name? Backup files " "already saved to this destination will not be deleted." msgstr "" "%name elnevezésű cél biztosan törölhető? A már elkészült " "adatbázismentések nem fognak törlődni." msgid "list files" msgstr "fájlok listája" msgid "restore" msgstr "visszaállítás" msgid "" " You do not need to enter a password unless you wish to change the " "currently saved password." msgstr "" " Nem szükséges jelszót megadni, csak ha a korábban beállított " "cseréje is szükséges." msgid "File Encryption (EXPERIMENTAL)" msgstr "Fájl titkosítás (kísérleti)" msgid "" "Encrypted files can only be restored by Backup and Migrate and only on " "sites with the same encryption key. This functionality is " "experimental, and should only be used for testing." msgstr "" "A titkosított fájlok kizárólag a Backup and Migrate " "modullal állíthatóak vissza, és csak az ugyanazzal a titkosítási " "kulccsal rendelkező webhelyeken. Ez egy kísérleti funkció, " "kizárólag tesztelési célból alkalmazható!" msgid "File Encryption" msgstr "Fájl titkosítás" msgid "Install the !link to enable backup file encryption." msgstr "" "A titkosítás használatához az alábbi összetevő telepítése " "szükséges: !link" msgid "AES Encryption Module" msgstr "AES titkosító modul" msgid "No Encryption" msgstr "Nincs titkosítás" msgid "AES Encryption" msgstr "AES titkosítás" msgid "Send an email if backup succeeds" msgstr "Értesítő email küldése, ha az adatbázismentés sikeres." msgid "Email Address for Success Notices" msgstr "Értesítési email cím sikeres mentés esetén" msgid "Send an email if backup fails" msgstr "Értesítő email küldése, ha az adatbázismentés sikertelen." msgid "Email Address for Failure Notices" msgstr "Értesítési email cím sikertelen mentés esetén" msgid "!site backup succeeded" msgstr "!site adatbázismentés sikeres" msgid "" "The site backup has completed successfully with the following " "messages:\n" "!messages" msgstr "" "A webhely sikeres adatbázismentése a következő üzenettel:\r\n" "!messages" msgid "The site backup has completed successfully.\n" msgstr "A webhely adatbázismentése sikeresen megtörtént.\n" msgid "!site backup failed" msgstr "!site adatbázismentés sikertelen" msgid "" "The site backup has failed with the following messages:\n" "!messages" msgstr "" "A webhely sikertelen adatbázismentése a következő üzenettel:\r\n" "!messages" msgid "The site backup has failed for an unknown reason." msgstr "A webhely adatbázismentése során ismeretlen hiba történt." msgid "Disable query log" msgstr "Lekérdezési napló letiltása" msgid "" "Disable the devel module's query logging during the backup operation. " "It will be enabled again after backup is complete. This is very highly " "recommended." msgstr "" "A Devel modul lekérdezési naplójának letiltása az " "adatbázismentés folyamata alatt. A visszakapcsolás automatikusan " "megtörténik a mentés után." msgid "Take site offline" msgstr "Karbantartási üzemmódba helyezés" msgid "" "Take the site offline during backup and show a maintenance message. " "Site will be taken back online once the backup is complete." msgstr "" "A webhely karbantartási üzemmódba kapcsolása, és a karbantartási " "üzenet megjelenítése az adatbázismentés folyamata alatt. A " "visszakapcsolás automatikusan megtörténik a mentés után." msgid "" "Disable the devel module's query logging during the restore operation. " "It will be enabled again after restore is complete. This is very " "highly recommended." msgstr "" "A Devel modul lekérdezési naplójának letiltása az " "adatbázis visszaállítás folyamata alatt. A visszakapcsolás " "automatikusan megtörténik a visszaállítás után." msgid "" "Take the site offline during restore and show a maintenance message. " "Site will be taken back online once the restore is complete." msgstr "" "A webhely karbantartási üzemmódba kapcsolása, és a karbantartási " "üzenet megjelenítése az adatbázis visszaállítás folyamata " "alatt. A visszakapcsolás automatikusan megtörténik a " "visszaállítás után." msgid "View as checkboxes" msgstr "Megjelenítés jelölőnégyzetekként" msgid "Backup File" msgstr "Adatbázismentés fájl" msgid "You can use tokens in the file name." msgstr "Vezérjelek is használhatók a fájlnévben." msgid "" "If you install the Token Module you can use " "tokens in the file name." msgstr "" "A Token modul telepítésével " "vezérjelek is használhatók a fájlnévben." msgid "profiles" msgstr "profilok" msgid "Untitled Profile" msgstr "Névtelen profil" msgid "" "Are you sure you want to delete the profile %name? Any schedules using " "this profile will be disabled." msgstr "" "$name profil biztosan törölhető? A profilhoz beállított " "automatikus mentések le lesznek tiltva." msgid "schedule" msgstr "ütemezés" msgid "schedules" msgstr "ütemezések" msgid "Untitled Schedule" msgstr "Névtelen ütemezés" msgid "No tables excluded" msgstr "Nincs kihagyott tábla" msgid "No data omitted" msgstr "Nincs kimaradt adat" msgid "Schedule Name" msgstr "Ütemezés név" msgid "Settings Profile" msgstr "Beállítási profil" msgid "-- None Available --" msgstr "-- Nincs elérhető --" msgid "" "The number of backup files to keep before deleting old ones. Use 0 to " "never delete backups. Other files in the destination directory " "will get deleted if you specify a limit." msgstr "" "A legnagyobb adatbázismentés fájl darabszáma a könyvtárban, " "mielőtt a legrégebbi törlődik. Ha 0 van beállítva, akkor sosem " "történik törlés. A célkönyvtárba mentett legrégebbi " "fájl törlődik akkor is, ha az nem adatbázismentés fájl! Nem " "célszerű más fájlokat tárolni a célkönyvtárban!" msgid "" "Choose where the backup file will be saved. Backup files contain " "sensitive data, so be careful where you save them." msgstr "" "Cél, ahová a mentés adatai kerülnek. Ezek a fájlok különösen " "érzékeny adatokat tartalmaznak, ezért a mentés helyét gondosan " "meg kell választani!" msgid "Create new destination" msgstr "Új cél létrehozása" msgid "Backup period must be a number greater than 0." msgstr "A mentési periódus értéke nullánál nagyobb szám lehet." msgid "Number to keep must be an integer greater than or equal to 0." msgstr "" "Az egyszerre a könyvtárban tartható mentések számának egésznek " "kell lennie, és nagyobbnak 0-nál." msgid "Once a second" msgstr "Másodpercenként" msgid "Every @count seconds" msgstr "Minden @count. másodpercben" msgid "Once a minute" msgstr "Percenként" msgid "Every @count minutes" msgstr "@count percenként" msgid "Every @count hours" msgstr "@count óránként" msgid "Every @count days" msgstr "@count naponta" msgid "Once a week" msgstr "Hetente" msgid "Every @count weeks" msgstr "@count hetente" msgid "" "Backup and Migrate makes the task of backing up your Drupal database " "and migrating data from one Drupal install to another easier. It " "provides a function to backup the entire database to file or download, " "and to restore from a previous backup. You can also schedule the " "backup operation. Compression of backup files is also supported. The " "database backup files created with this module can be imported into " "this or any other Drupal installation with the !restorelink, or you " "can use a database tool such as phpMyAdmin or the mysql command line " "command." msgstr "" "A Backup and Migrate modul lehetővé teszi a Drupal " "adatbázisok biztonsági mentését, és az adatok migrálását egyik " "Drupal rendszerről a másikra. A biztonsági mentések letölthetők, " "vagy tárolhatók a fájlrendszerben, valamint a korábbi mentések " "alapján visszaállítható a mentett adatbázis. A mentések " "ütemezhetők, akár tömörített formában is menthetők. A modul " "által készített mentések importálhatók a most használt, vagy " "máshová telepített Drupal rendszerbe. Az elmentett adatbázis " "!restorelink segítségével, külső adatbázis kezelő eszközzel " "(pl. , vagy akár parancsori " "SQL utasítással is egyszerűen visszaállítható." msgid "restore feature" msgstr "Visszaállítás" msgid "Quick Backup Tab" msgstr "Gyorsmentés fül" msgid "" "Use this form to run simple manual backups of your database. Visit the " "!helppage for more help using this module" msgstr "" "Ezen az oldalon egyszerű adatbázismentés végezhető. A modul " "!helppage oldalán további segítség található." msgid "Advanced Backup Tab" msgstr "Haladó mentés fül" msgid "" "Use this form to run manual backups of your database with more " "advanced options. If you have any !profilelink saved you can load " "those settings. You can save any of the changes you make to these " "settings as a new settings profile." msgstr "" "Ezen az oldalon finomhangolhatjuk az adatbázismentés " "beállításait. Korábban elmentett !profilelink is felhasználható, " "illetve a jelenlegi beállítások is elmenthetők új profilként." msgid "settings profiles" msgstr "profilbeállítások" msgid "Restore Tab" msgstr "Visszaállítás fül" msgid "" "Upload a backup and migrate backup file. The restore function will not " "work with database dumps from other sources such as phpMyAdmin." msgstr "" "Meglévő adatbázismentés feltöltése. A visszaállítás nem " "működik más eszközökkel készített fájlokkal, mint például a " "phpMyAdmin." msgid "" "Destinations are the places you can save your backup files to or them " "load from." msgstr "" "A mentési célok jelentik azokat a helyeket, útvonalak, ahová a " "mentés adatait irányíthatjuk, illetve forrásként megjelölhetünk " "a rendszer visszaállításához." msgid "" "Files can be saved to a directory on your web server, downloaded to " "your desktop or emailed to a specified email account. From the " "Destinations tab you can create, delete and edit destinations or list " "the files which have already been backed up to the available " "destinations." msgstr "" "A másolat fájljait különböző helyekre lehet irányítani. Ez " "lehet egy könyvtár a webhelyen, letölthető a sajátgépre, vagy el " "lehet küldeni megadott emailcímre. A Célok fülön kezelhetők azok " "a helyek, ahová a fájlok irányíthatók, illetve látható, ha már " "készült mentés az adott cél felé." msgid "" "Profiles are saved backup settings. Profiles store your table " "exclusion settings as well as your backup file name, compression and " "timestamp settings. You can use profiles in !schedulelink and for " "!manuallink." msgstr "" "A profilokban tárolhatók alapértelmezés szerinti mentési " "beállítások. Rögzíti a kivett táblák, fájlnév, tömörítés, " "időbélyeg beállításokat. A !schedulelink és !manuallink is " "használhatja a profilbeállításokat." msgid "manual backups" msgstr "kézi mentések" msgid "" "You can create new profiles using the add profiles tab or by checking " "the \"Save these settings\" button on the advanced backup page." msgstr "" "Új profil létrehozható a Profil hozzáadása fülön, vagy a " "„Mentés ezekkel a beállításokkal” gombbal a Haladó " "adatbázismentés oldalon." msgid "" "Automatically backup up your database on a regular schedule using cron." msgstr "" "Az automatikus adatbázismentés időzített " "feladatokat használ." msgid "" "Each schedule will run a maximum of once per cron run, so they will " "not run more frequently than your cron is configured to run. If you " "specify a number of backups to keep for a schedule, old backups will " "be deleted as new ones created. If specifiy a number of files " "to keep other backup files in that schedule's destination will get " "deleted." msgstr "" "Minden ütemezés maximum egyszer fut le az időzített feladatok " "futásakor, így nem adható meg az időzített feladatok " "futtatásánál beállított értéknél sűrűbb ütemezés. Ha " "mentések száma eléri a beállított megtartandó mentések " "számát, a legrégebbi fájlok törlődnek az új mentéskor. " "A célkönyvtárba mentett legrégebbi fájl törlődik, akkor " "is, ha az nem az ütemezés fájlja! Nem célszerű az ütemezés " "adatain kívül más fájlokat tárolni a célkönyvtárban!" msgid "You do not have permission to back up this site." msgstr "Nincs jogosultság az adatbázis mentéséhez." msgid "-- Select a Settings Profile --" msgstr "-- Profilbeállítás kiválasztása --" msgid "You can load a profile. Any changes you made below will be lost." msgstr "A profilbeállítás betöltésével az összes beállítás elvész." msgid "Load Settings" msgstr "Beállítás betöltése" msgid "Load Profile" msgstr "Profile betöltése" msgid "Quick Backup" msgstr "Gyorsmentés" msgid "Backup now" msgstr "Adatbázismentés most" msgid "" "For more backup options, try the advanced " "backup page." msgstr "" "Részletesebb beállításokra a Haladó " "adatbázismentés oldalon van lehetőség." msgid "" "A source cannot be backed up to itself. Please pick a different " "destination for this backup." msgstr "" "A forrás nem menthető saját magára. Másik célt kell " "kiválasztani." msgid "Backup from !from to !to using !profile !submit" msgstr "Adatbázismentés készítése: !from !to Profil: !profile !submit" msgid "Backup Destination" msgstr "Adatbázismentés cél" msgid "" "Choose where the backup file will be saved. Backup files contain " "sensitive data, so be careful where you save them. Select 'Download' " "to download the file to your desktop." msgstr "" "Az adatbázismentés célkönyvtárának megadása. Ezek a fájlok " "különösen érzékeny adatokat tartalmaznak, ezért a mentés " "helyét gondosan meg kell választani! A „Letöltés” " "hivatkozásra kattintva a fájl letölthető a saját gépre." msgid "Save the settings as" msgstr "Beállítások mentése mint" msgid "Replace the '%profile' profile" msgstr "„%profile” profil lecserélése" msgid "" "This will be the name of your new profile if you select 'Create new " "profile' otherwise it will become the name of the '%profile' profile." msgstr "" "„Új profil létrehozás“-ra kattintva ez lesz az új profil neve, " "egyébként pedig a %profile profile lesz eltárolva az új néven." msgid "" "Pick a name for the settings. Your settings will be saved as a profile " "and will appear in the Profiles Tab." msgstr "" "A beállítás nevének kiválasztása. A beállítás profilként " "lesz mentve és a továbbiakban elérhető a Profil " "fülön." msgid "Save Without Backing Up" msgstr "Mentés adatbázismentés nélkül" msgid "Restore to" msgstr "Visszaállítás ide" msgid "" "
Or you can restore one of the files in your saved " "backup destinations.
" msgstr "" "Vagy választható másik fájl a mentési célok " "között megadott forrásokból.
" msgid "Restore again" msgstr "Visszaállítás újra" msgid "access backup and migrate" msgstr "backup and migrate elérése" msgid "administer backup and migrate" msgstr "backup and migrate adminisztációja" msgid "Advanced Backup" msgstr "Haladó adatbázismentés" msgid "The name of the profile." msgstr "Profilnév" msgid "Append a timestamp to the filename." msgstr "Időbélyeg csatolása a fájlnévhez." msgid "The format of the timestamp." msgstr "Az időbélyeg formátuma." msgid "The filter settings for the profile." msgstr "A profil szűrőbeállításai." msgid "The type of the destination." msgstr "A cél típusa." msgid "The the location string of the destination." msgstr "A cél szövege." msgid "Other settings for the destination." msgstr "A cél egyéb beállításai." msgid "" "The {backup_migrate_destination}.destination_id of the source to " "backup from." msgstr "A forrás adatbázis: {backup_migrate_destination}.destination_id." msgid "" "The {backup_migrate_destination}.destination_id of the destination to " "back up to." msgstr "A cél adatbázis: {backup_migrate_destination}.destination_id." msgid "The number of backups to keep." msgstr "Megtartandó mentések száma." msgid "The number of seconds between backups." msgstr "Másodpercek a mentések között." msgid "The last time the backup was run." msgstr "Az utolsó adatbázismentés ideje." msgid "Whether the schedule is enabled." msgstr "Az ütemezés engedélyezett-e." msgid "Whether the schedule should be run during cron." msgstr "" "Az ütemezésnek lehetősége van-e lefutni az időzített feladatok " "alatt." msgid "Default Schedule" msgstr "Alapértelmezés szerinti ütemezés" msgid "The primary identifier for a destination." msgstr "A cél elsődleges azonosítója." msgid "The primary identifier for a schedule." msgstr "Az ütemezés elsődleges azonosítója." msgid "The db source to backup from." msgstr "Az adatbázis forrás mentéshez." msgid "Restore now" msgstr "Visszaállítás indítása"